"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cbatticon-1.6.13/ru.po" (27 Apr 2022, 7790 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Russian translation for cbatticon.
    2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
    3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
    4 # Alexandr Proklov <ssaa@rambler.ru>, 2015.
    5 #
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 20:38+0200\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:32+0100\n"
   13 "Last-Translator: Alexandr Proklov <ssaa@rambler.ru>\n"
   14 "Language-Team: PuppyRus Linux Team <www.puppyrus.org>\n"
   15 "Language: ru\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
   20 
   21 #: cbatticon.c:154
   22 msgid "Display the version"
   23 msgstr "Показать версию"
   24 
   25 #: cbatticon.c:155
   26 msgid "Display debug information"
   27 msgstr "Показать отладочную информацию"
   28 
   29 #: cbatticon.c:156
   30 msgid "Set update interval (in seconds)"
   31 msgstr "Задать интервал обновления (сек)"
   32 
   33 #: cbatticon.c:157
   34 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   35 msgstr "Задать тип значка ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   36 
   37 #: cbatticon.c:158
   38 msgid "Set low battery level (in percent)"
   39 msgstr "Задать низкий уровень заряда батареи (в процентах)"
   40 
   41 #: cbatticon.c:159
   42 msgid "Set critical battery level (in percent)"
   43 msgstr "Задать критический уровень заряда батареи (в процентах)"
   44 
   45 #: cbatticon.c:160
   46 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
   47 msgstr "Выполнить при критическом уровне заряда батареи"
   48 
   49 #: cbatticon.c:161
   50 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
   51 msgstr "Выполнить по щелчку левой кнопки мыши на значке в трее"
   52 
   53 #: cbatticon.c:163
   54 msgid "Hide the notification popups"
   55 msgstr "Скрыть всплывающие уведомления"
   56 
   57 #: cbatticon.c:165
   58 msgid "List available icon types"
   59 msgstr "Список доступных значков"
   60 
   61 #: cbatticon.c:166
   62 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
   63 msgstr "Список доступных источников (батареи и сеть)"
   64 
   65 #: cbatticon.c:170
   66 msgid "[BATTERY ID]"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: cbatticon.c:174
   70 #, c-format
   71 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
   72 msgstr "Не удается опознать параметры строки: %s\n"
   73 
   74 #: cbatticon.c:185
   75 msgid ""
   76 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
   77 "tray\n"
   78 msgstr "cbatticon: индикатор значка батареи для системного трея\n"
   79 
   80 #: cbatticon.c:186
   81 #, c-format
   82 msgid "version %s\n"
   83 msgstr "версия %s\n"
   84 
   85 #: cbatticon.c:194
   86 msgid "List of available power supplies:\n"
   87 msgstr "Список доступных источников питания:\n"
   88 
   89 #: cbatticon.c:209
   90 msgid "List of available icon types:\n"
   91 msgstr "Список доступных значков:\n"
   92 
   93 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
   94 msgid "available"
   95 msgstr "доступно"
   96 
   97 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
   98 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
   99 msgid "unavailable"
  100 msgstr "недоступно"
  101 
  102 #: cbatticon.c:226
  103 #, c-format
  104 msgid "Unknown icon type: %s\n"
  105 msgstr "Неизвестный тип значка: %s\n"
  106 
  107 #: cbatticon.c:238
  108 msgid "No icon type found!\n"
  109 msgstr "Не найдены доступные значки!\n"
  110 
  111 #: cbatticon.c:245
  112 #, c-format
  113 msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
  114 msgstr ""
  115 "Неверный интервал обновления! Будет использовано значение (%d секунд)\n"
  116 
  117 #: cbatticon.c:252
  118 #, c-format
  119 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  120 msgstr "Неверный низкий уровень! Будет использовано значение (%d процентов)\n"
  121 
  122 #: cbatticon.c:257
  123 #, c-format
  124 msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  125 msgstr ""
  126 "Неверный критический уровень! Будет использовано значение (%d процентов)\n"
  127 
  128 #: cbatticon.c:263
  129 msgid ""
  130 "Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
  131 msgstr ""
  132 "Критический уровень больше чем низкий уровень! Будут использованы значения "
  133 "по-умолчанию\n"
  134 
  135 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
  136 #, c-format
  137 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  138 msgstr ""
  139 
  140 #: cbatticon.c:294
  141 msgid "Battery"
  142 msgstr ""
  143 
  144 #: cbatticon.c:326
  145 msgid "AC"
  146 msgstr ""
  147 
  148 #: cbatticon.c:348
  149 #, c-format
  150 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
  151 msgstr "Не удается открыть каталог sysfs: %s (%s)\n"
  152 
  153 #: cbatticon.c:355
  154 #, c-format
  155 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
  156 msgstr "Батарея %s не найдена!\n"
  157 
  158 #: cbatticon.c:360
  159 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
  160 msgstr ""
  161 
  162 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
  163 msgid "AC only, no battery!"
  164 msgstr "От сети, нет батареи!"
  165 
  166 #: cbatticon.c:793
  167 #, c-format
  168 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
  169 msgstr ""
  170 
  171 #: cbatticon.c:797
  172 #, c-format
  173 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
  174 msgstr "Невозможно выполнить команду для критического уровня\n"
  175 
  176 #: cbatticon.c:800
  177 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
  178 msgstr "Невозможно выполнить команду для критического уровня!"
  179 
  180 #: cbatticon.c:817
  181 #, c-format
  182 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
  183 msgstr "Невозможно выполнить команду для левой кнопки мыши\n"
  184 
  185 #: cbatticon.c:820
  186 msgid "Cannot spawn left click command!"
  187 msgstr "Невозможно выполнить команду для левой кнопки мыши!"
  188 
  189 #: cbatticon.c:884
  190 msgid "Battery is missing!"
  191 msgstr "Батарея отсутствует!"
  192 
  193 #: cbatticon.c:888
  194 msgid "Battery status is unknown!"
  195 msgstr "Статус батареи неизвестен!"
  196 
  197 #: cbatticon.c:892
  198 msgid "Battery is charged!"
  199 msgstr "Батарея заряжена!"
  200 
  201 #: cbatticon.c:896
  202 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
  203 msgstr "Батарея разряжается (%i%% осталось)"
  204 
  205 #: cbatticon.c:900
  206 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
  207 msgstr "Батарея не заряжается (%i%% осталось)"
  208 
  209 #: cbatticon.c:904
  210 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
  211 msgstr "Низкий уровень заряда батареи! (%i%% осталось)"
  212 
  213 #: cbatticon.c:908
  214 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
  215 msgstr "Критический уровень заряда батареи! (%i%% осталось)"
  216 
  217 #: cbatticon.c:912
  218 msgid "Battery is charging (%i%%)"
  219 msgstr "Батарея заряжается (%i%%)"
  220 
  221 #: cbatticon.c:941
  222 msgid "%d minute"
  223 msgid_plural "%d minutes"
  224 msgstr[0] "%d минута"
  225 msgstr[1] "%d минуты"
  226 msgstr[2] "%d минут"
  227 
  228 #: cbatticon.c:942
  229 msgid "%d hour, %s remaining"
  230 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
  231 msgstr[0] "%d час, %s осталось"
  232 msgstr[1] "%d часа, %s осталось"
  233 msgstr[2] "%d часов, %s осталось"
  234 
  235 #: cbatticon.c:944
  236 msgid "%d minute remaining"
  237 msgid_plural "%d minutes remaining"
  238 msgstr[0] "%d минута осталось"
  239 msgstr[1] "%d минуты осталось"
  240 msgstr[2] "%d минут осталось"