"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "checkinstall-1.6.2/locale/checkinstall-id.po" (1 Nov 2006, 21250 Bytes) of package /linux/privat/old/checkinstall-1.6.2.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # translation of checkinstall-id.po to
2 # MESSAGES FOR CHECKINSTALL-1.6.0beta4 in <Indonesian>
3 # Copyright (C) 2005 Tedi Heriyanto
4 #
5 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>,2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: checkinstall-id\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-11-27 00:58-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-10 21:03+0700\n"
12 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
13 "Language-Team: <translation-id@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9\n"
18
19 msgid " This software is released under the GNU GPL."
20 msgstr " This software is released under the GNU GPL."
21
22 msgid "Usage: checkinstall [options] [command [command arguments]]"
23 msgstr "Penggunaan: checkinstall [opsi] [perintah [argumen]]"
24
25 msgid "Options:"
26 msgstr "Opsi:"
27
28 msgid "*Package type selection*"
29 msgstr "*Pemilihan tipe paket*"
30
31 msgid "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Choose packaging system"
32 msgstr "-t,--type=<slackware|rpm|debian> Pilih sistem pemaketan"
33
34 msgid "-S Build a Slackware package"
35 msgstr "-S Buat paket Slackware"
36
37 msgid "-R Build a RPM package"
38 msgstr "-R Buat paket RPM"
39
40 msgid "-D Build a Debian package"
41 msgstr "-D Buat paket Debian"
42
43 msgid "*Install options*"
44 msgstr "*Opsi instalasi*"
45
46 msgid "--install=<yes|no> Toggle created package installation"
47 msgstr "--install=<yes|no> Pilih instalasi paket yang dibuat"
48
49 msgid "*Scripting options*"
50 msgstr "*Opsi Scripting*"
51
52 msgid "-y, --default Accept default answers to all questions"
53 msgstr "-y, --default Terima semua jawaban baku untuk seluruh pertanyaan"
54
55 msgid "--pkgname=<name> Set name"
56 msgstr "--pkgname=<name> Set nama"
57
58 msgid "--pkgversion=<version> Set version"
59 msgstr "--pkgversion=<version> Set versi"
60
61 msgid "-A, --arch, --pkgarch=<arch> Set architecture"
62 msgstr "-A, --arch, --pkgarch=<arch> Set arsitektur"
63
64 msgid "--pkgrelease=<release> Set release"
65 msgstr "--pkgrelease=<release> Set rilis"
66
67 msgid "--pkglicense=<license> Set license"
68 msgstr "--pkglicense=<license> Set lisensi"
69
70 msgid "--pkggroup=<group> Set software group"
71 msgstr "--pkggroup=<group> Set kelompok software"
72
73 msgid "--pkgsource=<source> Set source location"
74 msgstr "--pkgsource=<source> Set lokasi sumber"
75
76 msgid "--pkgaltsource=<altsource> Set alternate source location"
77 msgstr "--pkgaltsource=<altsource> Set lokasi sumber alternatif"
78
79 msgid "--pakdir=<directory> The new package will be saved here"
80 msgstr "--pakdir=<directory> Paket baru akan disimpan di sini"
81
82 msgid "--maintainer=<email addr> The package maintainer (.deb)"
83 msgstr "--maintainer=<email addr> Pemelihara paket (.deb)"
84
85 msgid "--provides=<list> Features provided by this package (.rpm)"
86 msgstr "--provides=<list> Fitur yang disediakan oleh paket ini (.rpm)"
87
88 msgid "--requires=<list> Features required by this package (.rpm)"
89 msgstr "--requires=<list> Fitur yang dibutuhkan oleh paket ini (.rpm)"
90
91 msgid "--rpmflags=<flags> Pass this flags to the rpm installer"
92 msgstr "--rpmflags=<flags> Berikan flag ini ke installer rpm"
93
94 msgid "--dpkgflags=<flags> Pass this flags to the dpkg installer"
95 msgstr "--dpkgflags=<flags> Berikan flag ini ke installer dpkg"
96
97 msgid "--spec=<path> .spec file location"
98 msgstr "--spec=<path> .lokasi file spec"
99
100 msgid "--nodoc Do not include documentation files"
101 msgstr "--nodoc Jangan sertakan file dokumentasi"
102
103 msgid "*Info display options*"
104 msgstr "*Opsi tampilan info*"
105
