"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive

Member "audacious-plugins-3.10.1/po/ar.po" (26 Dec 2018, 123856 Bytes) of package /linux/misc/audacious-plugins-3.10.1.tar.bz2:


As a special service "Fossies" has tried to format the requested source page into HTML format using (guessed) PO translation source code syntax highlighting (style: standard) with prefixed line numbers. Alternatively you can here view or download the uninterpreted source code file.

    1 # Arabic translation for Audacious Plugins
    2 # Copyright (C) Audacious translators
    3 # This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
    4 #
    5 # Translators:
    6 # abouzakaria kov <zakariakov@gmail.com>, 2016
    7 msgid ""
    8 msgstr ""
    9 "Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
   10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.audacious-media-player.org/\n"
   11 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 20:48+0200\n"
   12 "PO-Revision-Date: 2018-07-29 21:54+0000\n"
   13 "Last-Translator: Thomas Lange\n"
   14 "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/audacious/audacious/language/"
   15 "ar/)\n"
   16 "Language: ar\n"
   17 "MIME-Version: 1.0\n"
   18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
   19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
   20 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
   21 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
   22 
   23 #: src/aac/aac.cc:18
   24 msgid "AAC (Raw) Decoder"
   25 msgstr "AAC (Raw) Decoder"
   26 
   27 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:50
   28 msgid "AdPlug (AdLib Player)"
   29 msgstr "AdPlug (AdLib Player)"
   30 
   31 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:148 src/modplug/modplugbmp.cc:337
   32 #: src/psf/plugin.cc:136 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:106
   33 msgid "sequenced"
   34 msgstr "متسلسلة"
   35 
   36 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:297 src/sid/xs_config.cc:61
   37 msgid "<b>Output</b>"
   38 msgstr "<b>مخرج</b>"
   39 
   40 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:298
   41 msgid "16-bit output (if unchecked, output is 8-bit)"
   42 msgstr ""
   43 
   44 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:300
   45 msgid "Duplicate mono output to two channels"
   46 msgstr ""
   47 
   48 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:302
   49 msgid "Sample rate"
   50 msgstr ""
   51 
   52 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:303 src/amidiplug/i_configure.cc:152
   53 #: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
   54 #: src/modplug/plugin_main.cc:81 src/resample/resample.cc:201
   55 #: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
   56 #: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
   57 #: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
   58 #: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
   59 #: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
   60 #: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:190
   61 msgid "Hz"
   62 msgstr "هرتز"
   63 
   64 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:304 src/gtkui/settings.cc:46
   65 #: src/modplug/plugin_main.cc:109 src/qtui/settings.cc:66
   66 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
   67 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
   68 msgstr "<b>متفرقات</b>"
   69 
   70 #: src/adplug/adplug-xmms.cc:305
   71 msgid "Repeat song in endless loop"
   72 msgstr ""
   73 
   74 #: src/alarm/alarm.cc:55 src/alarm/interface.cc:79
   75 msgid "Alarm"
   76 msgstr "إنذار"
   77 
   78 #: src/alarm/alarm.cc:782
   79 msgid "Set Alarm ..."
   80 msgstr "ضبط المنبه ..."
   81 
   82 #: src/alarm/alarm.cc:810
   83 msgid ""
   84 "A plugin that can be used to start playing at a certain time.\n"
   85 "\n"
   86 "Originally written by Adam Feakin and Daniel Stodden."
   87 msgstr ""
   88 "البرنامج المساعد الذي يمكن استخدامه لبدء التشغيل في وقت معين.\n"
   89 "\n"
   90 "الاصلية كتبت بواسطة Adam Feakin and Daniel Stodden."
   91 
   92 #: src/alarm/interface.cc:28
   93 msgid ""
   94 "Time\n"
   95 "  Alarm at:\n"
   96 "    The time for the alarm to come on.\n"
   97 "\n"
   98 "  Quiet after:\n"
   99 "    Stop alarm after this amount of time.\n"
  100 "       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
  101 "\n"
  102 "\n"
  103 "Days\n"
  104 "  Day:\n"
  105 "    Select the days for the alarm to activate.\n"
  106 "\n"
  107 "  Time:\n"
  108 "    Choose the time for the alarm on each day,\n"
  109 "    or select the toggle button to use the default\n"
  110 "    time.\n"
  111 "\n"
  112 "\n"
  113 "Volume\n"
  114 "  Fading:\n"
  115 "    Fade the volume up to the chosen volume\n"
  116 "    for this amount of time.\n"
  117 "\n"
  118 "  Start at:\n"
  119 "    Start fading from this volume.\n"
  120 "\n"
  121 "  Final:\n"
  122 "    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
  123 "    time is 0 then set volume to this and start\n"
  124 "    playing.\n"
  125 "\n"
  126 "\n"
  127 "Options:\n"
  128 "  Additional Command:\n"
  129 "    Run this command at the alarm time.\n"
  130 "\n"
  131 "  Playlist:\n"
  132 "    Load this playlist. If no playlist\n"
  133 "    is given, the current one will be used.\n"
  134 "    The URL of an mp3/ogg stream\n"
  135 "    can also be entered here.\n"
  136 "\n"
  137 "  Reminder:\n"
  138 "    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
  139 "    Type the reminder in the input field and enable\n"
  140 "    the checkbox if you want it to be shown."
  141 msgstr ""
  142 "الوقت\n"
  143 "انذار في:\n"
  144 "    The time for the alarm to come on.\n"
  145 "\n"
  146 "  خروج بعد:\n"
  147 "    Stop alarm after this amount of time.\n"
  148 "       (if the wakeup dialog is not closed)\n"
  149 "\n"
  150 "\n"
  151 "أيام\n"
  152 "  يوم:\n"
  153 "    Select the days for the alarm to activate.\n"
  154 "\n"
  155 "  وقت:\n"
  156 "    Choose the time for the alarm on each day,\n"
  157 "    or select the toggle button to use the default\n"
  158 "    time.\n"
  159 "\n"
  160 "\n"
  161 "الصوت\n"
  162 "  ابهات:\n"
  163 "    Fade the volume up to the chosen volume\n"
  164 "    for this amount of time.\n"
  165 "\n"
  166 "  بداية في:\n"
  167 "    Start fading from this volume.\n"
  168 "\n"
  169 "  نهاية:\n"
  170 "    The volume to stop fading at.  If the fading\n"
  171 "    time is 0 then set volume to this and start\n"
  172 "    playing.\n"
  173 "\n"
  174 "\n"
  175 "خيارات:\n"
  176 "  Additional Command:\n"
  177 "    Run this command at the alarm time.\n"
  178 "\n"
  179 "  قائمة التشغيل:\n"
  180 "    Load this playlist. If no playlist\n"
  181 "    is given, the current one will be used.\n"
  182 "    The URL of an mp3/ogg stream\n"
  183 "    can also be entered here.\n"
  184 "\n"
  185 "  تذكير:\n"
  186 "    Display a reminder when the alarm goes off.\n"
  187 "    Type the reminder in the input field and enable\n"
  188 "    the checkbox if you want it to be shown."
  189 
  190 #: src/alarm/interface.cc:78
  191 msgid "This is your wakeup call."
  192 msgstr "هذا هو جرس انذار لديك."
  193 
  194 #: src/alarm/interface.cc:96
  195 msgid "Your reminder for today is..."
  196 msgstr "التذكير لهذا اليوم ..."
