"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "cbatticon-1.6.13/de.po" (27 Apr 2022, 6766 Bytes) of package /linux/privat/cbatticon-1.6.13.tar.gz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # German translation for cbatticon.
    2 # Copyright (C) 2015-2018 Valère Monseur
    3 # This file is distributed under the same license as the cbatticon package.
    4 # Julian Ospald <hasufell@gentoo.org>, 2015.
    5 #
    6 #, fuzzy
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: cbatticon 1.6.7\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: valere.monseur@ymail.com\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2015-07-17 20:38+0200\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2018-04-08 23:42+0100\n"
   13 "Last-Translator: Julian Ospald <hasufell@gentoo.org>\n"
   14 "Language-Team: N/A\n"
   15 "Language: de\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
   20 
   21 #: cbatticon.c:154
   22 msgid "Display the version"
   23 msgstr "Version anzeigen"
   24 
   25 #: cbatticon.c:155
   26 msgid "Display debug information"
   27 msgstr "Debug-Informationen anzeigen"
   28 
   29 #: cbatticon.c:156
   30 msgid "Set update interval (in seconds)"
   31 msgstr "Update-Intervall definieren (in Sekunden)"
   32 
   33 #: cbatticon.c:157
   34 msgid "Set icon type ('standard', 'notification' or 'symbolic')"
   35 msgstr "Symboltyp definieren ('standard', 'notification' oder 'symbolic')"
   36 
   37 #: cbatticon.c:158
   38 msgid "Set low battery level (in percent)"
   39 msgstr "Niedriges Batterie-Level definieren (in Prozent)"
   40 
   41 #: cbatticon.c:159
   42 msgid "Set critical battery level (in percent)"
   43 msgstr "Kritisches Batterie-Level definieren (in Prozent)"
   44 
   45 #: cbatticon.c:160
   46 msgid "Command to execute when critical battery level is reached"
   47 msgstr "Auszuführender Befehl bei kritischem Batterie-Level"
   48 
   49 #: cbatticon.c:161
   50 msgid "Command to execute when left clicking on tray icon"
   51 msgstr "Auszuführender Befehl bei Linksklick auf das Tray-Symbol"
   52 
   53 #: cbatticon.c:163
   54 msgid "Hide the notification popups"
   55 msgstr "Benachrichtigungsfenster nicht anzeigen"
   56 
   57 #: cbatticon.c:165
   58 msgid "List available icon types"
   59 msgstr "Verfügbare Symboltypen auflisten"
   60 
   61 #: cbatticon.c:166
   62 msgid "List available power supplies (battery and AC)"
   63 msgstr "Verfügbare Stromversorgungsgeräte auflisten (Batterie und AC)"
   64 
   65 #: cbatticon.c:170
   66 msgid "[BATTERY ID]"
   67 msgstr "[BATTERIE ID]"
   68 
   69 #: cbatticon.c:174
   70 #, c-format
   71 msgid "Cannot parse command line arguments: %s\n"
   72 msgstr "Kann Kommandozeilen-Argumente nicht parsen: %s\n"
   73 
   74 #: cbatticon.c:185
   75 msgid ""
   76 "cbatticon: a lightweight and fast battery icon that sits in your system "
   77 "tray\n"
   78 msgstr ""
   79 "cbatticon: ein leichtgewichtiges und schnelles Batteriesymbol, das in der "
   80 "System-Tray sitzt\n"
   81 
   82 #: cbatticon.c:186
   83 #, c-format
   84 msgid "version %s\n"
   85 msgstr "Version %s\n"
   86 
   87 #: cbatticon.c:194
   88 msgid "List of available power supplies:\n"
   89 msgstr "Verfügbare Stromversorgungsgeräte auflisten:\n"
   90 
   91 #: cbatticon.c:209
   92 msgid "List of available icon types:\n"
   93 msgstr "Verfügbare Symboltypen auflisten:\n"
   94 
   95 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212
   96 msgid "available"
   97 msgstr "verfügbar"
   98 
   99 #: cbatticon.c:210 cbatticon.c:211 cbatticon.c:212 cbatticon.c:540
  100 #: cbatticon.c:548 cbatticon.c:570
  101 msgid "unavailable"
  102 msgstr "nicht verfügbar"
  103 
  104 #: cbatticon.c:226
  105 #, c-format
  106 msgid "Unknown icon type: %s\n"
  107 msgstr "Unbekannter Symboltyp: %s\n"
  108 
  109 #: cbatticon.c:238
  110 msgid "No icon type found!\n"
  111 msgstr "Kein Symboltyp gefunden!\n"
  112 
  113 #: cbatticon.c:245
  114 #, c-format
  115 msgid "Invalid update interval! It has been reset to default (%d seconds)\n"
  116 msgstr ""
  117 "Ungültiges Update-Intervall! Wird auf Voreinstellung zurückgesetzt (%d "
