"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cbatticon-1.6.13/el.po" (27 Apr 2022, 8486 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Greek translation for cbatticon.
    2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
    3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
    4 # Valère Monseur <valere.monseur@ymail.com>, 2016.
    5 #
    6 msgid ""
    7 msgstr ""
    8 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
    9 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
   10 "POT-Creation-Date: 2015-12-13 22:28+0100\n"
   11 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:41+0100\n"
   12 "Last-Translator: George Vlahavas <vlahavas~at~gmail~dot~com>\n"
   13 "Language-Team: N/A\n"
   14 "Language: Greek\n"
   15 "MIME-Version: 1.0\n"
   16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!= 1);\n"
   19 
   20 #: cbatticon.c:154
   21 msgid "Display the version"
   22 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
   23 
   24 #: cbatticon.c:155
   25 msgid "Display debug information"
   26 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αποσφαλμάτωσης"
   27 
   28 #: cbatticon.c:156
   29 msgid "Set update interval (in seconds)"
   30 msgstr "Ορισμός του διαστήματος ενημέρωσης (δευτερόλεπτα)"
   31 
   32 #: cbatticon.c:157
   33 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   34 msgstr "Ορισμός του τύπου εικονιδίου ('standard', 'notification' ή 'symbolic')"
   35 
   36 #: cbatticon.c:158
   37 msgid "Set low battery level (in percent)"
   38 msgstr "Ορισμός χαμηλού επιπέδου μπαταρίας (%%)"
   39 
   40 #: cbatticon.c:159
   41 msgid "Set critical battery level (in percent)"
   42 msgstr "Ορισμός κρίσιμου επιπέδου μπαταρίας (%%)"
   43 
   44 #: cbatticon.c:160
   45 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
   46 msgstr ""
   47 "Εντολή που θα εκτελείται όταν η φόρτιση της μπαταρίας πέσει στο κρίσιμο "
   48 "επίπεδο"
   49 
   50 #: cbatticon.c:161
   51 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
   52 msgstr "Εντολή που θα εκτελείται όταν γίνεται αριστερό κλίκ στο εικονίδιο"
   53 
   54 #: cbatticon.c:163
   55 msgid "Hide the notification popups"
   56 msgstr "Απόκρυψη των αναδυόμενων παραθύρων ενημέρωσης"
   57 
   58 #: cbatticon.c:165
   59 msgid "List available icon types"
   60 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων τύπων εικονιδίου"
   61 
   62 #: cbatticon.c:166
   63 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
   64 msgstr "Εμφάνιση διαθέσιμων πηγών ενέργειας (μπαταρία ή AC)"
   65 
   66 #: cbatticon.c:170
   67 msgid "[BATTERY ID]"
   68 msgstr "[ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ]"
   69 
   70 #: cbatticon.c:174
   71 #, c-format
   72 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
   73 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση των παραμέτρων: %s\n"
   74 
   75 #: cbatticon.c:185
   76 msgid ""
   77 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
   78 "tray\n"
   79 msgstr ""
   80 "cbatticon: ένα ελαφρύ και γρήγορο εικονίδιο για την περιοχή ειδοποίησης\n"
   81 
   82 #: cbatticon.c:186
   83 #, c-format
   84 msgid "version %s\n"
   85 msgstr "έκδοση %s\n"
   86 
   87 #: cbatticon.c:194
   88 msgid "List of available power supplies:\n"
   89 msgstr "Λίστα διαθέσιμων πηγών ενέργειας:\n"
   90 
   91 #: cbatticon.c:209
   92 msgid "List of available icon types:\n"
   93 msgstr "Λίστα διαθέσιμων τύπων εικονιδίου:\n"
   94 
   95 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
   96 msgid "available"
   97 msgstr "διαθέσιμο"
   98 
   99 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
  100 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
  101 msgid "unavailable"
  102 msgstr "μη διαθέσιμο"
  103 
  104 #: cbatticon.c:226
  105 #, c-format
  106 msgid "Unknown icon type: %s\n"
  107 msgstr "Άγνωστος τύπος εικονιδίου: %s\n"
  108 
  109 #: cbatticon.c:238
  110 msgid "No icon type found!\n"
  111 msgstr "Δεν βρέθηκε κανένας τύπος εικονιδίου!\n"
  112 
  113 #: cbatticon.c:245
  114 #, c-format
  115 msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
  116 msgstr ""
  117 "Μη έγκυρο διάστημα ανανέωσης! Ρυθμίστηκε στην αρχική τιμή (%d δευτερόλεπτα)\n"
  118 
  119 #: cbatticon.c:252
  120 #, c-format
  121 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  122 msgstr ""