  197 
  198 #: src/alarm/interface.cc:98 src/alarm/interface.cc:372
  199 msgid "Reminder"
  200 msgstr "تذكير"
  201 
  202 #: src/alarm/interface.cc:122
  203 msgid "Monday"
  204 msgstr "الإثنين"
  205 
  206 #: src/alarm/interface.cc:122
  207 msgid "Tuesday"
  208 msgstr "الثلاثاء"
  209 
  210 #: src/alarm/interface.cc:122
  211 msgid "Wednesday"
  212 msgstr "الأربعاء"
  213 
  214 #: src/alarm/interface.cc:123
  215 msgid "Thursday"
  216 msgstr "الخميس"
  217 
  218 #: src/alarm/interface.cc:123
  219 msgid "Friday"
  220 msgstr "الجمعة"
  221 
  222 #: src/alarm/interface.cc:123
  223 msgid "Saturday"
  224 msgstr "السبت"
  225 
  226 #: src/alarm/interface.cc:123
  227 msgid "Sunday"
  228 msgstr "الأحد"
  229 
  230 #: src/alarm/interface.cc:160 src/alarm/interface.cc:219
  231 #: src/alarm/interface.cc:234
  232 msgid "Time"
  233 msgstr "وقت"
  234 
  235 #: src/alarm/interface.cc:167
  236 msgid "Alarm at (default):"
  237 msgstr "ناقوس التحذير في (الافتراضي):"
  238 
  239 #: src/alarm/interface.cc:189
  240 msgid "h"
  241 msgstr "س"
  242 
  243 #: src/alarm/interface.cc:192
  244 msgid "Quiet after:"
  245 msgstr "اخرج بعد:"
  246 
  247 #: src/alarm/interface.cc:204
  248 msgid "hours"
  249 msgstr "ساعات"
  250 
  251 #: src/alarm/interface.cc:215
  252 msgid "minutes"
  253 msgstr "دقائق"
  254 
  255 #: src/alarm/interface.cc:224
  256 msgid "Choose the days for the alarm to come on"
  257 msgstr "اختر يوما للتنبيه"
  258 
  259 #: src/alarm/interface.cc:231
  260 msgid "Day"
  261 msgstr "يوم"
  262 
  263 #: src/alarm/interface.cc:248 src/bs2b/plugin.cc:130
  264 msgid "Default"
  265 msgstr "افتراضي"
  266 
  267 #: src/alarm/interface.cc:277
  268 msgid "Days"
  269 msgstr "أيام"
  270 
  271 #: src/alarm/interface.cc:286
  272 msgid "Fading"
  273 msgstr "تضاؤل"
  274 
  275 #: src/alarm/interface.cc:294 src/console/plugin.cc:41
  276 #: src/crossfade/crossfade.cc:52 src/crossfade/crossfade.cc:58
  277 #: src/gtkui/settings.cc:49 src/lirc/lirc.cc:395 src/qtui/settings.cc:69
  278 #: src/sid/xs_config.cc:85 src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
  279 msgid "seconds"
  280 msgstr "ثواني"
  281 
  282 #: src/alarm/interface.cc:301 src/alarm/interface.cc:342
  283 msgid "Volume"
  284 msgstr "الصوت"
  285 
  286 #: src/alarm/interface.cc:306
  287 msgid "Start at"
  288 msgstr "تبدأ في"
  289 
  290 #: src/alarm/interface.cc:322
  291 msgid "Final"
  292 msgstr "نهائي"
  293 
  294 #: src/alarm/interface.cc:335
  295 msgid "Current"
  296 msgstr "حالي"
  297 
  298 #: src/alarm/interface.cc:348
  299 msgid "Additional Command"
  300 msgstr "أمر اضافي"
  301 
  302 #: src/alarm/interface.cc:354 src/alarm/interface.cc:377
  303 msgid "enable"
  304 msgstr "تمكين"
  305 
  306 #: src/alarm/interface.cc:361
  307 msgid "Playlist (optional)"
  308 msgstr "قائمة التشغيل (اختياري)"
  309 
  310 #: src/alarm/interface.cc:365
  311 msgid "Select a playlist"
  312 msgstr "حدد قائمة التشغيل"
  313 
  314 #: src/alarm/interface.cc:385
  315 msgid "Options"
  316 msgstr "خيارات"
  317 
  318 #: src/alarm/interface.cc:390
  319 msgid "What do these options mean?"
  320 msgstr "ماذا تفعل هذه الخيارات تعني؟"
  321 
  322 #: src/alarm/interface.cc:404
  323 msgid "Help"
  324 msgstr "مساعدة"
  325 
  326 #: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:33
  327 msgid "Album Art"
  328 msgstr "ألبوم الفنان"
  329 
  330 #: src/alsa/alsa.h:64
  331 msgid "ALSA Output"
  332 msgstr "ناتج ALSA"
  333 
  334 #: src/alsa/config.cc:28
  335 msgid ""
  336 "ALSA Output Plugin for Audacious\n"
  337 "Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
  338 "\n"
  339 "My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
  340 "code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
  341 msgstr ""
  342 "ALSA Output Plugin for Audacious\n"
  343 "Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
  344 "\n"
  345 "My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
  346 "code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
  347 
  348 #: src/alsa/config.cc:61
  349 msgid "(no description)"
  350 msgstr "(بدون وصف)"
  351 
  352 #: src/alsa/config.cc:166
  353 msgid "Default PCM device"
  354 msgstr "الجهاز الافتراضي PCM"
  355 
  356 #: src/alsa/config.cc:188
  357 msgid "Default mixer device"
  358 msgstr "لجهاز الخالط الافتراضي"
  359 
  360 #: src/alsa/config.cc:296
  361 msgid "PCM device:"
  362 msgstr "جهاز PCM:"
  363 
  364 #: src/alsa/config.cc:299
  365 msgid "Mixer device:"
  366 msgstr "جهاز الخالط:"
  367 
  368 #: src/alsa/config.cc:302
  369 msgid "Mixer element:"
  370 msgstr "عنصر خالط:"
  371 
  372 #: src/amidiplug/amidi-plug.cc:41
  373 msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
  374 msgstr "AMIDI-التوصيل(MIDI مشغل)"
  375 
  376 #: src/amidiplug/amidi-plug.cc:435
  377 msgid ""
  378 "AMIDI-Plug\n"
  379 "modular MIDI music player\n"
  380 "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
  381 "\n"
  382 "written by Giacomo Lozito\n"
  383 "<james@develia.org>\n"
  384 "\n"
  385 "special thanks to...\n"
  386 "\n"
  387 "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
  388 "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
  389 "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
  390 "to learn more about the ALSA API\n"
  391 "\n"
  392 "Alfredo Spadafina\n"
  393 "for the nice midi keyboard logo\n"
  394 "\n"
  395 "Tony Vroon\n"
  396 "for the good help with alpha testing"
  397 msgstr ""
  398 "AMIDI-Plug\n"
  399 "modular MIDI music player\n"
  400 "http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
  401 "\n"
  402 "written by Giacomo Lozito\n"
  403 "<james@develia.org>\n"
  404 "\n"
  405 "special thanks to...\n"
  406 "\n"
  407 "Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
  408 "for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
  409 "were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
  410 "to learn more about the ALSA API\n"
  411 "\n"
  412 "Alfredo Spadafina\n"
  413 "for the nice midi keyboard logo\n"
  414 "\n"
  415 "Tony Vroon\n"
  416 "for the good help with alpha testing"
  417 
  418 #: src/amidiplug/i_configure.cc:94
  419 msgid "Override default gain:"
  420 msgstr "تجاوز الكاسب الافتراضي:"
  421 
  422 #: src/amidiplug/i_configure.cc:102
  423 msgid "Override default polyphony:"
  424 msgstr "تجاوز تعدد الأصوات الافتراضية:"
  425 
  426 #: src/amidiplug/i_configure.cc:110
  427 msgid "Override default reverb:"
  428 msgstr "تجاوز التردد الافتراضي:"
  429 
  430 #: src/amidiplug/i_configure.cc:112 src/amidiplug/i_configure.cc:120
  431 msgid "On"
  432 msgstr "مفتوح"
  433 
  434 #: src/amidiplug/i_configure.cc:118
  435 msgid "Override default chorus:"
  436 msgstr "تجاوز الجوقة الافتراضية:"
  437 
  438 #: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
  439 msgid "<b>Playback</b>"
  440 msgstr "<b>التشغيل</b>"
  441 
  442 #: src/amidiplug/i_configure.cc:129
  443 msgid "Transpose:"
  444 msgstr "ترجم:"
  445 
  446 #: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
  447 msgid "semitones"
  448 msgstr "نصف نغمة"
  449 
  450 #: src/amidiplug/i_configure.cc:132
  451 msgid "Drum shift:"
  452 msgstr "تحول الطبل:"
  453 
  454 #: src/amidiplug/i_configure.cc:134
  455 msgid "note numbers"
  456 msgstr "ارقام النوتة"
  457 
  458 #: src/amidiplug/i_configure.cc:135
  459 msgid "Skip leading silence"
  460 msgstr "تخطي  leading silence"
  461 
  462 #: src/amidiplug/i_configure.cc:137
  463 msgid "Skip trailing silence"
  464 msgstr "تخطي  trailing silence"
  465 
  466 #: src/amidiplug/i_configure.cc:141
  467 msgid "<b>SoundFont</b>"
  468 msgstr "<b>SoundFont</b>"
  469 
  470 #: src/amidiplug/i_configure.cc:145
  471 msgid "<b>Synthesizer</b>"
  472 msgstr "<b>المزج</b>"
  473 
  474 #: src/amidiplug/i_configure.cc:150 src/console/plugin.cc:45
  475 #: src/filewriter/filewriter.cc:473 src/sid/xs_config.cc:65
  476 msgid "Sample rate:"
  477 msgstr "معدل العينة:"
  478 
  479 #: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:54
  480 msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
