"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cbatticon-1.6.13/ja.po" (27 Apr 2022, 7365 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Japanese translation for cbatticon.
    2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
    3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
    4 # Eshin Kunishima <ek@esh.ink>, 2016.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2016-09-11 18:57+0900\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:34+0100\n"
   12 "Language-Team: N/A\n"
   13 "MIME-Version: 1.0\n"
   14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
   17 "Last-Translator: Eshin Kunishima <ek@esh.ink>\n"
   18 "Language: ja\n"
   19 
   20 #: cbatticon.c:154
   21 msgid "Display the version"
   22 msgstr "バージョンを表示"
   23 
   24 #: cbatticon.c:155
   25 msgid "Display debug information"
   26 msgstr "デバッグ情報を表示"
   27 
   28 #: cbatticon.c:156
   29 msgid "Set update interval (in seconds)"
   30 msgstr "更新間隔を設定 (秒)"
   31 
   32 #: cbatticon.c:157
   33 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   34 msgstr "アイコンタイプを設定 ('標準', '通知', '記号')"
   35 
   36 #: cbatticon.c:158
   37 msgid "Set low battery level (in percent)"
   38 msgstr "低いバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
   39 
   40 #: cbatticon.c:159
   41 msgid "Set critical battery level (in percent)"
   42 msgstr "危機的なバッテリーレベルの設定 (パーセント)"
   43 
   44 #: cbatticon.c:160
   45 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
   46 msgstr "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンド"
   47 
   48 #: cbatticon.c:161
   49 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
   50 msgstr "トレイのアイコンが左クリックされた時に実行するコマンド"
   51 
   52 #: cbatticon.c:163
   53 msgid "Hide the notification popups"
   54 msgstr "通知ポップアップを隠す"
   55 
   56 #: cbatticon.c:165
   57 msgid "List available icon types"
   58 msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧"
   59 
   60 #: cbatticon.c:166
   61 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
   62 msgstr "利用可能な電源の一覧 (バッテリーとAC電源)"
   63 
   64 #: cbatticon.c:170
   65 msgid "[BATTERY ID]"
   66 msgstr "[バッテリー ID]"
   67 
   68 #: cbatticon.c:174
   69 #, c-format
   70 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
   71 msgstr "コマンドラインの引数をパース出来ません: %s\n"
   72 
   73 #: cbatticon.c:185
   74 msgid ""
   75 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
   76 "tray\n"
   77 msgstr ""
   78 "cbatticon: 軽量で高速なシステムトレイで動作するバッテリーアイコン\n"
   79 
   80 #: cbatticon.c:186
   81 #, c-format
   82 msgid "version %s\n"
   83 msgstr "バージョン %s\n"
   84 
   85 #: cbatticon.c:194
   86 msgid "List of available power supplies:\n"
   87 msgstr "利用可能な電源の一覧:\n"
   88 
   89 #: cbatticon.c:209
   90 msgid "List of available icon types:\n"
   91 msgstr "利用可能なアイコンタイプの一覧:\n"
   92 
   93 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
   94 msgid "available"
   95 msgstr "利用可能"
   96 
   97 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
   98 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
   99 msgid "unavailable"
  100 msgstr "利用不可能"
  101 
  102 #: cbatticon.c:226
  103 #, c-format
  104 msgid "Unknown icon type: %s\n"
  105 msgstr "未知のアイコンタイプ: %s\n"
  106 
  107 #: cbatticon.c:238
  108 msgid "No icon type found!\n"
  109 msgstr "アイコンタイプが見つかりません\n"
  110 
  111 #: cbatticon.c:245
  112 #, c-format
  113 msgid ""
  114 "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
  115 msgstr ""
  116 "更新間隔の値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされました。\n"
  117 
  118 #: cbatticon.c:252
  119 #, c-format
  120 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  121 msgstr ""
  122 "低いバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットされま"
