"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "bison-3.4.1/gnulib-po/eu.po" (22 May 2019, 12354 Bytes) of package /linux/misc/bison-3.4.1.tar.xz:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # translation of coreutils-5.2.1.po to Euskara
    2 # Basque translation of 5.2.1.
    3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
    4 # This file is distributed under the same license as the Coreutils-5.2.1 package.
    5 # Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>, 2004.
    6 #
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: coreutils-5.2.1\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2019-05-22 07:30+0200\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2005-01-04 20:27+0100\n"
   13 "Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
   14 "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
   15 "Language: eu\n"
   16 "MIME-Version: 1.0\n"
   17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
   18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
   20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
   21 
   22 #: lib/argmatch.c:134
   23 #, c-format
   24 msgid "invalid argument %s for %s"
   25 msgstr "%s baliogabeko argumentua da %s-(r)entzat"
   26 
   27 #: lib/argmatch.c:135
   28 #, c-format
   29 msgid "ambiguous argument %s for %s"
   30 msgstr "%s argumentu anbiguoa da %s-(r)entzat"
   31 
   32 #: lib/argmatch.c:154
   33 msgid "Valid arguments are:"
   34 msgstr "Baliozko argumentuak hauek dira:"
   35 
   36 #: lib/bitset/stats.c:177
   37 #, c-format
   38 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
   39 msgstr ""
   40 
   41 #: lib/bitset/stats.c:180
   42 #, c-format
   43 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
   44 msgstr ""
   45 
   46 #: lib/bitset/stats.c:183
   47 #, c-format
   48 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
   49 msgstr ""
   50 
   51 #: lib/bitset/stats.c:186
   52 #, c-format
   53 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
   54 msgstr ""
   55 
   56 #: lib/bitset/stats.c:190
   57 #, c-format
   58 msgid "%u bitset_lists\n"
   59 msgstr ""
   60 
   61 #: lib/bitset/stats.c:192
   62 msgid "count log histogram\n"
   63 msgstr ""
   64 
   65 #: lib/bitset/stats.c:195
   66 msgid "size log histogram\n"
   67 msgstr ""
   68 
   69 #: lib/bitset/stats.c:198
   70 msgid "density histogram\n"
   71 msgstr ""
   72 
   73 #: lib/bitset/stats.c:210
   74 #, c-format
   75 msgid ""
   76 "Bitset statistics:\n"
   77 "\n"
   78 msgstr ""
   79 
   80 #: lib/bitset/stats.c:213
   81 #, c-format
   82 msgid "Accumulated runs = %u\n"
   83 msgstr ""
   84 
   85 #: lib/bitset/stats.c:255 lib/bitset/stats.c:260
   86 #, fuzzy
   87 msgid "cannot read stats file"
   88 msgstr "ezin da %s esteka sortu"
   89 
   90 #: lib/bitset/stats.c:257
   91 #, c-format
   92 msgid "bad stats file size\n"
   93 msgstr ""
   94 
   95 #: lib/bitset/stats.c:281 lib/bitset/stats.c:283
   96 #, fuzzy
   97 msgid "cannot write stats file"
   98 msgstr "ezin da %s esteka sortu"
   99 
  100 #: lib/bitset/stats.c:286
  101 #, fuzzy
  102 msgid "cannot open stats file for writing"
  103 msgstr "errepikatu arte"
  104 
  105 #: lib/closeout.c:122
  106 msgid "write error"
  107 msgstr "idazketa errorea"
  108 
  109 #: lib/error.c:195
  110 msgid "Unknown system error"
  111 msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
  112 
  113 #: lib/getopt.c:278
  114 #, fuzzy, c-format
  115 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  116 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
  117 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
  118 
  119 #: lib/getopt.c:284
  120 #, fuzzy, c-format
  121 #| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
  122 msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
  123 msgstr "%s: '%s' aukera anbiguoa da\n"
  124 
  125 #: lib/getopt.c:319
  126 #, fuzzy, c-format
  127 #| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
  128 msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
  129 msgstr "%s: '%c%s' aukera ezezaguna\n"
  130 
  131 #: lib/getopt.c:345
  132 #, fuzzy, c-format
  133 #| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
  134 msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
  135 msgstr "%s: '%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
  136 
  137 #: lib/getopt.c:360
  138 #, fuzzy, c-format
  139 #| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
  140 msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
  141 msgstr "%s: '%s' aukerak argumentu bat behar du\n"
  142 
  143 #: lib/getopt.c:621
  144 #, fuzzy, c-format
  145 #| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
  146 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
  147 msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n"
  148 
  149 #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
  150 #, fuzzy, c-format
  151 #| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
  152 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
  153 msgstr "%s: aukerak --%c argumentu bat behar du\n"
  154 
  155 #: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34
  156 msgid "memory exhausted"
  157 msgstr "memoria agortuta"
  158 
  159 #. TRANSLATORS:
  160 #. Get translations for open and closing quotation marks.
