"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cbatticon-1.6.13/zh_TW.po" (27 Apr 2022, 6144 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Traditional Chinese translation for cbatticon.
    2 # Copyright (C) 2017-2018 Valère Monseur
    3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
    4 # Lego Chiang <qas612820704@gmail.com>, 2017.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:57+0900\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:28+0100\n"
   12 "Language-Team: N/A\n"
   13 "MIME-Version: 1.0\n"
   14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   17 "Last-Translator: Lego Chiang <qas612820704@gmail.com>\n"
   18 "Language: zh_TW\n"
   19 
   20 #: cbatticon.c:154
   21 msgid "Display the version"
   22 msgstr "顯示版本"
   23 
   24 #: cbatticon.c:155
   25 msgid "Display debug information"
   26 msgstr "顯示除錯資訊"
   27 
   28 #: cbatticon.c:156
   29 msgid "Set update interval (in seconds)"
   30 msgstr "設定更新間隔 (秒)"
   31 
   32 #: cbatticon.c:157
   33 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   34 msgstr "設定圖示類型 ('標準', '通知', '符號')"
   35 
   36 #: cbatticon.c:158
   37 msgid "Set low battery level (in percent)"
   38 msgstr "設定低電量水平 (百分比)"
   39 
   40 #: cbatticon.c:159
   41 msgid "Set critical battery level (in percent)"
   42 msgstr "設定危急電量水平 (百分比)"
   43 
   44 #: cbatticon.c:160
   45 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
   46 msgstr "達到危急電量水平時執行的指令"
   47 
   48 #: cbatticon.c:161
   49 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
   50 msgstr "左鍵點擊托盤圖示時執行的指令"
   51 
   52 #: cbatticon.c:163
   53 msgid "Hide the notification popups"
   54 msgstr "隱藏彈出式通知"
   55 
   56 #: cbatticon.c:165
   57 msgid "List available icon types"
   58 msgstr "可用圖示類型列表"
   59 
   60 #: cbatticon.c:166
   61 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
   62 msgstr "可用電源列表 (電池 和 AC電源)"
   63 
   64 #: cbatticon.c:170
   65 msgid "[BATTERY ID]"
   66 msgstr "[電池 ID]"
   67 
   68 #: cbatticon.c:174
   69 #, c-format
   70 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
   71 msgstr "無法解析的命令參數: %s\n"
   72 
   73 #: cbatticon.c:185
   74 msgid ""
   75 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
   76 "tray\n"
   77 msgstr ""
   78 "cbatticon: 一個在系統托盤中, 輕量快速的電池圖示\n"
   79 
   80 #: cbatticon.c:186
   81 #, c-format
   82 msgid "version %s\n"
   83 msgstr "版本 %s\n"
   84 
   85 #: cbatticon.c:194
   86 msgid "List of available power supplies:\n"
   87 msgstr "可用的電源:\n"
   88 
   89 #: cbatticon.c:209
   90 msgid "List of available icon types:\n"
   91 msgstr "可用的圖示類型:\n"
   92 
   93 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
   94 msgid "available"
   95 msgstr "可用的"
   96 
   97 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
   98 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
   99 msgid "unavailable"
  100 msgstr "不可用的"
  101 
  102 #: cbatticon.c:226
  103 #, c-format
  104 msgid "Unknown icon type: %s\n"
  105 msgstr "未知的圖示類型: %s\n"
  106 
  107 #: cbatticon.c:238
  108 msgid "No icon type found!\n"
  109 msgstr "找不到圖示類型!\n"
  110 
  111 #: cbatticon.c:245
  112 #, c-format
  113 msgid ""
  114 "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
  115 msgstr ""
  116 "不合法的更新間隔! 將會設定為初始值(%d 秒)\n"
  117 
  118 #: cbatticon.c:252
  119 #, c-format
  120 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  121 msgstr ""