  123 "Μη έγκυρο χαμηλό επίπεδο μπαταρίας! Ρυθμίστηκε στην αρχική τιμή (%d %%)\n"
  124 
  125 #: cbatticon.c:257
  126 #, c-format
  127 msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  128 msgstr ""
  129 "Μη έγκυρο κρίσιμο επίπεδο μπαταρίας! Ρυθμίστηκε στην αρχική τιμή (%d %%)\n"
  130 
  131 #: cbatticon.c:263
  132 msgid ""
  133 "Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
  134 msgstr ""
  135 "Το κρίσιμο επίπεδο είναι υψηλότερο του χαμηλού επιπέδου! Ρυθμίστηκαν στις "
  136 "αρχικές τους τιμές\n"
  137 
  138 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
  139 #, c-format
  140 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  141 msgstr "τύπος: %-*.*s\tid: %-*.*s\tδιαδρομή: %s\n"
  142 
  143 #: cbatticon.c:294
  144 msgid "Battery"
  145 msgstr "Μπαταρία"
  146 
  147 #: cbatticon.c:326
  148 msgid "AC"
  149 msgstr "Ρεύμα"
  150 
  151 #: cbatticon.c:348
  152 #, c-format
  153 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
  154 msgstr "Δεν μπορεί να γίνει ανάγνωση του καταλόγου sysfs: %s (%s)\n"
  155 
  156 #: cbatticon.c:355
  157 #, c-format
  158 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
  159 msgstr "Δεν υπάρχει μπαταρία το όνομα της οποίας να τελειώνει με %s\n"
  160 
  161 #: cbatticon.c:360
  162 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
  163 msgstr "Δεν βρέθηκα μπαταρία ή παροχή ρευματός!\n"
  164 
  165 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
  166 msgid "AC only, no battery!"
  167 msgstr "Μόνο ρεύμα, καμία μπαταρία!"
  168 
  169 #: cbatticon.c:793
  170 #, c-format
  171 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
  172 msgstr "Εκτέλεση της εντολής κρίσιμης στάθμης μπαταρίας σε 30 δευτερόλεπτα: %s"
  173 
  174 #: cbatticon.c:797
  175 #, c-format
  176 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
  177 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής κρίσιμης στάθμης: %s\n"
  178 
  179 #: cbatticon.c:800
  180 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
  181 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής κρίσιμης στάθμης!"
  182 
  183 #: cbatticon.c:817
  184 #, c-format
  185 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
  186 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής αριστερού κλίκ: %s\n"
  187 
  188 #: cbatticon.c:820
  189 msgid "Cannot spawn left click command!"
  190 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκτέλεση της εντολής αριστερού κλίκ!"
  191 
  192 #: cbatticon.c:884
  193 msgid "Battery is missing!"
  194 msgstr "Η μπαταρία λείπει!"
  195 
  196 #: cbatticon.c:888
  197 msgid "Battery status is unknown!"
  198 msgstr "Η κατάσταση της μπαταρίας είναι άγνωστη!"
  199 
  200 #: cbatticon.c:892
  201 msgid "Battery is charged!"
  202 msgstr "Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη!"
  203 
  204 #: cbatticon.c:896
  205 #, c-format
  206 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
  207 msgstr "Η μπαταρία αποφορτίζεται (%i%% απομένει)"
  208 
  209 #: cbatticon.c:900
  210 #, c-format
  211 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
  212 msgstr "Η μπαταρία δεν φορτίζεται (%i%% απομένει)"
  213 
  214 #: cbatticon.c:904
  215 #, c-format
  216 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
  217 msgstr "Η στάθμη της μπαταρίας είναι χαμηλή! (%i%% απομένει)"
  218 
  219 #: cbatticon.c:908
  220 #, c-format
  221 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
  222 msgstr "Η στάθμη της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλή! (%i%% απομένει)"
  223 
  224 #: cbatticon.c:912
  225 #, c-format
  226 msgid "Battery is charging (%i%%)"
  227 msgstr "Η μπαταρία φορτίζει (%i%%)"
  228 
  229 #: cbatticon.c:941
  230 #, c-format
  231 msgid "%d minute"
  232 msgid_plural "%d minutes"
  233 msgstr[0] "%d λεπτό"
  234 msgstr[1] "%d λεπτά"
  235 
  236 #: cbatticon.c:942
  237 #, c-format
  238 msgid "%d hour, %s remaining"
  239 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
  240 msgstr[0] "%d ώρα, %s απομένει"
  241 msgstr[1] "%d ώρες, %s λεπτά απομένουν"
  242 
  243 #: cbatticon.c:944
  244 #, c-format
  245 msgid "%d minute remaining"
  246 msgid_plural "%d minutes remaining"
  247 msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
  248 msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"