  481 msgstr "AMIDI-Plug - حدد ملف  SoundFont "
  482 
  483 #: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:57
  484 msgid "_Cancel"
  485 msgstr "_إلغ"
  486 
  487 #: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:58
  488 msgid "_Open"
  489 msgstr "_افتح"
  490 
  491 #: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:227 src/gtkui/columns.cc:46
  492 msgid "File name"
  493 msgstr "إسم الملف"
  494 
  495 #: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:231
  496 msgid "Size (bytes)"
  497 msgstr "حجم(بايت)"
  498 
  499 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:169
  500 msgid "Name:"
  501 msgstr "اسم:"
  502 
  503 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:187
  504 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
  505 msgstr "<span size=\"smaller\"> ميدي معلومات</span>"
  506 
  507 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:201
  508 msgid "Format:"
  509 msgstr "صِيغة:"
  510 
  511 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:204
  512 msgid "Length (msec):"
  513 msgstr "طول (مللي ثانية):"
  514 
  515 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:207
  516 msgid "No. of Tracks:"
  517 msgstr "عدد المقاطع:"
  518 
  519 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:213
  520 msgid "variable"
  521 msgstr "متغير"
  522 
  523 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:215
  524 msgid "BPM:"
  525 msgstr "BPM:"
  526 
  527 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:223
  528 msgid "BPM (wavg):"
  529 msgstr "BPM (wavg):"
  530 
  531 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:226
  532 msgid "Time Div:"
  533 msgstr "الوقت Div:"
  534 
  535 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:237
  536 msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
  537 msgstr "<span size=\"smaller\">تعليقات  MIDI and Lyrics </span>"
  538 
  539 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:284
  540 msgid "* no comments available in this MIDI file *"
  541 msgstr "* لا يوجد تعليقات متاحة في ملف MIDI *"
  542 
  543 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:296
  544 msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
  545 msgstr "* لا كلمات متاحة في ملف MIDI *"
  546 
  547 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:306 src/ladspa/plugin.cc:417
  548 msgid "_Close"
  549 msgstr "_اخرج"
  550 
  551 #: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:331
  552 msgid "  (invalid UTF-8)"
  553 msgstr "  (غير صالحة UTF-8)"
  554 
  555 #: src/ampache/ampache.cc:33
  556 msgid "Ampache Browser"
  557 msgstr "Ampache متصفخ"
  558 
  559 #: src/ampache/ampache.cc:46
  560 msgid ""
  561 "Ampache Browser for Audacious\n"
  562 "http://ampache-browser.org/\n"
  563 "\n"
  564 "Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
  565 "License: GNU GPLv3"
  566 msgstr ""
  567 
  568 #: src/aosd/aosd.cc:31
  569 msgid ""
  570 "Audacious OSD\n"
  571 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
  572 "\n"
  573 "Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
  574 "\n"
  575 "Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
  576 "http://neugierig.org/software/ghosd/"
  577 msgstr ""
  578 "Audacious OSD\n"
  579 "http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
  580 "\n"
  581 "Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
  582 "\n"
  583 "Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
  584 "http://neugierig.org/software/ghosd/"
  585 
  586 #: src/aosd/aosd.h:37
  587 msgid "AOSD (On-Screen Display)"
  588 msgstr "AOSD (العرض على الشاشة)"
  589 
  590 #: src/aosd/aosd_style.cc:54
  591 msgid "Rectangle"
  592 msgstr "مستطيل"
  593 
  594 #: src/aosd/aosd_style.cc:59
  595 msgid "Rounded Rectangle"
  596 msgstr "مستطيل دائري"
  597 
  598 #: src/aosd/aosd_style.cc:64
  599 msgid "Concave Rectangle"
  600 msgstr "مستطيل مقعر"
  601 
  602 #: src/aosd/aosd_style.cc:69
  603 msgid "None"
  604 msgstr "لا شيء"
  605 
  606 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
  607 msgid "Playback Start"
  608 msgstr "بداية التشغيل"
  609 
  610 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
  611 msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
  612 msgstr "اطلق OSD عند تشغيل القائمة."
  613 
  614 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
  615 msgid "Title Change"
  616 msgstr "تغير العنوان"
  617 
  618 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
  619 msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
  620 msgstr "اطلق OSD عند تغيير عنوان المقطع (لتيارات الإنترنت)."
  621 
  622 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
  623 msgid "Pause On"
  624 msgstr "اللبث مشغل"
  625 
  626 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
  627 msgid "Triggers OSD when playback is paused."
  628 msgstr "يطلق OSD عند لبث التشغيل."
  629 
  630 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
  631 msgid "Pause Off"
  632 msgstr "الليث متوقف"
  633 
  634 #: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
  635 msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
  636 msgstr "يطلق OSD عندما التشغيل يتم إيقافه مؤقتا."
  637 
  638 #: src/aosd/aosd_ui.cc:162
  639 msgid "Placement"
  640 msgstr "الموضع"
  641 
  642 #: src/aosd/aosd_ui.cc:195
  643 msgid "Relative X offset:"
  644 msgstr "نسبية X أوفسات:"
  645 
  646 #: src/aosd/aosd_ui.cc:202
  647 msgid "Relative Y offset:"
  648 msgstr "نسبية  Y أوفسات:"
  649 
  650 #: src/aosd/aosd_ui.cc:209
  651 msgid "Max OSD width:"
  652 msgstr "اكبر عرض OSD  :"
  653 
  654 #: src/aosd/aosd_ui.cc:220
  655 msgid "Multi-Monitor options"
  656 msgstr "خيارات الشاشه المتعددة "
  657 
  658 #: src/aosd/aosd_ui.cc:224
  659 msgid "Display OSD using:"
  660 msgstr "عرض OSD باستخدام:"
  661 
  662 #: src/aosd/aosd_ui.cc:226
  663 msgid "all monitors"
  664 msgstr "كل الشاشات"
  665 
  666 #: src/aosd/aosd_ui.cc:229
  667 #, c-format
  668 msgid "monitor %i"
  669 msgstr "شاشة%i"
  670 
  671 #: src/aosd/aosd_ui.cc:281
  672 msgid "Timing (ms)"
  673 msgstr "توقيت (مللي ثانية)"
  674 
  675 #: src/aosd/aosd_ui.cc:286
  676 msgid "Display:"
  677 msgstr "عرض:"
  678 
  679 #: src/aosd/aosd_ui.cc:291
  680 msgid "Fade in:"
  681 msgstr "تتلاشى في:"
  682 
  683 #: src/aosd/aosd_ui.cc:296
  684 msgid "Fade out:"
  685 msgstr "تتلاشى خارج:"
  686 
  687 #: src/aosd/aosd_ui.cc:360
  688 msgid "Fonts"
  689 msgstr "خطوط"
  690 
  691 #: src/aosd/aosd_ui.cc:367
  692 #, c-format
  693 msgid "Font %i:"
  694 msgstr "خط %i:"
  695 
  696 #: src/aosd/aosd_ui.cc:381
  697 msgid "Shadow"
  698 msgstr "ظل"
  699 
  700 #: src/aosd/aosd_ui.cc:485
  701 msgid "Render Style"
  702 msgstr "نمط الاداء"
  703 
  704 #: src/aosd/aosd_ui.cc:501
  705 msgid "Colors"
  706 msgstr "الوان"
  707 
  708 #: src/aosd/aosd_ui.cc:512
  709 #, c-format
  710 msgid "Color %i:"
  711 msgstr "خط %i:"
  712 
  713 #: src/aosd/aosd_ui.cc:599
  714 msgid "Enable trigger"
  715 msgstr "تمكين المشغل"
  716 
  717 #: src/aosd/aosd_ui.cc:626
  718 msgid "Event"
  719 msgstr "حدث"
  720 
  721 #: src/aosd/aosd_ui.cc:653
  722 msgid "Composite manager detected"
  723 msgstr "Composite manager عثر على"
  724 
  725 #: src/aosd/aosd_ui.cc:660
  726 msgid ""
  727 "Composite manager not detected;\n"
  728 "unless you know that you have one running, please activate a composite "
  729 "manager otherwise the OSD won't work properly"
  730 msgstr ""
  731 "لم يعثر على Composite manager;\n"
  732 "إلا إذا كنت تعرف أن لديك  واحد مشغل, الرجاء تنشيط Composite manager   "
  733 
  734 #: src/aosd/aosd_ui.cc:668
  735 msgid "Composite manager not required for fake transparency"
  736 msgstr "مدير مركب غير مطلوب للشفافية "
  737 
  738 #: src/aosd/aosd_ui.cc:705
  739 msgid "Transparency"
  740 msgstr "الشفافية"
  741 
  742 #: src/aosd/aosd_ui.cc:711
  743 msgid "Fake transparency"
  744 msgstr "شفافية وهمية"
  745 
  746 #: src/aosd/aosd_ui.cc:713
  747 msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
  748 msgstr "الشفافية الحقيقية (تتطلب X Composite Ext.)"
