"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive 
Member "cbatticon-1.6.13/de.po" (27 Apr 2022, 6766 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:
As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style:
standard) with prefixed line numbers.
Alternatively you can here
view or
download the uninterpreted source code file.
1 # German translation for cbatticon.
2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
4 # Julian Ospald <hasufell@gentoo.org>, 2015.
5 #
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 20:38+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:42+0100\n"
13 "Last-Translator: Julian Ospald <hasufell@gentoo.org>\n"
14 "Language-Team: N/A\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20
21 #: cbatticon.c:154
22 msgid "Display the version"
23 msgstr "Version anzeigen"
24
25 #: cbatticon.c:155
26 msgid "Display debug information"
27 msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
28
29 #: cbatticon.c:156
30 msgid "Set update interval (in seconds)"
31 msgstr "Update-Intervall definieren (in Sekunden)"
32
33 #: cbatticon.c:157
34 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
35 msgstr "Symboltyp definieren ('standard', 'notification' oder 'symbolic')"
36
37 #: cbatticon.c:158
38 msgid "Set low battery level (in percent)"
39 msgstr "Niedriges Batterie-Level definieren (in Prozent)"
40
41 #: cbatticon.c:159
42 msgid "Set critical battery level (in percent)"
43 msgstr "Kritisches Batterie-Level definieren (in Prozent)"
44
45 #: cbatticon.c:160
46 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
47 msgstr "Auszuführender Befehl bei kritischem Batterie-Level"
48
49 #: cbatticon.c:161
50 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
51 msgstr "Auszuführender Befehl bei Linksklick auf das Tray-Symbol"
52
53 #: cbatticon.c:163
54 msgid "Hide the notification popups"
55 msgstr "Benachrichtigungsfenster nicht anzeigen"
56
57 #: cbatticon.c:165
58 msgid "List available icon types"
59 msgstr "Verfügbare Symboltypen auflisten"
60
61 #: cbatticon.c:166
62 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
63 msgstr "Verfügbare Stromversorgungsgeräte auflisten (Batterie und AC)"
64
65 #: cbatticon.c:170
66 msgid "[BATTERY ID]"
67 msgstr "[BATTERIE ID]"
68
69 #: cbatticon.c:174
70 #, c-format
71 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
72 msgstr "Kann Kommandozeilen-Argumente nicht parsen: %s\n"
73
74 #: cbatticon.c:185
75 msgid ""
76 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
77 "tray\n"
78 msgstr ""
79 "cbatticon: ein leichtgewichtiges und schnelles Batteriesymbol, das in der "
80 "System-Tray sitzt\n"
81
82 #: cbatticon.c:186
83 #, c-format
84 msgid "version %s\n"
85 msgstr "Version %s\n"
86
87 #: cbatticon.c:194
88 msgid "List of available power supplies:\n"
89 msgstr "Verfügbare Stromversorgungsgeräte auflisten:\n"
90
91 #: cbatticon.c:209
92 msgid "List of available icon types:\n"
93 msgstr "Verfügbare Symboltypen auflisten:\n"
94
95 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
96 msgid "available"
97 msgstr "verfügbar"
98
99 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
100 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
101 msgid "unavailable"
102 msgstr "nicht verfügbar"
103
104 #: cbatticon.c:226
105 #, c-format
106 msgid "Unknown icon type: %s\n"
107 msgstr "Unbekannter Symboltyp: %s\n"
108
109 #: cbatticon.c:238
110 msgid "No icon type found!\n"
111 msgstr "Kein Symboltyp gefunden!\n"
112
113 #: cbatticon.c:245
114 #, c-format
115 msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
116 msgstr ""
117 "Ungültiges Update-Intervall! Wird auf Voreinstellung zurückgesetzt (%d "
118 "Sekunden)\n"
119
120 #: cbatticon.c:252
121 #, c-format
122 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
123 msgstr ""