  161 #. The message catalog should translate "`" to a left
  162 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
  163 #. "'".  For example, a French Unicode local should translate
  164 #. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
  165 #. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
  166 #. QUOTATION MARK), respectively.
  167 #.
  168 #. If the catalog has no translation, we will try to
  169 #. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
  170 #. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
  171 #. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
  172 #. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
  173 #. quote "like this".  You should always include translations
  174 #. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
  175 #. for your locale.
  176 #.
  177 #. If you don't know what to put here, please see
  178 #. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
  179 #. and use glyphs suitable for your language.
  180 #: lib/quotearg.c:362
  181 msgid "`"
  182 msgstr "`"
  183 
  184 #: lib/quotearg.c:363
  185 msgid "'"
  186 msgstr "'"
  187 
  188 #: lib/spawn-pipe.c:141 lib/spawn-pipe.c:144 lib/spawn-pipe.c:265
  189 #: lib/spawn-pipe.c:268
  190 #, fuzzy, c-format
  191 msgid "cannot create pipe"
  192 msgstr "ezin da %s esteka sortu"
  193 
  194 #: lib/spawn-pipe.c:235 lib/spawn-pipe.c:349 lib/wait-process.c:290
  195 #: lib/wait-process.c:364
  196 #, fuzzy, c-format
  197 msgid "%s subprocess failed"
  198 msgstr "baliogabea"
  199 
  200 #: lib/timevar.c:316
  201 msgid "Execution times (seconds)"
  202 msgstr ""
  203 
  204 #: lib/timevar.c:318
  205 msgid "CPU user"
  206 msgstr ""
  207 
  208 #: lib/timevar.c:318
  209 msgid "CPU system"
  210 msgstr ""
  211 
  212 #: lib/timevar.c:318
  213 msgid "wall clock"
  214 msgstr ""
  215 
  216 #: lib/w32spawn.h:49
  217 #, c-format
  218 msgid "_open_osfhandle failed"
  219 msgstr ""
  220 
  221 #: lib/w32spawn.h:90
  222 #, c-format
  223 msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
  224 msgstr ""
  225 
  226 #: lib/wait-process.c:231 lib/wait-process.c:263 lib/wait-process.c:325
  227 #, fuzzy, c-format
  228 msgid "%s subprocess"
  229 msgstr "baliogabea"
  230 
  231 #: lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:354
  232 #, fuzzy, c-format
  233 msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
  234 msgstr "baliogabea"
  235 
  236 #, fuzzy
  237 #~ msgid ""
  238 #~ "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
  239 #~ "optional for any corresponding short options."
  240 #~ msgstr ""
  241 #~ "Beharrezkoak diren argumentuak aukera luzeetan, beharrezkoak dira aukera "
  242 #~ "txikietan ere.\n"
  243 
  244 #, fuzzy
  245 #~ msgid " [OPTION...]"