  749 
  750 #: src/aosd/aosd_ui.cc:754
  751 msgid "Composite extension not loaded"
  752 msgstr "Composite extension لم يحمل"
  753 
  754 #: src/aosd/aosd_ui.cc:771
  755 #, c-format
  756 msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
  757 msgstr "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
  758 
  759 #: src/aosd/aosd_ui.cc:834
  760 msgid "Position"
  761 msgstr "الموضع"
  762 
  763 #: src/aosd/aosd_ui.cc:839
  764 msgid "Animation"
  765 msgstr "الحركة"
  766 
  767 #: src/aosd/aosd_ui.cc:844
  768 msgid "Text"
  769 msgstr "نص"
  770 
  771 #: src/aosd/aosd_ui.cc:849
  772 msgid "Decoration"
  773 msgstr "زخرفة"
  774 
  775 #: src/aosd/aosd_ui.cc:854
  776 msgid "Trigger"
  777 msgstr "أثار"
  778 
  779 #: src/aosd/aosd_ui.cc:859
  780 msgid "Misc"
  781 msgstr "متفرقات"
  782 
  783 #: src/aosd/aosd_ui.cc:868
  784 msgid "Test"
  785 msgstr "تجربة"
  786 
  787 #: src/asx3/asx3.cc:35
  788 msgid "ASXv3 Playlists"
  789 msgstr "قوائم ASXv3"
  790 
  791 #: src/asx/asx.cc:33
  792 msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
  793 msgstr "قوائم ASXv1/ASXv2"
  794 
  795 #: src/audpl/audpl.cc:33
  796 msgid "Audacious Playlists (audpl)"
  797 msgstr "قوائم Audacious (audpl)"
  798 
  799 #: src/blur_scope/blur_scope.cc:39
  800 msgid "<b>Color</b>"
  801 msgstr "<b>لون</b>"
  802 
  803 #: src/blur_scope/blur_scope.cc:55
  804 msgid "Blur Scope"
  805 msgstr "نطاق الضباب"
  806 
  807 #: src/bs2b/plugin.cc:38
  808 msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
  809 msgstr "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
  810 
  811 #: src/bs2b/plugin.cc:129
  812 msgid "Presets:"
  813 msgstr "معادلات:"
  814 
  815 #: src/bs2b/plugin.cc:136
  816 msgid "Feed level:"
  817 msgstr "مستوى التغذية:"
  818 
  819 #: src/bs2b/plugin.cc:138
  820 msgid "x1/10 dB"
  821 msgstr "x1/10 dB"
  822 
  823 #: src/bs2b/plugin.cc:139
  824 msgid "Cut frequency:"
  825 msgstr "قطع التردد:"
  826 
  827 #: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:41
  828 msgid "Spectrum Analyzer"
  829 msgstr "محلل الطيف"
  830 
  831 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:71
  832 msgid "Audio CD Plugin"
  833 msgstr "صوت CD المساعد"
  834 
  835 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:118
  836 msgid ""
  837 "Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
  838 "\n"
  839 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
  840 "and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
  841 "\n"
  842 "Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
  843 "\n"
  844 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
  845 msgstr ""
  846 "Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
  847 "\n"
  848 "Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
  849 "and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
  850 "\n"
  851 "Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
  852 "\n"
  853 "This was a Google Summer of Code 2007 project."
  854 
  855 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:134
  856 msgid "<b>Device</b>"
  857 msgstr "<b>الجهاز</b>"
  858 
  859 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:135
  860 msgid "Read speed:"
  861 msgstr "سرعة القراءة:"
  862 
  863 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:138
  864 msgid "Override device:"
  865 msgstr "تجاوز الجهاز:"
  866 
  867 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
  868 msgid "<b>Metadata</b>"
  869 msgstr "<b>البيانات الوصفية</b>"
  870 
  871 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
  872 msgid "Use CD-Text"
  873 msgstr "استخدم CD-Text"
  874 
  875 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:143
  876 msgid "Use CDDB"
  877 msgstr "استخدم CDDB"
  878 
  879 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:145
  880 msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
  881 msgstr "استخدم HTTP بدلا من CDDBP"
  882 
  883 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:148
  884 msgid "Server:"
  885 msgstr "الخادم:"
  886 
  887 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
  888 msgid "Path:"
  889 msgstr "المسار:"
  890 
  891 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:156
  892 msgid "Port:"
  893 msgstr "المنفذ:"
  894 
  895 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:220
  896 msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
  897 msgstr "فشل تهيئة cdio الفرعي."
  898 
  899 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:250
  900 #, c-format
  901 msgid "Invalid URI %s."
  902 msgstr "غير صالح  URI %s."
  903 
  904 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:252
  905 #, c-format
  906 msgid "Track %d not found."
  907 msgstr "المقطع %d غير موجود."
  908 
  909 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:254
  910 #, c-format
  911 msgid "Track %d is a data track."
  912 msgstr "المسار %d هو مسار البيانات."
  913 
  914 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:329
  915 msgid "Error reading audio CD."
  916 msgstr "خطأ في قراءة صوت CD."
  917 
  918 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:398
  919 msgid "Audio CD"
  920 msgstr "صوت CD"
  921 
  922 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:434 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:443
  923 #, c-format
  924 msgid "Failed to open CD device %s."
  925 msgstr "خطأ في فتح جهاز CD %s."
  926 
  927 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:446
  928 msgid "No audio capable CD drive found."
  929 msgstr "لم يتم العثور على الصوت محرك الأقراص قادرة."
  930 
  931 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:469
  932 msgid "Drive is empty."
  933 msgstr "القرص فارغ"
  934 
  935 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:471
  936 msgid "Unsupported disk type."
  937 msgstr "نوع القرص غير معتمد."
  938 
  939 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:495
  940 msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
  941 msgstr "فشل في إنهاء تهيئة فتح محرك الأقراص."
  942 
  943 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:508
  944 msgid "Failed to retrieve first/last track number."
  945 msgstr "فشل في استرداد الأول / آخر عدد المسار."
  946 
  947 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:529
  948 #, c-format
  949 msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
  950 msgstr "لا يمكن قراءة بداية / نهاية LSN للمسار %d."
  951 
  952 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:611
  953 msgid "Failed to create the CDDB connection."