106 msgid "-d<0|1|2> Set debug level"
107 msgstr "-d<0|1|2> Set tingkat debug"
108
109 msgid "-si Run an interactive install command"
110 msgstr "-si Jalankan perintah instalasi interaktif"
111
112 msgid "--showinstall=<yes|no> Toggle interactive install command"
113 msgstr "--showinstall=<yes|no> Aktifkan perintah instalasi interaktif"
114
115 msgid ""
116 "-ss Run an interactive Slackware installation "
117 "script"
118 msgstr "-ss Jalankan skrip instalasi Slackware interaktif"
119
120 msgid ""
121 "--showslack=<yes|no> Toggle interactive Slackware installation "
122 "script"
123 msgstr "--showslack=<yes|no> Aktifkan skrip instalasi Slackware interaktif"
124
125 msgid "*Package tuning options*"
126 msgstr "*Opsi tuning paket*"
127
128 msgid "--autodoinst=<yes|no> Toggle the creation of a doinst.sh script"
129 msgstr "--autodoinst=<yes|no> Aktifkan pembuatan skrip doinst.sh"
130
131 msgid ""
132 "--strip=<yes|no> Strip any ELF binaries found inside the "
133 "package"
134 msgstr "--strip=<yes|no> Strip sembarang biner ELF yang ada dalam paket"
135
136 msgid "--stripso=<yes|no> Strip any ELF binary libraries (.so files)"
137 msgstr "--stripso=<yes|no> Strip sembarang library biner ELF (file .so)"
138
139 msgid ""
140 "--gzman=<yes|no> Compress any man pages found inside the "
141 "package"
142 msgstr "--gzman=<yes|no> Kompresi man pages yang ada dalam paket"
143
144 msgid "--docdir=<path> Where to put documentation files"
145 msgstr "--docdir=<path> Lokasi file dokumentasi"
146
147 msgid "--umask=<mask> Set the umask value"
148 msgstr "--umask=<mask> Set nilai umask"
149
150 msgid ""
151 "--exclude=<file|dir[,...]> Exclude these files/directories from the "
152 "package"
153 msgstr "--exclude=<file|dir[,...]> Kecualikan file/direktori ini dari paket"
154
155 msgid "--include=<listfile> Force the inclusion in the package of the"
156 msgstr "--include=<listfile> Paksa penyertaannya dalam paket"
157
158 msgid "--inspect Inspect the package's file list"
159 msgstr "--inspect periksa daftar file paket"
160
161 msgid "--review-spec Review the spec file before creating a .rpm"
162 msgstr "--review-spec Review file spec sebelum membuat rpm"
163
164 msgid "--review-control Review the control file before creating a .deb"
165 msgstr "--review-control Review file kendali sebelum membuat deb"
166
167 msgid ""
168 "--newslack Use the new (8.1+) Slackware description "
169 "format"
170 msgstr "--newslack Gunakan format deskripsi Slackware baru (8.1+)"
171
172 msgid " (\"--newslack\" implies \"-S\")"
173 msgstr " (\"--newslack\" implies \"-S\")"
174
175 msgid "*Cleanup options*"
176 msgstr "*Opsi Pembersihan*"
177
178 msgid "--deldoc=<yes|no> Delete doc-pak upon termination"
179 msgstr "--deldoc=<yes|no> Hapus doc-pak setelah berhenti"
180
181 msgid "--deldesc=<yes|no> Delete description-pak upon termination"
182 msgstr "--deldesc=<yes|no> Hapus description-pak setelah berhenti"
183
184 msgid "--delspec=<yes|no> Delete spec file upon termination"
185 msgstr "--delspec=<yes|no> Hapus file spec setelah berhenti"
186
187 msgid "--bk Backup any overwritten files"
188 msgstr "--bk Backup file-file yang ditimpa"
189
190 msgid "--backup=<yes|no> Toggle backup"
191 msgstr "--backup=<yes|no> Aktifkan backup"
192
193 msgid "*About CheckInstall*"
194 msgstr "*Tentang CheckInstall*"
195
196 msgid "--help, -h Show this message"
197 msgstr "--help, -h Tampilkan pesan ini"
198
199 msgid "--copyright Show Copyright information"
200 msgstr "--copyright Tampilkan informasi hak cipta"
201
202 msgid "--version Show version information"
203 msgstr "--version Tampilkan informasi versi"
204
205 msgid "Use --help or -h to get more information"
206 msgstr "Gunakan --help atau -h untuk memperoleh informasi lebih lanjut"
207
208 msgid "is an invalid value for"
209 msgstr "merupakan nilai tidak valid untuk"
210
211 msgid "Restoring overwritten files from backup..."
