"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "cbatticon-1.6.13/ja.po" (27 Apr 2022, 7365 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # Japanese translation for cbatticon.
2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
4 # Eshin Kunishima <ek@esh.ink>, 2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:57+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:34+0100\n"
12 "Language-Team: N/A\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "Last-Translator: Eshin Kunishima <ek@esh.ink>\n"
18 "Language: ja\n"
19
20 #: cbatticon.c:154
21 msgid "Display the version"
22 msgstr "バージョンを表示"
23
24 #: cbatticon.c:155
25 msgid "Display debug information"
26 msgstr "デバッグ情報を表示"
27
28 #: cbatticon.c:156
29 msgid "Set update interval (in seconds)"
30 msgstr "更新間隔を設定 (秒)"
31
32 #: cbatticon.c:157
33 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
34 msgstr "アイコンタイプを設定 ('標準', '通知', '記号')"
35
36 #: cbatticon.c:158
37 msgid "Set low battery level (in percent)"
38 msgstr "低いバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
39
40 #: cbatticon.c:159
41 msgid "Set critical battery level (in percent)"
42 msgstr "危機的なバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
43
44 #: cbatticon.c:160
45 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
46 msgstr "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンド"
47
48 #: cbatticon.c:161
49 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
50 msgstr "トレイのアイコンが左クリックされた時に実行するコマンド"
51
52 #: cbatticon.c:163
53 msgid "Hide the notification popups"
54 msgstr "通知ポップアップを隠す"
55
56 #: cbatticon.c:165
57 msgid "List available icon types"
58 msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧"
59
60 #: cbatticon.c:166
61 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
62 msgstr "利用可能な電源の一覧 (バッテリーとAC電源)"
63
64 #: cbatticon.c:170
65 msgid "[BATTERY ID]"
66 msgstr "[バッテリー ID]"
67
68 #: cbatticon.c:174
69 #, c-format
70 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
71 msgstr "コマンドラインの引数をパース出来ません: %s\n"
72
73 #: cbatticon.c:185
74 msgid ""
75 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
76 "tray\n"
77 msgstr ""
78 "cbatticon: 軽量で高速なシステムトレイで動作するバッテリーアイコン\n"
79
80 #: cbatticon.c:186
81 #, c-format
82 msgid "version %s\n"
83 msgstr "バージョン %s\n"
84
85 #: cbatticon.c:194
86 msgid "List of available power supplies:\n"
87 msgstr "利用可能な電源の一覧:\n"
88
89 #: cbatticon.c:209
90 msgid "List of available icon types:\n"
91 msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧:\n"
92
93 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
94 msgid "available"
95 msgstr "利用可能"
96
97 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
98 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
99 msgid "unavailable"
100 msgstr "利用不可能"
101
102 #: cbatticon.c:226
103 #, c-format
104 msgid "Unknown icon type: %s\n"
105 msgstr "未知のアイコンタイプ: %s\n"
106
107 #: cbatticon.c:238
108 msgid "No icon type found!\n"
109 msgstr "アイコンタイプが見つかりません\n"
110
111 #: cbatticon.c:245
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
115 msgstr ""
116 "更新間隔の値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされました。\n"
117
118 #: cbatticon.c:252
119 #, c-format
120 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
121 msgstr ""
122 "低いバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされま"
123 "した。\n"
124
125 #: cbatticon.c:257
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
129 msgstr ""
130 "危機的なバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットさ"
131 "れました。\n"
132
133 #: cbatticon.c:263
134 msgid ""
135 "Critical level is higher than low level! They have been reset to "
136 "default\n"
137 msgstr ""
138 "危機的なバッテリーレベルの値は、低いバッテリーレベルの値よりも大きな値が"
139 "設定されています。デフォルトの値にリセットされました。\n"
140
141 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
142 #, c-format
143 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
144 msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
145
146 #: cbatticon.c:294
147 msgid "Battery"
148 msgstr "バッテリー"
149
150 #: cbatticon.c:326
151 msgid "AC"
152 msgstr "AC電源"
153
154 #: cbatticon.c:348
155 #, c-format
156 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
157 msgstr "sysfs ディレクトリを開けません: %s (%s)\n"
158
159 #: cbatticon.c:355
160 #, c-format
161 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
162 msgstr "接尾に %s を含むバッテリーが見つかりません\n"
163
164 #: cbatticon.c:360
165 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
166 msgstr "バッテリーもAC電源も見つかりません\n"
167
168 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
169 msgid "AC only, no battery!"
170 msgstr "バッテリーはありませんが、AC電源を使用中です"
171
172 #: cbatticon.c:793
173 #, c-format
174 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
175 msgstr ""
176 "30秒以内にバッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実"
177 "行します: %s"
178
179 #: cbatticon.c:797
180 #, c-format
181 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
182 msgstr ""
183 "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
184 "ん: %s\n"
185
186 #: cbatticon.c:800
187 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
188 msgstr ""
189 "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
190 "ん"
191
192 #: cbatticon.c:817
193 #, c-format
194 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
195 msgstr "左クリックのコマンドを起動できません: %s\n"
196
197 #: cbatticon.c:820
198 msgid "Cannot spawn left click command!"
199 msgstr "左クリックのコマンドを起動できません"
200
201 #: cbatticon.c:884
202 msgid "Battery is missing!"
203 msgstr "バッテリーは見つかりません"
204
205 #: cbatticon.c:888
206 msgid "Battery status is unknown!"
207 msgstr "バッテリーの状態は不明です"
208
209 #: cbatticon.c:892
210 msgid "Battery is charged!"
211 msgstr "バッテリーは充電されました"
212
213 #: cbatticon.c:896
214 #, c-format
215 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
216 msgstr "バッテリーは放電中です (残り %i%%)"
217
218 #: cbatticon.c:900
219 #, c-format
220 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
221 msgstr "バッテリーは充電されていません (残り %i%%)"
222
223 #: cbatticon.c:904
224 #, c-format
225 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
226 msgstr "バッテリー残量が少なくなっています (残り %i%%)"
227
228 #: cbatticon.c:908
229 #, c-format
230 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
231 msgstr "バッテリー残量が危機的な状態です (残り %i%%)"
232
233 #: cbatticon.c:912
234 #, c-format
235 msgid "Battery is charging (%i%%)"
236 msgstr "バッテリーは充電中です (%i%%)"
237
238 #: cbatticon.c:941
239 #, c-format
240 msgid "%d minute"
241 msgid_plural "%d minutes"
242 msgstr[0] "%d 分"
243
244 #: cbatticon.c:942
245 #, c-format
246 msgid "%d hour, %s remaining"
247 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
248 msgstr[0] "残り %d 時間 %s"
249
250 #: cbatticon.c:944
251 #, c-format
252 msgid "%d minute remaining"
253 msgid_plural "%d minutes remaining"
254 msgstr[0] "残り %d 分"