  954 msgstr ""
  955 
  956 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:677
  957 msgid "Failed to query the CDDB server"
  958 msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم CDDB"
  959 
  960 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:679
  961 #, c-format
  962 msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
  963 msgstr "فشل الاستعلام عن الخادم  CDDB: %s"
  964 
  965 #: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:703
  966 #, c-format
  967 msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
  968 msgstr ""
  969 
  970 #: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
  971 msgid "Audio CD Menu Items"
  972 msgstr "Audio CD قائمة عناصر"
  973 
  974 #: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
  975 msgid "Pla_y CD"
  976 msgstr ""
  977 
  978 #: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
  979 msgid "_Add CD"
  980 msgstr ""
  981 
  982 #: src/compressor/compressor.cc:45
  983 msgid "<b>Compression</b>"
  984 msgstr "<b>ضغط</b>"
  985 
  986 #: src/compressor/compressor.cc:46
  987 msgid "Center volume:"
  988 msgstr "وسط حجم الصوت"
  989 
  990 #: src/compressor/compressor.cc:49
  991 msgid "Dynamic range:"
  992 msgstr "النطاق الديناميكي:"
  993 
  994 #: src/compressor/compressor.cc:57
  995 msgid ""
  996 "Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
  997 "Copyright 2010-2014 John Lindgren"
  998 msgstr ""
  999 "النطاق الديناميكي للضغط Audacious\n"
 1000 "Copyright 2010-2014 John Lindgren"
 1001 
 1002 #: src/compressor/compressor.cc:64
 1003 msgid "Dynamic Range Compressor"
 1004 msgstr "ضغط النطاق الديناميكي"
 1005 
 1006 #: src/console/plugin.cc:15
 1007 msgid ""
 1008 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
 1009 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
 1010 "\n"
 1011 "Audacious plugin by:\n"
 1012 "William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
 1013 "Shay Green <gblargg@gmail.com>"
 1014 msgstr ""
 1015 "Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
 1016 "Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
 1017 "\n"
 1018 "Audacious plugin by:\n"
 1019 "William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
 1020 "Shay Green <gblargg@gmail.com>"
 1021 
 1022 #: src/console/plugin.cc:30
 1023 msgid "Bass:"
 1024 msgstr "صوت عميق:"
 1025 
 1026 #: src/console/plugin.cc:33
 1027 msgid "Treble:"
 1028 msgstr "صوت مرتفع:"
 1029 
 1030 #: src/console/plugin.cc:36
 1031 msgid "Echo:"
 1032 msgstr "صدى:"
 1033 
 1034 #: src/console/plugin.cc:39
 1035 msgid "Default song length:"
 1036 msgstr "المدة الافتراضية للقطعة:"
 1037 
 1038 #: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:62
 1039 msgid "<b>Resampling</b>"
 1040 msgstr ""
 1041 "<b>\n"
 1042 "اختزال</b>"
 1043 
 1044 #: src/console/plugin.cc:43
 1045 msgid "Enable audio resampling"
 1046 msgstr "تمكين اختزال الصوت"
 1047 
 1048 #: src/console/plugin.cc:49
 1049 msgid "<b>SPC</b>"
 1050 msgstr "<b>SPC</b>"
 1051 
 1052 #: src/console/plugin.cc:50
 1053 msgid "Ignore length from SPC tags"
 1054 msgstr "تجاهل الطول من علاماتSPC"
 1055 
 1056 #: src/console/plugin.cc:52
 1057 msgid "Increase reverb"
 1058 msgstr "زيادة التردد"
 1059 
 1060 #: src/console/plugin.h:26
 1061 msgid "Game Console Music Decoder"
 1062 msgstr "فك لعبة وحدة تحكم الموسيقى"
 1063 
 1064 #: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
 1065 msgid "CoreAudio output"
 1066 msgstr "إخراج الصوت الأساسي"
 1067 
 1068 #: src/coreaudio/coreaudio.cc:156
 1069 msgid ""
 1070 "CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
 1071 "Copyright 2014 William Pitcock\n"
 1072 "Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
 1073 " (original code and code adapted from\n"
 1074 "  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
 1075 "\n"
 1076 "Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
 1077 "Copyright 2010 John Lindgren"
 1078 msgstr ""
 1079 
 1080 #: src/coreaudio/coreaudio.cc:172
 1081 msgid "Use exclusive mode"
 1082 msgstr "استخدام وضع خاص"
 1083 
 1084 #: src/coreaudio/coreaudio.cc:174
 1085 msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
 1086 msgstr ""
 1087 
 1088 #: src/crossfade/crossfade.cc:43
 1089 msgid ""
 1090 "Crossfade Plugin for Audacious\n"
 1091 "Copyright 2010-2014 John Lindgren"
 1092 msgstr ""
 1093 "الاضافة الخافت ل أوداسيو\n"
 1094 "Copyright 2010-2014 John Lindgren"
 1095 
 1096 #: src/crossfade/crossfade.cc:47
 1097 msgid "<b>Crossfade</b>"
 1098 msgstr "<b>الخافت</b>"
 1099 
 1100 #: src/crossfade/crossfade.cc:48
 1101 msgid "On automatic song change"
 1102 msgstr "عند التغيير التلقائي للمقطوعة"
 1103 
 1104 #: src/crossfade/crossfade.cc:50 src/crossfade/crossfade.cc:56
 1105 msgid "Overlap:"
 1106 msgstr "التداخل:"
 1107 
 1108 #: src/crossfade/crossfade.cc:54
 1109 msgid "On seek or manual song change"
 1110 msgstr "عند التطبيق او تغيير المقطوعة يدويا"
 1111 
 1112 #: src/crossfade/crossfade.cc:60
 1113 msgid "<b>Tip</b>"
 1114 msgstr "<b>Tip</b>"
 1115 
 1116 #: src/crossfade/crossfade.cc:61
 1117 msgid ""
 1118 "For better crossfading, enable\n"
 1119 "the Silence Removal effect."
 1120 msgstr ""
 1121 "لأفضل إبهات متداخل، تمكين\n"
 1122 "تأثير إزالة الصمت."
 1123 
 1124 #: src/crossfade/crossfade.cc:71
 1125 msgid "Crossfade"
 1126 msgstr "خافت"
 1127 
 1128 #: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
 1129 msgid "<b>Crystalizer</b>"
 1130 msgstr "<b>الكريستال</b>"
 1131 
 1132 #: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
 1133 msgid "Intensity:"
 1134 msgstr "الكثافة:"
 1135 
 1136 #: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
 1137 msgid "Crystalizer"
 1138 msgstr "الكريستال"
 1139 
 1140 #: src/cue/cue.cc:42
 1141 msgid "Cue Sheet Plugin"
 1142 msgstr "اضافة Cue Sheet"
 1143 
 1144 #: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
 1145 #: src/delete-files/delete-files.cc:230
 1146 msgid "Delete Files"
 1147 msgstr "حذف ملفات"
 1148 
 1149 #: src/delete-files/delete-files.cc:120
 1150 msgid "No files are selected."
 1151 msgstr ""
 1152 
 1153 #: src/delete-files/delete-files.cc:125
 1154 #, c-format
 1155 msgid "Do you want to move %s to the trash?"
 1156 msgstr ""
 1157 
 1158 #: src/delete-files/delete-files.cc:126
 1159 #, c-format
 1160 msgid "Do you want to permanently delete %s?"
