"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "cbatticon-1.6.13/zh_TW.po" (27 Apr 2022, 6144 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Traditional Chinese translation for cbatticon.
2 # Copyright (C) 2017-2018 Valère Monseur
3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
4 # Lego Chiang <qas612820704@gmail.com>, 2017.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:57+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:28+0100\n"
12 "Language-Team: N/A\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "Last-Translator: Lego Chiang <qas612820704@gmail.com>\n"
18 "Language: zh_TW\n"
19
20 #: cbatticon.c:154
21 msgid "Display the version"
22 msgstr "顯示版本"
23
24 #: cbatticon.c:155
25 msgid "Display debug information"
26 msgstr "顯示除錯資訊"
27
28 #: cbatticon.c:156
29 msgid "Set update interval (in seconds)"
30 msgstr "設定更新間隔 (秒)"
31
32 #: cbatticon.c:157
33 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
34 msgstr "設定圖示類型 ('標準', '通知', '符號')"
35
36 #: cbatticon.c:158
37 msgid "Set low battery level (in percent)"
38 msgstr "設定低電量水平 (百分比)"
39
40 #: cbatticon.c:159
41 msgid "Set critical battery level (in percent)"
42 msgstr "設定危急電量水平 (百分比)"
43
44 #: cbatticon.c:160
45 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
46 msgstr "達到危急電量水平時執行的指令"
47
48 #: cbatticon.c:161
49 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
50 msgstr "左鍵點擊托盤圖示時執行的指令"
51
52 #: cbatticon.c:163
53 msgid "Hide the notification popups"
54 msgstr "隱藏彈出式通知"
55
56 #: cbatticon.c:165
57 msgid "List available icon types"
58 msgstr "可用圖示類型列表"
59
60 #: cbatticon.c:166
61 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
62 msgstr "可用電源列表 (電池 和 AC電源)"
63
64 #: cbatticon.c:170
65 msgid "[BATTERY ID]"
66 msgstr "[電池 ID]"
67
68 #: cbatticon.c:174
69 #, c-format
70 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
71 msgstr "無法解析的命令參數: %s\n"
72
73 #: cbatticon.c:185
74 msgid ""
75 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
76 "tray\n"
77 msgstr ""
78 "cbatticon: 一個在系統托盤中, 輕量快速的電池圖示\n"
79
80 #: cbatticon.c:186
81 #, c-format
82 msgid "version %s\n"
83 msgstr "版本 %s\n"
84
85 #: cbatticon.c:194
86 msgid "List of available power supplies:\n"
87 msgstr "可用的電源:\n"
88
89 #: cbatticon.c:209
90 msgid "List of available icon types:\n"
91 msgstr "可用的圖示類型:\n"
92
93 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
94 msgid "available"
95 msgstr "可用的"
96
97 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
98 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
99 msgid "unavailable"
100 msgstr "不可用的"
101
102 #: cbatticon.c:226
103 #, c-format
104 msgid "Unknown icon type: %s\n"
105 msgstr "未知的圖示類型: %s\n"
106
107 #: cbatticon.c:238
108 msgid "No icon type found!\n"
109 msgstr "找不到圖示類型!\n"
110
111 #: cbatticon.c:245
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
115 msgstr ""
116 "不合法的更新間隔! 將會設定為初始值(%d 秒)\n"
117
118 #: cbatticon.c:252
119 #, c-format
120 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
121 msgstr ""
122 "不合法的低電量水平! 將會設定為初始值(%d 百分比)\n"
123
124 #: cbatticon.c:257
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
128 msgstr ""
129 "不合法的危急電量水平! 將會設定為初始值(%d 百分比)\n"
130
131 #: cbatticon.c:263
132 msgid ""
133 "Critical level is higher than low level! They have been reset to "
134 "default\n"
135 msgstr ""
136 "危急電量水平高於低電量水平! 將會設定為初始值\n"
137
138 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
139 #, c-format
140 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
141 msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
142
143 #: cbatticon.c:294
144 msgid "Battery"
145 msgstr "電池"
146
147 #: cbatticon.c:326
148 msgid "AC"
149 msgstr "AC電源"
150
151 #: cbatticon.c:348
152 #, c-format
153 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
154 msgstr "無法開啟 sysfs 資料夾: %s (%s)\n"
155
156 #: cbatticon.c:355
157 #, c-format
158 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
159 msgstr "找不到結尾為 %s 的電池\n"
160
161 #: cbatticon.c:360
162 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
163 msgstr "找不到任何電池或AC電源\n"
164
165 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
166 msgid "AC only, no battery!"
167 msgstr "只有AC電源, 沒有電池!"
168
169 #: cbatticon.c:793
170 #, c-format
171 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
172 msgstr "在30秒內產生危急電量指令: %s"
173
174 #: cbatticon.c:797
175 #, c-format
176 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
177 msgstr "無法產生危急電量指令: %s\n"
178
179 #: cbatticon.c:800
180 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
181 msgstr "無法產生危急電量指令!"
182
183 #: cbatticon.c:817
184 #, c-format
185 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
186 msgstr "無法產生左鍵點擊指令: %s\n"
187
188 #: cbatticon.c:820
189 msgid "Cannot spawn left click command!"
190 msgstr "無法產生左鍵點擊指令!"
191
192 #: cbatticon.c:884
193 msgid "Battery is missing!"
194 msgstr "找不到電池!"
195
196 #: cbatticon.c:888
197 msgid "Battery status is unknown!"
198 msgstr "未知的電池狀態!"
199
200 #: cbatticon.c:892
201 msgid "Battery is charged!"
202 msgstr "電池充電中!"
203
204 #: cbatticon.c:896
205 #, c-format
206 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
207 msgstr "電池放電中 (剩餘 %i%%)"
208
209 #: cbatticon.c:900
210 #, c-format
211 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
212 msgstr "電池未充電 (剩餘 %i%%)"
213
214 #: cbatticon.c:904
215 #, c-format
216 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
217 msgstr "電池電量低! (剩餘 %i%%)"
218
219 #: cbatticon.c:908
220 #, c-format
221 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
222 msgstr "電池電量危急! (剩餘 %i%%)"
223
224 #: cbatticon.c:912
225 #, c-format
226 msgid "Battery is charging (%i%%)"
227 msgstr "電池充電中 (%i%%)"
228
229 #: cbatticon.c:941
230 #, c-format
231 msgid "%d minute"
232 msgid_plural "%d minutes"
233 msgstr[0] "%d 分"
234
235 #: cbatticon.c:942
236 #, c-format
237 msgid "%d hour, %s remaining"
238 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
239 msgstr[0] "剩餘 %d 小時 %s"
240
241 #: cbatticon.c:944
242 #, c-format
243 msgid "%d minute remaining"
244 msgid_plural "%d minutes remaining"
245 msgstr[0] "剩餘 %d 分"