  246 #~ msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]...\n"
  247 
  248 #, fuzzy
  249 #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
  250 #~ msgstr "Saiatu `%s --help' erabiltzen informazio gehiagorako.\n"
  251 
  252 #, fuzzy
  253 #~ msgid "Report bugs to %s.\n"
  254 #~ msgstr ""
  255 #~ "\n"
  256 #~ "Programa-erroreen berri emateko idatzi hona: <%s>.\n"
  257 
  258 #~ msgid "NAME"
  259 #~ msgstr "IZENA"
  260 
  261 #, fuzzy
  262 #~ msgid "%s: Too many arguments\n"
  263 #~ msgstr "e"
  264 
  265 #, fuzzy
  266 #~ msgid "program error"
  267 #~ msgstr "irakurketa errorea"
  268 
  269 #, fuzzy
  270 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
  271 #~ msgstr "errepikatu arte"
  272 
  273 #, fuzzy
  274 #~ msgid "error reading \"%s\""
  275 #~ msgstr "errorea %s irakurtzen"
  276 
  277 #, fuzzy
  278 #~ msgid "error writing \"%s\""
  279 #~ msgstr "errorea %s idazten"
  280 
  281 #, fuzzy
  282 #~ msgid "error after reading \"%s\""
  283 #~ msgstr "errorea %s irakurtzen"
  284 
  285 #, fuzzy
  286 #~ msgid "fdopen() failed"
  287 #~ msgstr "irekitzeak huts egin du"
  288 
  289 #~ msgid "regular empty file"
  290 #~ msgstr "fitxategi erregular hutsa"
  291 
  292 #~ msgid "regular file"
  293 #~ msgstr "Espresio erregularra"
  294 
  295 #~ msgid "directory"
  296 #~ msgstr "direktorioa"
  297 
  298 #, fuzzy
  299 #~ msgid "block special file"
  300 #~ msgstr "bloke tamainua"
  301 
  302 #, fuzzy
  303 #~ msgid "character special file"
  304 #~ msgstr "offset karakterea zero da"
  305 
  306 #~ msgid "fifo"
  307 #~ msgstr "fifo"
  308 
  309 #~ msgid "symbolic link"
  310 #~ msgstr "esteka sinbolikoa"
  311 
  312 #~ msgid "socket"
  313 #~ msgstr "socket-a"
  314 
  315 #~ msgid "message queue"
  316 #~ msgstr "Bidali ilara"
  317 
  318 #~ msgid "semaphore"
  319 #~ msgstr "semaforoa"
  320 
  321 #~ msgid "shared memory object"
  322 #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua"
  323 
  324 #, fuzzy
  325 #~ msgid "typed memory object"
  326 #~ msgstr "memoria partekatuaren objektua"
  327 
  328 #~ msgid "weird file"
  329 #~ msgstr "fitxategi arraroa"
  330 
  331 #, fuzzy
  332 #~ msgid "Address family for hostname not supported"
  333 #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
  334 
  335 #, fuzzy
  336 #~ msgid "ai_family not supported"
  337 #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
  338 
  339 #, fuzzy
  340 #~ msgid "ai_socktype not supported"
  341 #~ msgstr "fifo fitxategiek ez dute euskarririk"
  342 
  343 #, fuzzy
  344 #~ msgid "System error"
  345 #~ msgstr "idazketa errorea"
  346 
  347 #, fuzzy
  348 #~ msgid "Unknown error"
  349 #~ msgstr "Sistema-errore ezezaguna"
  350 
  351 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
  352 #~ msgstr "%s: '--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
  353 
  354 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
  355 #~ msgstr "%s: '--%s' aukera ezezaguna\n"
  356 
  357 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
  358 #~ msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n"
  359 
  360 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
  361 #~ msgstr "%s: '-W %s' aukera anbiguoa da\n"
  362 
  363 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
  364 #~ msgstr "%s: '-W.%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n"
  365 
  366 #~ msgid "block size"
  367 #~ msgstr "bloke tamainua"
  368 
  369 #~ msgid "%s exists but is not a directory"
  370 #~ msgstr "%s badago baina ez da direktorio bat"
  371 
  372 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
  373 #~ msgstr "ezin da %s-(r)en jabetza eta/edo taldea aldatu"
  374 
  375 #~ msgid "cannot create directory %s"
  376 #~ msgstr "ezin da %s direktorioa sortu"
  377 
  378 #, fuzzy
  379 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
  380 #~ msgstr "ezin da %s direktoriora aldatu"
  381 
  382 #~ msgid "cannot change permissions of %s"
  383 #~ msgstr "ezin da %s-(r)en baimenak aldatu"
  384 
  385 #, fuzzy