 1161 msgstr ""
 1162 
 1163 #: src/delete-files/delete-files.cc:133
 1164 #, c-format
 1165 msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
 1166 msgstr ""
 1167 
 1168 #: src/delete-files/delete-files.cc:134
 1169 #, c-format
 1170 msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
 1171 msgstr ""
 1172 
 1173 #: src/delete-files/delete-files.cc:146
 1174 msgid "Move to trash"
 1175 msgstr ""
 1176 
 1177 #: src/delete-files/delete-files.cc:146
 1178 msgid "Delete"
 1179 msgstr "حذف"
 1180 
 1181 #: src/delete-files/delete-files.cc:213 src/delete-files/delete-files.cc:234
 1182 #: src/skins/search-select.cc:76
 1183 msgid "Cancel"
 1184 msgstr "إلغ"
 1185 
 1186 #: src/delete-files/delete-files.cc:268
 1187 msgid "Delete Selected Files"
 1188 msgstr "حذف الملفات المحددة"
 1189 
 1190 #: src/delete-files/delete-files.cc:288
 1191 msgid "<b>Delete Method</b>"
 1192 msgstr "<b>طريقة الحذف</b>"
 1193 
 1194 #: src/delete-files/delete-files.cc:289
 1195 msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
 1196 msgstr "النقل إلى سلة المهملات بدلا من الحذف الفوري"
 1197 
 1198 #: src/echo_plugin/echo.cc:9
 1199 msgid ""
 1200 "Echo Plugin\n"
 1201 "By Johan Levin, 1999\n"
 1202 "Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
 1203 "Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
 1204 msgstr ""
 1205 "اضافة صدى الصوت\n"
 1206 "بواسطة Johan Levin, 1999\n"
 1207 "Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
 1208 "Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
 1209 
 1210 #: src/echo_plugin/echo.cc:21
 1211 msgid "<b>Echo</b>"
 1212 msgstr "<b>ضدى</b>"
 1213 
 1214 #: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:76
 1215 #: src/modplug/plugin_main.cc:86
 1216 msgid "Delay:"
 1217 msgstr "تأخير:"
 1218 
 1219 #: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:76
 1220 #: src/modplug/plugin_main.cc:86
 1221 msgid "ms"
 1222 msgstr "م ث"
 1223 
 1224 #: src/echo_plugin/echo.cc:25
 1225 msgid "Feedback:"
 1226 msgstr "التردد:"
 1227 
 1228 #: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:90
 1229 msgid "Volume:"
 1230 msgstr "الصوت:"
 1231 
 1232 #: src/echo_plugin/echo.cc:39
 1233 msgid "Echo"
 1234 msgstr "صدى"
 1235 
 1236 #: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:49
 1237 msgid "FFmpeg Plugin"
 1238 msgstr "اضافة FFmpeg"
 1239 
 1240 #: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:627
 1241 msgid ""
 1242 "Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
 1243 "FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
 1244 "\n"
 1245 "Audacious plugin by:\n"
 1246 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
 1247 "Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
 1248 msgstr ""
 1249 "Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
 1250 "FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
 1251 "\n"
 1252 "Audacious plugin by:\n"
 1253 "William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
 1254 "Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
 1255 
 1256 #: src/filewriter/filewriter.cc:48
 1257 msgid "FileWriter Plugin"
 1258 msgstr "FileWriter اضافة"
 1259 
 1260 #: src/filewriter/filewriter.cc:350
 1261 msgid ""
 1262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 1263 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 1264 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 1265 "any later version.\n"
 1266 "\n"
 1267 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 1268 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 1269 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 1270 "more details.\n"
 1271 "\n"
 1272 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 1273 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 1274 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 1275 msgstr ""
 1276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 1277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 1278 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 1279 "any later version.\n"
 1280 "\n"
 1281 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 1282 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 1283 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 1284 "more details.\n"
 1285 "\n"
 1286 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 1287 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 1288 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 1289 
 1290 #: src/filewriter/filewriter.cc:377
 1291 msgid "Output file format:"
 1292 msgstr "صيغة اخراج الملف:"
 1293 
 1294 #: src/filewriter/filewriter.cc:381
 1295 msgid "Save into original directory"
 1296 msgstr "حفظ في المجلد الاصلي"
 1297 
 1298 #: src/filewriter/filewriter.cc:384
 1299 msgid "Save into custom directory:"
 1300 msgstr "حفظ في مجلد مخصص:"
 1301 
 1302 #: src/filewriter/filewriter.cc:392
 1303 msgid "Generate file name from:"
 1304 msgstr "توليد اسم ملف من:"
 1305 
 1306 #: src/filewriter/filewriter.cc:393
 1307 msgid "Original file name"
 1308 msgstr "اسم الملف الاصلي"
 1309 
 1310 #: src/filewriter/filewriter.cc:396
 1311 msgid "Original file name (no suffix)"
 1312 msgstr "اسم الملف الاصلي  (بدون ملحق)"
 1313 
 1314 #: src/filewriter/filewriter.cc:399
 1315 msgid "Original file tag"
 1316 msgstr "وسم الملف الاصلي"
 1317 
 1318 #: src/filewriter/filewriter.cc:403
 1319 msgid "Prepend track number to file name"
 1320 msgstr "ارفق رقم المقطوعة في اسم الملف"
 1321 
 1322 #: src/filewriter/filewriter.cc:409 src/filewriter/filewriter.cc:441
 1323 msgid "Auto"
 1324 msgstr "تلقائي"
 1325 
 1326 #: src/filewriter/filewriter.cc:410
 1327 msgid "8000 Hz"
 1328 msgstr "8000 هرتز"
 1329 
 1330 #: src/filewriter/filewriter.cc:411
 1331 msgid "11025 Hz"
 1332 msgstr "11025 هرتز"
 1333 
 1334 #: src/filewriter/filewriter.cc:412
 1335 msgid "12000 Hz"
 1336 msgstr "12000 هرتز"
 1337 
 1338 #: src/filewriter/filewriter.cc:413
 1339 msgid "16000 Hz"
 1340 msgstr "16000 هرتز"
 1341 
 1342 #: src/filewriter/filewriter.cc:414
 1343 msgid "22050 Hz"
 1344 msgstr "22050 هرتز"
 1345 
 1346 #: src/filewriter/filewriter.cc:415
 1347 msgid "24000 Hz"
 1348 msgstr "24000 هرتز"
 1349 
 1350 #: src/filewriter/filewriter.cc:416
 1351 msgid "32000 Hz"
 1352 msgstr "32000 هرتز"
 1353 
 1354 #: src/filewriter/filewriter.cc:417
 1355 msgid "44100 Hz"
 1356 msgstr "44100 هرتز"
 1357 
 1358 #: src/filewriter/filewriter.cc:418
 1359 msgid "48000 Hz"
 1360 msgstr "48000 هرتز"
 1361 
 1362 #: src/filewriter/filewriter.cc:422
 1363 msgid "8 kbps"
 1364 msgstr "8 كب/ث"
 1365 
 1366 #: src/filewriter/filewriter.cc:423
 1367 msgid "16 kbps"
 1368 msgstr "16 كب/ث"
 1369 
 1370 #: src/filewriter/filewriter.cc:424
 1371 msgid "32 kbps"
 1372 msgstr "32 كب/ث"
 1373 
 1374 #: src/filewriter/filewriter.cc:425
 1375 msgid "40 kbps"
 1376 msgstr "40 كب/ث"
 1377 
 1378 #: src/filewriter/filewriter.cc:426
 1379 msgid "48 kbps"