212 msgstr "Mengembalikan file-file yang ditimpa dari backup..."
213
214 msgid "*** SIGINT received ***"
215 msgstr "*** SIGINT diterima ***"
216
217 msgid "Cleaning up..."
218 msgstr "Pembersihan..."
219
220 msgid "Bye."
221 msgstr "Bye."
222
223 msgid "The checkinstallrc file was not found at:"
224 msgstr "File checkinstallrc tidak ditemukan di:"
225
226 msgid "Assuming default values."
227 msgstr "Asumsikan nilai baku."
228
229 msgid "I can't find $INSTALLWATCH."
230 msgstr "Tidak dapat menemukan $INSTALLWATCH."
231
232 msgid "I can't continue. Either install installwatch or"
233 msgstr "Tidak dapat meneruskan. Instalasi installwatch atau"
234
235 msgid "modify the INSTALLWATCH variable in this script,"
236 msgstr "modifikasi variabel INSTALLWATCH dalam skrip ini,"
237
238 msgid "then run checkinstall again."
239 msgstr "lalu jalankan checkinstall lagi."
240
241 msgid "My temp dir exists already."
242 msgstr "Dir temp sudah ada."
243
244 msgid "This looks like a symlink attack!"
245 msgstr "Tampaknya seperti serangan symlink!"
246
247 msgid "*** Aborting"
248 msgstr "*** Membatalkan"
249
250 msgid "is an unacceptable value for the temp dir. Please"
251 msgstr "adalah sebuah nilai yang tidak valid untuk dir temp. Silakan"
252
253 msgid "edit the variable definition for"
254 msgstr "edit definisi variabel untuk"
255
256 msgid "and try again."
257 msgstr "dan coba lagi."
258
259 msgid "**** Failed to create temp dir!"
260 msgstr "**** Gagal membuat dir temp!"
261
262 msgid "**** Do you have write permission for ${BASE_TMP_DIR}?"
263 msgstr "**** Anda punya permisi menulis ke ${BASE_TMP_DIR}?"
264
265 msgid "The package documentation directory ./doc-pak does not exist."
266 msgstr "Direktori dokumentasi paket ./doc-pak tidak ada."
267
268 msgid "Should I create a default set of package docs? "
269 msgstr "Apakah saya harus membuat sejumlah dok paket baku?"
270
271 msgid "Preparing package documentation..."
272 msgstr "Mempersiapkan dokumentasi paket..."
273
274 msgid "*** No known documentation files were found. The new package"
275 msgstr "*** File dokumentasi yang dikenal tidak ditemukan. Paket baru"
276
277 msgid "*** won't include a documentation directory."
278 msgstr "*** tidak akan menyertakan direktori dokumentasi."
279
280 msgid "Copying documentation directory..."
281 msgstr "Menyalinkan direktori dokumentasi..."
282
283 msgid "Installing with"
284 msgstr "Instalasi dengan"
285
286 msgid "========================= Installation results ==========================="
287 msgstr "========================= Hasil Instalasi ==========================="
288
289 msgid "======================== Installation successful =========================="
290 msgstr "======================== Instalasi Berhasil =========================="
291
292 msgid "**** Installation failed. Aborting package creation."
293 msgstr "**** Instalasi gagal. Membatalkan pembuatan paket."
294
295 msgid "Do you want to view the installation log file? "
296 msgstr "Anda ingin melihat file log instalasi?"
297
298 msgid "Some of the files created by the installation are inside the build"
299 msgstr "Beberapa file yang dibuat oleh instalasi berada dalam "
300
301 msgid "directory: `pwd`"
302 msgstr "build direktori: `pwd`"
303
304 msgid "You probably don't want them to be included in the package,"
305 msgstr "Anda mungkin tidak ingin menyertakan mereka dalam paket,"
306
307 msgid "especially if they are inside your home directory."