  386 #~ msgid "unable to record current working directory"
  387 #~ msgstr "Inprimatu Fitxategi-izena - e e"
  388 
  389 #, fuzzy
  390 #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
  391 #~ msgstr "baimenak errepikatu arte"
  392 
  393 #, fuzzy
  394 #~ msgid "Invalid regular expression"
  395 #~ msgstr "baliogabea"
  396 
  397 #, fuzzy
  398 #~ msgid "Invalid character class name"
  399 #~ msgstr "baliogabea"
  400 
  401 #, fuzzy
  402 #~ msgid "Memory exhausted"
  403 #~ msgstr "memoria agortuta"
  404 
  405 #, fuzzy
  406 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
  407 #~ msgstr "baliogabea"
  408 
  409 #, fuzzy
  410 #~ msgid "Premature end of regular expression"
  411 #~ msgstr "in bilatu"
  412 
  413 #, fuzzy
  414 #~ msgid "Regular expression too big"
  415 #~ msgstr "baliogabea"
  416 
  417 #, fuzzy
  418 #~ msgid "No previous regular expression"
  419 #~ msgstr "in bilatu"
  420 
  421 #~ msgid "^[yY]"
  422 #~ msgstr "^[bB]"
  423 
  424 #~ msgid "^[nN]"
  425 #~ msgstr "^[eE]"
  426 
  427 #~ msgid "character out of range"
  428 #~ msgstr "karakterea barrutitik kanpora"
  429 
  430 #~ msgid "invalid user"
  431 #~ msgstr "baliogabeko erabiltzailea"
  432 
  433 #~ msgid "invalid group"
  434 #~ msgstr "baliogabeko taldea"
  435 
  436 #~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID"
  437 #~ msgstr "ezin da UID zenbaki baten saio taldea lortu"
  438 
  439 #, fuzzy
  440 #~ msgid ""
  441 #~ "\n"
  442 #~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
  443 #~ "of\n"
  444 #~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
  445 #~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  446 #~ "\n"
  447 #~ msgstr ""
  448 #~ "programa da eta edo - Orokorra Publikoa Lizentzia bider Libre Softwarea "
  449 #~ "edo e e"
  450 
  451 #~ msgid "Written by %s.\n"
  452 #~ msgstr "%s-k idatzia.\n"
  453 
  454 #~ msgid "Written by %s and %s.\n"
  455 #~ msgstr "%s-k eta %s-k idatzia.\n"
  456 
  457 #~ msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
  458 #~ msgstr "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
  459 
  460 #~ msgid ""
  461 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  462 #~ "and %s.\n"
  463 #~ msgstr ""
  464 #~ "%s, %s, %s,\n"
  465 #~ "eta %s-k idatzia.\n"
  466 
  467 #~ msgid ""
  468 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  469 #~ "%s, and %s.\n"
  470 #~ msgstr ""
  471 #~ "%s, %s, %s,\n"
  472 #~ "%s eta %s-k idatzia.\n"
  473 
  474 #~ msgid ""
  475 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  476 #~ "%s, %s, and %s.\n"
  477 #~ msgstr ""
  478 #~ "%s, %s, %s,\n"
  479 #~ "%s, %s eta %s-k idatzia.\n"
  480 
  481 #~ msgid ""
  482 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  483 #~ "%s, %s, %s, and %s.\n"
  484 #~ msgstr ""
  485 #~ "%s, %s, %s,\n"
  486 #~ "%s, %s, %s, eta %s-k idatzia.\n"
  487 
  488 #~ msgid ""
  489 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  490 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
  491 #~ "and %s.\n"
  492 #~ msgstr ""
  493 #~ "%s, %s, %s,\n"
  494 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
  495 #~ "eta %s-k idatzia.\n"
  496 
  497 #~ msgid ""
  498 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  499 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
  500 #~ "%s, and %s.\n"
  501 #~ msgstr ""
  502 #~ "%s, %s, %s,\n"
  503 #~ "%s, %s, %s, %s,%s, eta %s-k idatzia.\n"
  504 
  505 #~ msgid ""
  506 #~ "Written by %s, %s, %s,\n"
  507 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
  508 #~ "%s, %s, and others.\n"
  509 #~ msgstr ""
  510 #~ "%s, %s, %s,\n"
  511 #~ "%s, %s, %s, %s,\n"
  512 #~ "%s, %s,·eta beste batzuk idatzia.\n"
  513 
  514 #~ msgid "string comparison failed"
  515 #~ msgstr "kate konparaketak huts egin du"
  516 
  517 #~ msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
  518 #~ msgstr "Ezarri LC_ALL='C' arazo hau une batez konpontzeko"
  519 
  520 #~ msgid "The strings compared were %s and %s."
  521 #~ msgstr "Alderatutako bi kateak %s eta %s izan dira."