  122 "不合法的低電量水平! 將會設定為初始值(%d 百分比)\n"
  123 
  124 #: cbatticon.c:257
  125 #, c-format
  126 msgid ""
  127 "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  128 msgstr ""
  129 "不合法的危急電量水平! 將會設定為初始值(%d 百分比)\n"
  130 
  131 #: cbatticon.c:263
  132 msgid ""
  133 "Critical level is higher than low level! They have been reset to "
  134 "default\n"
  135 msgstr ""
  136 "危急電量水平高於低電量水平! 將會設定為初始值\n"
  137 
  138 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
  139 #, c-format
  140 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  141 msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  142 
  143 #: cbatticon.c:294
  144 msgid "Battery"
  145 msgstr "電池"
  146 
  147 #: cbatticon.c:326
  148 msgid "AC"
  149 msgstr "AC電源"
  150 
  151 #: cbatticon.c:348
  152 #, c-format
  153 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
  154 msgstr "無法開啟 sysfs 資料夾: %s (%s)\n"
  155 
  156 #: cbatticon.c:355
  157 #, c-format
  158 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
  159 msgstr "找不到結尾為 %s 的電池\n"
  160 
  161 #: cbatticon.c:360
  162 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
  163 msgstr "找不到任何電池或AC電源\n"
  164 
  165 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
  166 msgid "AC only, no battery!"
  167 msgstr "只有AC電源, 沒有電池!"
  168 
  169 #: cbatticon.c:793
  170 #, c-format
  171 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
  172 msgstr "在30秒內產生危急電量指令: %s"
  173 
  174 #: cbatticon.c:797
  175 #, c-format
  176 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
  177 msgstr "無法產生危急電量指令: %s\n"
  178 
  179 #: cbatticon.c:800
  180 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
  181 msgstr "無法產生危急電量指令!"
  182 
  183 #: cbatticon.c:817
  184 #, c-format
  185 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
  186 msgstr "無法產生左鍵點擊指令: %s\n"
  187 
  188 #: cbatticon.c:820
  189 msgid "Cannot spawn left click command!"
  190 msgstr "無法產生左鍵點擊指令!"
  191 
  192 #: cbatticon.c:884
  193 msgid "Battery is missing!"
  194 msgstr "找不到電池!"
  195 
  196 #: cbatticon.c:888
  197 msgid "Battery status is unknown!"
  198 msgstr "未知的電池狀態!"
  199 
  200 #: cbatticon.c:892
  201 msgid "Battery is charged!"
  202 msgstr "電池充電中!"
  203 
  204 #: cbatticon.c:896
  205 #, c-format
  206 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
  207 msgstr "電池放電中 (剩餘 %i%%)"
  208 
  209 #: cbatticon.c:900
  210 #, c-format
  211 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
  212 msgstr "電池未充電 (剩餘 %i%%)"
  213 
  214 #: cbatticon.c:904
  215 #, c-format
  216 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
  217 msgstr "電池電量低! (剩餘 %i%%)"
  218 
  219 #: cbatticon.c:908
  220 #, c-format
  221 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
  222 msgstr "電池電量危急! (剩餘 %i%%)"
  223 
  224 #: cbatticon.c:912
  225 #, c-format
  226 msgid "Battery is charging (%i%%)"
  227 msgstr "電池充電中 (%i%%)"
  228 
  229 #: cbatticon.c:941
  230 #, c-format
  231 msgid "%d minute"
  232 msgid_plural "%d minutes"
  233 msgstr[0] "%d 分"
  234 
  235 #: cbatticon.c:942
  236 #, c-format
  237 msgid "%d hour, %s remaining"
  238 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
  239 msgstr[0] "剩餘 %d 小時 %s"
  240 
  241 #: cbatticon.c:944
  242 #, c-format
  243 msgid "%d minute remaining"
  244 msgid_plural "%d minutes remaining"
  245 msgstr[0] "剩餘 %d 分"