308 msgstr "terutama bila mereka ada dalam direktori home anda."
309
310 msgid "Do you want me to list them? "
311 msgstr "Anda ingin saya menampilkan daftar mereka?"
312
313 msgid "Should I exclude them from the package? (Saying yes is a good idea) "
314 msgstr "Haruskah saya tidak menyertakan mereka dari paket? (Jawab ya adalah ide baik)"
315
316 msgid "You requested to review the list of files that will be"
317 msgstr "Anda meminta untuk mereview daftar file yang akan"
318
319 msgid "included in this package."
320 msgstr "disertakan dalam paket ini."
321
322 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify it."
323 msgstr "Sekarang anda punya kesempatan untuk mereview dan memodifikasinya."
324
325 msgid "Now you'll have the chance to review and optionally modify this file."
326 msgstr "Sekarang anda punya kesempatan untuk mereview dan memodifikasi file ini."
327
328 msgid "Press ENTER to continue."
329 msgstr "Tekan ENTER untuk lanjut."
330
331 msgid "Copying files to the temporary directory..."
332 msgstr "Menyalinkan file ke direktori sementara..."
333
334 msgid "Striping ELF binaries and libraries..."
335 msgstr "Men-strip biner dan librari ELF..."
336
337 msgid "Striping ELF binaries..."
338 msgstr "Men-strip biner ELF..."
339
340 msgid "Compressing man pages..."
341 msgstr "Mengkompresi man page..."
342
343 msgid "Building file list..."
344 msgstr "Membuat daftar file..."
345
346 msgid "Please choose the packaging method you want to use."
347 msgstr "Silakan pilih metode paket yang diinginkan."
348
349 msgid "Slackware [S], RPM [R] or Debian [D]? "
350 msgstr "Slackware [S], RPM [R] atau Debian [D]? "
351
352 msgid "Please write a description for the package."
353 msgstr "Silakan tulis deskripsi untuk paket."
354
355 msgid " Remember that pkgtool shows"
356 msgstr "Ingatlah bahwa pkgtools hanya menampilkan"
357
358 msgid "only the first one when listing packages so make that one descriptive."
359 msgstr "yang pertama ketika mendaftar paket jadi buatlah yang deskriptif."
360
361 msgid "End your description with an empty line or EOF."
362 msgstr "Akhiri deskripsi dengan baris kosong atau EOF."
363
364 msgid "Package created with checkinstall $CHECKINSTALL_VERSION"
365 msgstr "Paket yang dibuat dengan checkinstall:$CHECKINSTALL_VERSION"
366
367 msgid "Warning: Your package description is bigger than 11 lines."
368 msgstr "Peringatan: Deskripsi paket anda melebihi 11 baris."
369
370 msgid "Warning: The Slackware 8.1+ pkgtools might not like it."
371 msgstr "Peringatan: pkgtools Slackware 8.1+ mungkin tidak menyukainya."
372
373 msgid "*** Warning: The package name"
374 msgstr "*** Peringatan: Nama paket"
375
376 msgid "contains upper case"
377 msgstr "berisikan huruf kapital."
378
379 msgid "*** Warning: letters. dpkg might not like that so I changed"
380 msgstr "***Peringatan: dpkg mungkin tidak menyukainya sehingga saya ubah"
381
382 msgid "*** Warning: them to lower case."
383 msgstr "*** Peringatan: menjadi huruf kecil."
384
385 msgid "*** Warning: The package version \"${VERSION}\" does not"
386 msgstr "***Peringatan: Versi paket \"${VERSION}\" tidak"
387
388 msgid "*** Warning: contain any digits. dpkg might not like that."
389 msgstr "***Peringatan: berisi digit. dpkg mungkin tidak menyukainya."