  123 "した。\n"
  124 
  125 #: cbatticon.c:257
  126 #, c-format
  127 msgid ""
  128 "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  129 msgstr ""
  130 "危機的なバッテリーレベルの値が無効です。デフォルト値(%d 秒)にリセットさ"
  131 "れました。\n"
  132 
  133 #: cbatticon.c:263
  134 msgid ""
  135 "Critical level is higher than low level! They have been reset to "
  136 "default\n"
  137 msgstr ""
  138 "危機的なバッテリーレベルの値は、低いバッテリーレベルの値よりも大きな値が"
  139 "設定されています。デフォルトの値にリセットされました。\n"
  140 
  141 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
  142 #, c-format
  143 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  144 msgstr "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  145 
  146 #: cbatticon.c:294
  147 msgid "Battery"
  148 msgstr "バッテリー"
  149 
  150 #: cbatticon.c:326
  151 msgid "AC"
  152 msgstr "AC電源"
  153 
  154 #: cbatticon.c:348
  155 #, c-format
  156 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
  157 msgstr "sysfs ディレクトリを開けません: %s (%s)\n"
  158 
  159 #: cbatticon.c:355
  160 #, c-format
  161 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
  162 msgstr "接尾に %s を含むバッテリーが見つかりません\n"
  163 
  164 #: cbatticon.c:360
  165 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
  166 msgstr "バッテリーもAC電源も見つかりません\n"
  167 
  168 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
  169 msgid "AC only, no battery!"
  170 msgstr "バッテリーはありませんが、AC電源を使用中です"
  171 
  172 #: cbatticon.c:793
  173 #, c-format
  174 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
  175 msgstr ""
  176 "30秒以内にバッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実"
  177 "行します: %s"
  178 
  179 #: cbatticon.c:797
  180 #, c-format
  181 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
  182 msgstr ""
  183 "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
  184 "ん: %s\n"
  185 
  186 #: cbatticon.c:800
  187 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
  188 msgstr ""
  189 "バッテリーレベルが危機的な状態に陥った時に実行するコマンドを実行できませ"
  190 "ん"
  191 
  192 #: cbatticon.c:817
  193 #, c-format
  194 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
  195 msgstr "左クリックのコマンドを起動できません: %s\n"
  196 
  197 #: cbatticon.c:820
  198 msgid "Cannot spawn left click command!"
  199 msgstr "左クリックのコマンドを起動できません"
  200 
  201 #: cbatticon.c:884
  202 msgid "Battery is missing!"
  203 msgstr "バッテリーは見つかりません"
  204 
  205 #: cbatticon.c:888
  206 msgid "Battery status is unknown!"
  207 msgstr "バッテリーの状態は不明です"
  208 
  209 #: cbatticon.c:892
  210 msgid "Battery is charged!"
  211 msgstr "バッテリーは充電されました"
  212 
  213 #: cbatticon.c:896
  214 #, c-format
  215 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
  216 msgstr "バッテリーは放電中です (残り %i%%)"
  217 
  218 #: cbatticon.c:900
  219 #, c-format
  220 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
  221 msgstr "バッテリーは充電されていません (残り %i%%)"
  222 
  223 #: cbatticon.c:904
  224 #, c-format
  225 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
  226 msgstr "バッテリー残量が少なくなっています (残り %i%%)"
  227 
  228 #: cbatticon.c:908
  229 #, c-format
  230 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
  231 msgstr "バッテリー残量が危機的な状態です (残り %i%%)"
  232 
  233 #: cbatticon.c:912
  234 #, c-format
  235 msgid "Battery is charging (%i%%)"
  236 msgstr "バッテリーは充電中です (%i%%)"
  237 
  238 #: cbatticon.c:941
  239 #, c-format
  240 msgid "%d minute"
  241 msgid_plural "%d minutes"
  242 msgstr[0] "%d 分"
  243 
  244 #: cbatticon.c:942
  245 #, c-format
  246 msgid "%d hour, %s remaining"
  247 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
  248 msgstr[0] "残り %d 時間 %s"
  249 
  250 #: cbatticon.c:944
  251 #, c-format
  252 msgid "%d minute remaining"
  253 msgid_plural "%d minutes remaining"
  254 msgstr[0] "残り %d 分"