 1380 msgstr "48 كب/ث"
 1381 
 1382 #: src/filewriter/filewriter.cc:427
 1383 msgid "56 kbps"
 1384 msgstr "56 كب/ث"
 1385 
 1386 #: src/filewriter/filewriter.cc:428
 1387 msgid "64 kbps"
 1388 msgstr "64 كب/ث"
 1389 
 1390 #: src/filewriter/filewriter.cc:429
 1391 msgid "80 kbps"
 1392 msgstr "80 كب/ث"
 1393 
 1394 #: src/filewriter/filewriter.cc:430
 1395 msgid "96 kbps"
 1396 msgstr "96 كب/ث"
 1397 
 1398 #: src/filewriter/filewriter.cc:431
 1399 msgid "112 kbps"
 1400 msgstr "112 كب/ث"
 1401 
 1402 #: src/filewriter/filewriter.cc:432
 1403 msgid "128 kbps"
 1404 msgstr "128 كب/ث"
 1405 
 1406 #: src/filewriter/filewriter.cc:433
 1407 msgid "160 kbps"
 1408 msgstr "160 كب/ث"
 1409 
 1410 #: src/filewriter/filewriter.cc:434
 1411 msgid "192 kbps"
 1412 msgstr "192 كب/ث"
 1413 
 1414 #: src/filewriter/filewriter.cc:435
 1415 msgid "224 kbps"
 1416 msgstr "224 كب/ث"
 1417 
 1418 #: src/filewriter/filewriter.cc:436
 1419 msgid "256 kbps"
 1420 msgstr "256 كب/ث"
 1421 
 1422 #: src/filewriter/filewriter.cc:437
 1423 msgid "320 kbps"
 1424 msgstr "320 كب/ث"
 1425 
 1426 #: src/filewriter/filewriter.cc:442
 1427 msgid "Joint Stereo"
 1428 msgstr "صوت مُجَسَّم  مشترك"
 1429 
 1430 #: src/filewriter/filewriter.cc:443 src/modplug/plugin_main.cc:61
 1431 #: src/mpg123/mpg123.cc:245
 1432 msgid "Stereo"
 1433 msgstr "صوت مُجَسَّم"
 1434 
 1435 #: src/filewriter/filewriter.cc:444 src/modplug/plugin_main.cc:60
 1436 #: src/mpg123/mpg123.cc:245
 1437 msgid "Mono"
 1438 msgstr "أحادي"
 1439 
 1440 #: src/filewriter/filewriter.cc:448
 1441 msgid "VBR"
 1442 msgstr "VBR"
 1443 
 1444 #: src/filewriter/filewriter.cc:449
 1445 msgid "ABR"
 1446 msgstr "ABR"
 1447 
 1448 #: src/filewriter/filewriter.cc:470
 1449 msgid "Algorithm quality:"
 1450 msgstr "جودة اللغة ريتم:"
 1451 
 1452 #: src/filewriter/filewriter.cc:476
 1453 msgid "Bitrate:"
 1454 msgstr "معدل البت:"
 1455 
 1456 #: src/filewriter/filewriter.cc:483
 1457 msgid "Compression ratio:"
 1458 msgstr "نسبة الضغط:"
 1459 
 1460 #: src/filewriter/filewriter.cc:490
 1461 msgid "Audio mode:"
 1462 msgstr "الوضع الصوتي:"
 1463 
 1464 #: src/filewriter/filewriter.cc:493
 1465 msgid "Enforce strict ISO compliance"
 1466 msgstr "إنفاذ الامتثال الصارم ل ISO"
 1467 
 1468 #: src/filewriter/filewriter.cc:495
 1469 msgid "Error protection"
 1470 msgstr "خطأ الحماية"
 1471 
 1472 #: src/filewriter/filewriter.cc:500
 1473 msgid "Enable VBR/ABR"
 1474 msgstr "تفعيل VBR/ABR"
 1475 
 1476 #: src/filewriter/filewriter.cc:502
 1477 msgid "Type:"
 1478 msgstr "نوع:"
 1479 
 1480 #: src/filewriter/filewriter.cc:506
 1481 msgid "Minimum bitrate:"
 1482 msgstr "الحد الأدنى لمعدل البت:"
 1483 
 1484 #: src/filewriter/filewriter.cc:510
 1485 msgid "Maximum bitrate:"
 1486 msgstr "معدل البت الأقصى:"
 1487 
 1488 #: src/filewriter/filewriter.cc:514
 1489 msgid "Average bitrate:"
 1490 msgstr "متوسط معدل البت:"
 1491 
 1492 #: src/filewriter/filewriter.cc:518
 1493 msgid "VBR quality level:"
 1494 msgstr "VBR مستوى الجودة:"
 1495 
 1496 #: src/filewriter/filewriter.cc:522
 1497 msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
 1498 msgstr "فرض بدقة الحد الأدنى لمعدل البت"
 1499 
 1500 #: src/filewriter/filewriter.cc:525
 1501 msgid "Omit Xing VBR header"
 1502 msgstr "اهمل رأس Xing VBR"
 1503 
 1504 #: src/filewriter/filewriter.cc:531
 1505 msgid "<b>Frame Headers</b>"
 1506 msgstr "<b>رؤوس الإطار</b>"
 1507 
 1508 #: src/filewriter/filewriter.cc:532
 1509 msgid "Mark as copyright"
 1510 msgstr "إجعلها حقوق التأليف والنشر"
 1511 
 1512 #: src/filewriter/filewriter.cc:534
 1513 msgid "Mark as original"
 1514 msgstr "إجعلها الأصلية"
 1515 
 1516 #: src/filewriter/filewriter.cc:536
 1517 msgid "<b>ID3 Tags</b>"
 1518 msgstr "<b>ID3 Tags</b>"
 1519 
 1520 #: src/filewriter/filewriter.cc:537
 1521 msgid "Force addition of version 2 tag"
 1522 msgstr "اجبر اضافته الى النسخة 2 tag"
 1523 
 1524 #: src/filewriter/filewriter.cc:539
 1525 msgid "Only add v1 tag"
 1526 msgstr "إضافة فقط v1 tag"
 1527 
 1528 #: src/filewriter/filewriter.cc:541
 1529 msgid "Only add v2 tag"
 1530 msgstr "إضافة فقط v2 tag"
 1531 
 1532 #: src/filewriter/filewriter.cc:546
 1533 msgid "Quality"
 1534 msgstr "جودة"
 1535 
 1536 #: src/filewriter/filewriter.cc:547
 1537 msgid "VBR/ABR"
 1538 msgstr "VBR/ABR"
 1539 
 1540 #: src/filewriter/filewriter.cc:548
 1541 msgid "Tags"
 1542 msgstr "الاوسمة"
 1543 
 1544 #: src/filewriter/filewriter.cc:558
 1545 msgid "Quality (0-1):"
 1546 msgstr "الجودة (0-1):"
 1547 
 1548 #: src/filewriter/filewriter.cc:565 src/skins-qt/skins_cfg.cc:303
 1549 #: src/skins/skins_cfg.cc:285
 1550 msgid "General"
 1551 msgstr "عامْ"
 1552 
 1553 #: src/flac/flacng.h:35
 1554 msgid "FLAC Decoder"
 1555 msgstr "FLAC مفكك"
 1556 
 1557 #: src/flac/metadata.cc:270 src/wavpack/wavpack.cc:209
 1558 msgid "lossless"
 1559 msgstr "lossless"
 1560 
 1561 #: src/flac/plugin.cc:169
 1562 msgid ""
 1563 "Original code by\n"
 1564 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
 1565 "\n"
 1566 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
 1567 msgstr ""
 1568 "الكود الاصلي بواسطة\n"
 1569 "Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
 1570 "\n"
 1571 "http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
 1572 
 1573 #: src/gio/gio.cc:34
 1574 msgid ""
 1575 "GIO Plugin for Audacious\n"
 1576 "Copyright 2009-2012 John Lindgren"
 1577 msgstr ""
 1578 "GIO Plugin for Audacious\n"
 1579 "Copyright 2009-2012 John Lindgren"
 1580 
 1581 #: src/gio/gio.cc:42
 1582 msgid "GIO Plugin"
 1583 msgstr "GIO اضافة"
 1584 
 1585 #: src/gio/gio.cc:152
 1586 msgid "Read-and-append mode not supported"
 1587 msgstr "وضع القراءة وإلاحاق غير معتمد"
 1588 
 1589 #: src/gio/gio.cc:165
 1590 msgid "Invalid open mode"
 1591 msgstr "وضع الفتح غير صالح"
 1592 
 1593 #: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:51
 1594 msgid ""
 1595 "OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
 1596 "Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
 1597 "\n"
 1598 "Based on the XMMS plugin:\n"
 1599 "Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
 1600 "4Front Technologies\n"
 1601 "\n"
 1602 "License: GPLv2+"
 1603 msgstr ""
 1604 "OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
 1605 "Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
 1606 "\n"
 1607 "Based on the XMMS plugin:\n"
 1608 "Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
 1609 "4Front Technologies\n"
 1610 "\n"
 1611 "License: GPLv2+"
 1612 
 1613 #: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:62 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
 1614 msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
 1615 msgstr "محلل الطيف برنامج OpenGL"
 1616 
 1617 #: src/gtkui/columns.cc:35
 1618 msgid "Entry number"
 1619 msgstr "رقم المدخلة"
 1620 
 1621 #: src/gtkui/columns.cc:36 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:199