390
391 msgid "This package will be built according to these values: "
392 msgstr "Paket ini akan dibuat berdasarkan nilai-nilai berikut:"
393
394 msgid "0 - Maintainer:"
395 msgstr "0 - Pemelihara:"
396
397 msgid "1 - Summary:"
398 msgstr "1 - Ringkasan:"
399
400 msgid "2 - Name:"
401 msgstr "2 - Nama:"
402
403 msgid "3 - Version:"
404 msgstr "3 - Versi:"
405
406 msgid "5 - License:"
407 msgstr "5 - Lisensi:"
408
409 msgid "6 - Group:"
410 msgstr "6 - Kelompok:"
411
412 msgid "7 - Architecture:"
413 msgstr "7 - Arsitektur:"
414
415 msgid "8 - Source location:"
416 msgstr "8 - Lokasi sumber:"
417
418 msgid "9 - Alternate source location:"
419 msgstr "9 - Lokasi sumber alternatif:"
420
421 msgid "10 - Provides:"
422 msgstr "10 - Memberikan:"
423
424 msgid "11 - Requires:"
425 msgstr "11 - Membutuhkan:"
426
427 msgid "Enter a number to change any of them or press ENTER to continue: "
428 msgstr "Masukkan angka untuk merubah salah satunya atau ENTER untuk lanjut:"
429
430 msgid "Enter new summary: "
431 msgstr "Masukkan ringkasan baru:"
432
433 msgid "Enter new name: "
434 msgstr "Masukkan nama baru:"
435
436 msgid "Enter new version: "
437 msgstr "Masukkan versi baru:"
438
439 msgid "Enter new release number: "
440 msgstr "Masukkan nomor rilis baru:"
441
442 msgid "Enter the license type: "
443 msgstr "Masukkan tipe lisensi:"
444
445 msgid "Enter the new software group: "
446 msgstr "Masukkan kelompok software baru:"
447
448 msgid "Enter the architecture type: "
449 msgstr "Masukkan tipe arsitektur:"
450
451 msgid "Enter the source location: "
452 msgstr "Masukkan lokasi sumber:"
453
454 msgid "Enter the alternate source location: "
455 msgstr "Masukkan lokasi sumber alternatif:"
456
457 msgid "Enter the maintaner's name and e-mail address: "
458 msgstr "Masukkan nama dan email pemelihara:"
459
460 msgid "Enter the provided features: "
461 msgstr "Masukkan fitur yang diberikan:"
462
463 msgid "Enter the additional requirements: "
464 msgstr "Masukkan kebutuhan lainnya:"
465
466 msgid "********************************************"
467 msgstr "********************************************"
468
469 msgid "**** Slackware package creation selected ***"
470 msgstr "**** Pembuatan paket Slackware dipilih ***"
471
472 msgid "*** The \"installpkg\" program is not in your PATH!"
473 msgstr "*** Program \"installpkg\" tidak ada dalam PATH anda!"
474
475 msgid "*** Slackware package creation aborted"
476 msgstr "*** Pembuatan paket Slackware dibatalkan"
477
478 msgid "Preparing Slackware install directory..."
479 msgstr "Mempersiapkan direktori instalasi Slackware..."
480
481 msgid "Writing package description..."
482 msgstr "Menulis deskripsi paket..."
483
484 msgid "Writing Slackware install script..."
485 msgstr "Menulis skrip instalasi Slackware..."
486
487 msgid "Appending your script to the main install script..."
488 msgstr "Menambahkan skrip anda ke skrip instalasi utama..."
489
490 msgid "Creating package ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
491 msgstr "Membuat paket ${SLACK_PKG_BASENAME}..."
492
493 msgid "Installing package..."
494 msgstr "Instalasi paket..."
495
496 msgid "*** Failed to install the package"
497 msgstr "*** Gagal menginstalasi paket"
498
499 msgid "Do you want to see the log file? "
500 msgstr "Anda ingin melihat file log?"
501
502 msgid "NOTE: The package will not be installed."
503 msgstr "CATATAN: Paket tidak akan diinstalasi."
504
505 msgid "**************************************"
506 msgstr "**************************************"
507
508 msgid "**** RPM package creation selected ***"
509 msgstr "**** Pembuatan paket RPM dipilih ***"
510
511 msgid "*** The \"rpm\" program is not in your PATH!"
512 msgstr "*** Program \"rpm\" tidak ada dalam PATH anda!"