  118 "Sekunden)\n"
  119 
  120 #: cbatticon.c:252
  121 #, c-format
  122 msgid "Invalid low level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  123 msgstr ""
  124 "Ungültige Einstellung für niedrigen Batteriestand! Wird auf Voreinstellung "
  125 "zurückgesetzt (%d Prozent)\n"
  126 
  127 #: cbatticon.c:257
  128 #, c-format
  129 msgid "Invalid critical level! It has been reset to default (%d percent)\n"
  130 msgstr ""
  131 "Ungültige Einstellung für kritischen Batteriestand! Wird auf Voreinstellung "
  132 "zurückgesetzt (%d Prozent)\n"
  133 
  134 #: cbatticon.c:263
  135 msgid ""
  136 "Critical level is higher than low level! They have been reset to default\n"
  137 msgstr ""
  138 "Einstellung für kritischen Batteriestand ist höher als für niedrigen. Beide "
  139 "werden auf die Voreinstellungen zurückgesetzt\n"
  140 
  141 #: cbatticon.c:294 cbatticon.c:326
  142 #, c-format
  143 msgid "type: %-*.*s\tid: %-*.*s\tpath: %s\n"
  144 msgstr "Typ: %-*.*s\tID: %-*.*s\tPfad: %s\n"
  145 
  146 #: cbatticon.c:294
  147 msgid "Battery"
  148 msgstr "Batterie"
  149 
  150 #: cbatticon.c:326
  151 msgid "AC"
  152 msgstr "AC"
  153 
  154 #: cbatticon.c:348
  155 #, c-format
  156 msgid "Cannot open sysfs directory: %s (%s)\n"
  157 msgstr "Kann sysfs Ordner nicht öffnen: %s (%s)\n"
  158 
  159 #: cbatticon.c:355
  160 #, c-format
  161 msgid "No battery with suffix %s found!\n"
  162 msgstr "Keine Batterie mit Suffix %s gefunden!\n"
  163 
  164 #: cbatticon.c:360
  165 msgid "No battery nor AC power supply found!\n"
  166 msgstr "Keine Batterie oder AC Stromversorgung gefunden!\n"
  167 
  168 #: cbatticon.c:672 cbatticon.c:675
  169 msgid "AC only, no battery!"
  170 msgstr "Nur AC, keine Batterie!"
  171 
  172 #: cbatticon.c:793
  173 #, c-format
  174 msgid "Spawning critical battery level command in 30 seconds: %s"
  175 msgstr ""
  176 "Befehl für kritischen Batteriezustand wird in 30 Sekunden aufgerufen: %s"
  177 
  178 #: cbatticon.c:797
  179 #, c-format
  180 msgid "Cannot spawn critical battery level command: %s\n"
  181 msgstr "Kann Befehl für kritischen Batteriezustand nicht aufrufen: %s\n"
  182 
  183 #: cbatticon.c:800
  184 msgid "Cannot spawn critical battery level command!"
  185 msgstr "Kann Befehl für kritischen Batteriezustand nicht aufrufen!"
  186 
  187 #: cbatticon.c:817
  188 #, c-format
  189 msgid "Cannot spawn left click command: %s\n"
  190 msgstr "Kann Befehl für Linksklick nicht aufrufen: %s\n"
  191 
  192 #: cbatticon.c:820
  193 msgid "Cannot spawn left click command!"
  194 msgstr "Kann Befehl für Linksklick nicht aufrufen!"
  195 
  196 #: cbatticon.c:884
  197 msgid "Battery is missing!"
  198 msgstr "Batterie fehlt!"
  199 
  200 #: cbatticon.c:888
  201 msgid "Battery status is unknown!"
  202 msgstr "Batteriezustand unbekannt!"
  203 
  204 #: cbatticon.c:892
  205 msgid "Battery is charged!"
  206 msgstr "Batterie ist vollständig aufgeladen!"
  207 
  208 #: cbatticon.c:896
  209 msgid "Battery is discharging (%i%% remaining)"
  210 msgstr "Batterie entlädt (%i%% verbleibend)"
  211 
  212 #: cbatticon.c:900
  213 msgid "Battery is not charging (%i%% remaining)"
  214 msgstr "Batterie lädt nicht auf (%i%% verbleibend)"
  215 
  216 #: cbatticon.c:904
  217 msgid "Battery level is low! (%i%% remaining)"
  218 msgstr "Batteriezustand niedrig! (%i%% verbleibend)"
  219 
  220 #: cbatticon.c:908
  221 msgid "Battery level is critical! (%i%% remaining)"
  222 msgstr "Batteriezustand kritisch! (%i%% verbleibend)"
  223 
  224 #: cbatticon.c:912
  225 msgid "Battery is charging (%i%%)"
  226 msgstr "Batterie lädt auf (%i%%)"
  227 
  228 #: cbatticon.c:941
  229 msgid "%d minute"
  230 msgid_plural "%d minutes"
  231 msgstr[0] "%d Minute"
  232 msgstr[1] "%d Minuten"
  233 
  234 #: cbatticon.c:942
  235 msgid "%d hour, %s remaining"
  236 msgid_plural "%d hours, %s remaining"
  237 msgstr[0] "%d Stunde, %s verbleibend"
  238 msgstr[1] "%d Stunden, %s verbleibend"
  239 
  240 #: cbatticon.c:944
  241 msgid "%d minute remaining"
  242 msgid_plural "%d minutes remaining"
  243 msgstr[0] "%d Minute verbleibend"
  244 msgstr[1] "%d Minuten verbleibend"