124 "Ungültige Einstellung für niedrigen Batteriestand! Wird auf Voreinstellung "
125 "zurückgesetzt (%d Prozent)\n"
126
127 #: cbatticon.c:257
128 #, c-format
129 msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
130 msgstr ""
131 "Ungültige Einstellung für kritischen Batteriestand! Wird auf Voreinstellung "
132 "zurückgesetzt (%d Prozent)\n"
133
134 #: cbatticon.c:263
135 msgid ""
136 "Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
137 msgstr ""
138 "Einstellung für kritischen Batteriestand ist höher als für niedrigen. Beide "
139 "werden auf die Voreinstellungen zurückgesetzt\n"
140
141 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
142 #, c-format
143 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
144 msgstr "Typ: %-*.*s\tID: %-*.*s\tPfad: %s\n"
145
146 #: cbatticon.c:294
147 msgid "Battery"
148 msgstr "Batterie"
149
150 #: cbatticon.c:326
151 msgid "AC"
152 msgstr "AC"
153
154 #: cbatticon.c:348
155 #, c-format
156 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
157 msgstr "Kann sysfs Ordner nicht öffnen: %s (%s)\n"
158
159 #: cbatticon.c:355
160 #, c-format
161 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
162 msgstr "Keine Batterie mit Suffix %s gefunden!\n"
163
164 #: cbatticon.c:360
165 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
166 msgstr "Keine Batterie oder AC Stromversorgung gefunden!\n"
167
168 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
169 msgid "AC only, no battery!"
170 msgstr "Nur AC, keine Batterie!"
171
172 #: cbatticon.c:793
173 #, c-format
174 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
175 msgstr ""
176 "Befehl für kritischen Batteriezustand wird in 30 Sekunden aufgerufen: %s"
177
178 #: cbatticon.c:797
179 #, c-format
180 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
181 msgstr "Kann Befehl für kritischen Batteriezustand nicht aufrufen: %s\n"
182
183 #: cbatticon.c:800
184 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
185 msgstr "Kann Befehl für kritischen Batteriezustand nicht aufrufen!"
186
187 #: cbatticon.c:817
188 #, c-format
189 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
190 msgstr "Kann Befehl für Linksklick nicht aufrufen: %s\n"
191
192 #: cbatticon.c:820
193 msgid "Cannot spawn left click command!"
194 msgstr "Kann Befehl für Linksklick nicht aufrufen!"
195
196 #: cbatticon.c:884
197 msgid "Battery is missing!"
198 msgstr "Batterie fehlt!"
199
200 #: cbatticon.c:888
201 msgid "Battery status is unknown!"
202 msgstr "Batteriezustand unbekannt!"
203
204 #: cbatticon.c:892
205 msgid "Battery is charged!"
206 msgstr "Batterie ist vollständig aufgeladen!"
207
208 #: cbatticon.c:896
209 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
210 msgstr "Batterie entlädt (%i%% verbleibend)"
211
212 #: cbatticon.c:900
213 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
214 msgstr "Batterie lädt nicht auf (%i%% verbleibend)"
215
216 #: cbatticon.c:904
217 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
218 msgstr "Batteriezustand niedrig! (%i%% verbleibend)"
219
220 #: cbatticon.c:908
221 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
222 msgstr "Batteriezustand kritisch! (%i%% verbleibend)"
223
224 #: cbatticon.c:912
225 msgid "Battery is charging (%i%%)"
226 msgstr "Batterie lädt auf (%i%%)"
227
228 #: cbatticon.c:941
229 msgid "%d minute"
230 msgid_plural "%d minutes"
231 msgstr[0] "%d Minute"
232 msgstr[1] "%d Minuten"
233
234 #: cbatticon.c:942
235 msgid "%d hour, %s remaining"
236 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
237 msgstr[0] "%d Stunde, %s verbleibend"
238 msgstr[1] "%d Stunden, %s verbleibend"
239
240 #: cbatticon.c:944
241 msgid "%d minute remaining"
242 msgid_plural "%d minutes remaining"
243 msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
244 msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"