513
514 msgid "*** RPM package creation aborted"
515 msgstr "*** Pembuatan paket RPM dibatalkan"
516
517 msgid "$RPMSOURCEDIR has no SOURCES directory. Please write the path to"
518 msgstr "$RPMSOURCEDIR tidak memiliki direktori SOURCES. Silakan tulis path ke"
519
520 msgid "the RPM source directory tree: "
521 msgstr "pohon direktori sumber RPM:"
522
523 msgid "You requested to review the .spec file for this package."
524 msgstr "Anda meminta untuk mereview file spec untuk paket ini."
525
526 msgid "Building RPM package..."
527 msgstr "Membuat paket RPM..."
528
529 msgid "*** Failed to build the package"
530 msgstr "*** Gagal membuat paket"
531
532 msgid "Warning: the use of RPMFLAGS is deprecated."
533 msgstr "Peringatan: penggunaan RPMFLAGS tidak lagi didukung."
534
535 msgid "Warning: You should now use RPM_FLAGS,"
536 msgstr "Peringatan: Anda harus menggunakan RPM_FLAGS."
537
538 msgid "Warning: please update your checkinstallrc file."
539 msgstr "Peingatan: silakan update file checkinstallrc anda."
540
541 msgid "Installing RPM package..."
542 msgstr "Instalasi paket RPM..."
543
544 msgid "NOTE: The package will not be installed"
545 msgstr "CATATAN: paket tidak akan diinstalasi"
546
547 msgid "*****************************************"
548 msgstr "*****************************************"
549
550 msgid "**** Debian package creation selected ***"
551 msgstr "**** Pembuatan paket Debian dipilih***"
552
553 msgid "*** The \"dpkg\" program is not in your PATH!"
554 msgstr "*** Program \"dpkg\" tidak ada dalam PATH anda!"
555
556 msgid "*** Debian package creation aborted"
557 msgstr "*** Pembuatan paket Debian dibatalkan"
558
559 msgid "You requested to review the control file for this package."
560 msgstr "Anda meminta untuk mereview file kendali untuk paket ini."
561
562 msgid "Building Debian package..."
563 msgstr "Membuat paket Debian..."
564
565 msgid "Installing Debian package..."
566 msgstr "Instalasi paket Debian..."
567
568 msgid "*** No method was selected, I won't build any package."
569 msgstr "***Tidak ada metode yang dipilih, saya tidak akan membuat paket."
570
571 msgid "*** The installation command \"$INSTALLCMD\""
572 msgstr "***Perintah instalasi \"$INSTALLCMD\""
573
574 msgid "*** has already been executed."
575 msgstr "***telah dieksekusi."
576
577 msgid "The package storage directory"
578 msgstr "Direktori penyimpanan paket"
579
580 msgid "doesn't exist. Do you want to create it?"
581 msgstr "tidak ada. Anda ingin membuatnya?"
582
583 msgid "Creating package storage directory..."
584 msgstr "Membuat direktori penyimpanan paket..."
585
586 msgid "*** Unable to create $PAK_DIR"
587 msgstr "*** Tidak dapat membuat $PAK_DIR"
588
589 msgid "Transferring package to"
590 msgstr "Mentransfer paket ke"
591
592 msgid "There's no package storage directory, the package"
593 msgstr "Tidak ada direktori penyimpanan paket, paket"
594
595 msgid "will be stored at the default location."
596 msgstr "akan disimpan pada lokasi baku."
597
598 msgid "Erasing temporary files..."
599 msgstr "Menghapus file sementara..."
600
601 msgid "Deleting doc-pak directory..."
602 msgstr "Menghapus direktori doc-pak..."
603
604 msgid "Writing backup package..."
605 msgstr "Menulis paket backup..."
606
607 msgid "Deleting temp dir..."
608 msgstr "Menghapus dir temp..."
609
610 msgid "Building debug information package..."
611 msgstr "Membuat informasi debug paket..."
612
613 msgid " Done. The new package has been installed and saved to"
614 msgstr "Selesai. Paket baru telah diinstalasi dan disimpan di"
615
616 msgid " You can remove it from your system anytime using: "
617 msgstr "Anda dapat menghapusnya dari sistem anda kapanpun dengan:"
618
619 msgid " Done. The new package has been saved to"
620 msgstr "Selesai. Paket baru telah disimpan di"
621
622 msgid " You can install it in your system anytime using: "
623 msgstr "Anda dapat menginstalasinya kapan saja menggunakan:"
624