 1622 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:183
 1623 #: src/qtui/playlist_model.cc:37
 1624 msgid "Title"
 1625 msgstr "العنوان"
 1626 
 1627 #: src/gtkui/columns.cc:37 src/qtui/playlist_model.cc:38
 1628 msgid "Artist"
 1629 msgstr "المؤدي"
 1630 
 1631 #: src/gtkui/columns.cc:38 src/qtui/playlist_model.cc:39
 1632 msgid "Year"
 1633 msgstr "السَّنة"
 1634 
 1635 #: src/gtkui/columns.cc:39 src/qtui/playlist_model.cc:40
 1636 msgid "Album"
 1637 msgstr "الألبوم"
 1638 
 1639 #: src/gtkui/columns.cc:40
 1640 msgid "Album artist"
 1641 msgstr "ألبوم المؤدي"
 1642 
 1643 #: src/gtkui/columns.cc:41 src/qtui/playlist_model.cc:42
 1644 msgid "Track"
 1645 msgstr "المقطع"
 1646 
 1647 #: src/gtkui/columns.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:43
 1648 msgid "Genre"
 1649 msgstr "النوع"
 1650 
 1651 #: src/gtkui/columns.cc:43
 1652 msgid "Queue position"
 1653 msgstr "موقع اضافة قائمة الانتظار"
 1654 
 1655 #: src/gtkui/columns.cc:44 src/qtui/playlist_model.cc:45
 1656 msgid "Length"
 1657 msgstr "المُدة"
 1658 
 1659 #: src/gtkui/columns.cc:45
 1660 msgid "File path"
 1661 msgstr "مسار الملف"
 1662 
 1663 #: src/gtkui/columns.cc:47
 1664 msgid "Custom title"
 1665 msgstr "خصص العنوان"
 1666 
 1667 #: src/gtkui/columns.cc:48 src/qtui/playlist_model.cc:49
 1668 msgid "Bitrate"
 1669 msgstr "معدل البت"
 1670 
 1671 #: src/gtkui/columns.cc:49 src/qtui/playlist_model.cc:50
 1672 msgid "Comment"
 1673 msgstr "تعليق"
 1674 
 1675 #: src/gtkui/columns.cc:315
 1676 msgid "Available columns"
 1677 msgstr "الأعمدة المتوفرة"
 1678 
 1679 #: src/gtkui/columns.cc:341
 1680 msgid "Displayed columns"
 1681 msgstr "الأعمدة المعروضة"
 1682 
 1683 #: src/gtkui/layout.cc:73 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:62
 1684 #: src/search-tool/search-tool.cc:49
 1685 msgid "Search Tool"
 1686 msgstr "أداة البحث"
 1687 
 1688 #: src/gtkui/layout.cc:168
 1689 msgid "Dock at Left"
 1690 msgstr "ارساء على اليسار"
 1691 
 1692 #: src/gtkui/layout.cc:168
 1693 msgid "Dock at Right"
 1694 msgstr "ارساء على اليمين"
 1695 
 1696 #: src/gtkui/layout.cc:169
 1697 msgid "Dock at Top"
 1698 msgstr "ارساء الى الفوق"
 1699 
 1700 #: src/gtkui/layout.cc:169
 1701 msgid "Dock at Bottom"
 1702 msgstr "ارساء الى الاسفل"
 1703 
 1704 #: src/gtkui/layout.cc:169
 1705 msgid "Undock"
 1706 msgstr "لا ترسي"
 1707 
 1708 #: src/gtkui/layout.cc:169 src/ladspa/plugin.cc:534
 1709 msgid "Disable"
 1710 msgstr "تعطيل"
 1711 
 1712 #: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:68
 1713 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:283
 1714 msgid "_Open Files ..."
 1715 msgstr "_افتح ملفات..."
 1716 
 1717 #: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:70
 1718 msgid "Open _URL ..."
 1719 msgstr "إفتح ال _رابط ..."
 1720 
 1721 #: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:71
 1722 msgid "_Add Files ..."
 1723 msgstr "أضف  _ملفات ..."
 1724 
 1725 #: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:73
 1726 msgid "Add U_RL ..."
 1727 msgstr "أض _ف رابط ..."
 1728 
 1729 #: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:75
 1730 msgid "Search _Library"
 1731 msgstr "مكتبة البح_ث"
 1732 
 1733 #: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:77
 1734 msgid "A_bout ..."
 1735 msgstr "_حول ..."
 1736 
 1737 #: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:78
 1738 msgid "_Settings ..."
 1739 msgstr "_اعدادات ..."
 1740 
 1741 #: src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:82
 1742 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:116 src/statusicon/statusicon.cc:285
 1743 msgid "_Quit"
 1744 msgstr "_خروج"
 1745 
 1746 #: src/gtkui/menus.cc:92 src/gtkui/menus.cc:221 src/qtui/menus.cc:86
 1747 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:831 src/search-tool/search-tool.cc:683
 1748 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:108 src/statusicon/statusicon.cc:277
 1749 msgid "_Play"
 1750 msgstr "_قراءة"
 1751 
 1752 #: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:87
 1753 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:278
 1754 msgid "Paus_e"
 1755 msgstr "الب_ث"
 1756 
 1757 #: src/gtkui/menus.cc:94 src/qtui/menus.cc:88
 1758 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:279
 1759 msgid "_Stop"
 1760 msgstr "تو_قف"
 1761 
 1762 #: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:89
 1763 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:111 src/statusicon/statusicon.cc:280
 1764 msgid "Pre_vious"
 1765 msgstr "ال_سابق"
 1766 
 1767 #: src/gtkui/menus.cc:96 src/qtui/menus.cc:90
 1768 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:281
 1769 msgid "_Next"
 1770 msgstr "ال_تالي"
 1771 
 1772 #: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:92
 1773 msgid "_Repeat"
 1774 msgstr "تكر_ار"
 1775 
 1776 #: src/gtkui/menus.cc:99 src/qtui/menus.cc:93
 1777 msgid "S_huffle"
 1778 msgstr "_خلط"
 1779 
 1780 #: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:94
 1781 msgid "Shuffle by Albu_m"
 1782 msgstr "_عشوائي حسب الالبوم"
 1783 
 1784 #: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:95
 1785 msgid "N_o Playlist Advance"
 1786 msgstr "لا _قائمة التشغيل مسبقة"
 1787 
 1788 #: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:96
 1789 msgid "Stop A_fter This Song"
 1790 msgstr "توقف _بعد هذا المقطع"
 1791 
 1792 #: src/gtkui/menus.cc:104 src/gtkui/menus.cc:205 src/qtui/menus.cc:98
 1793 #: src/qtui/menus.cc:200
 1794 msgid "Song _Info ..."
 1795 msgstr "_معلومات المقطع ..."
 1796 
 1797 #: src/gtkui/menus.cc:105
 1798 msgid "Jump to _Time ..."
 1799 msgstr "الانتقال ال_سريع للوقت ..."
 1800 
 1801 #: src/gtkui/menus.cc:106
 1802 msgid "_Jump to Song ..."
 1803 msgstr "إذهب للمق_طع ..."
 1804 
 1805 #: src/gtkui/menus.cc:108
 1806 msgid "Set Repeat Point _A"
 1807 msgstr "نقطة التكرار _أ"
 1808 
 1809 #: src/gtkui/menus.cc:109
 1810 msgid "Set Repeat Point _B"
 1811 msgstr "نقطة التكرار _ب"
 1812 
 1813 #: src/gtkui/menus.cc:110
 1814 msgid "_Clear Repeat Points"
 1815 msgstr "مسح _نقطة التكرار"
 1816 
 1817 #: src/gtkui/menus.cc:114 src/gtkui/menus.cc:121 src/gtkui/menus.cc:138
 1818 #: src/qtui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:109 src/qtui/menus.cc:126
 1819 msgid "By _Title"
 1820 msgstr "حسب ال_عنوان"
 1821 
 1822 #: src/gtkui/menus.cc:115 src/qtui/menus.cc:103
 1823 msgid "By _File Name"
 1824 msgstr "حسب إسم ال_ملف"
 1825 
 1826 #: src/gtkui/menus.cc:116 src/qtui/menus.cc:104
 1827 msgid "By File _Path"
 1828 msgstr "حسب م_سار الملف"
 1829 
 1830 #: src/gtkui/menus.cc:120 src/gtkui/menus.cc:137 src/qtui/menus.cc:108
 1831 #: src/qtui/menus.cc:125
 1832 msgid "By Track _Number"
 1833 msgstr "حسب ر_قم المقطع"
 1834 
 1835 #: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:139 src/qtui/menus.cc:110
 1836 #: src/qtui/menus.cc:127
 1837 msgid "By _Artist"
 1838 msgstr "حسب المؤ_دي"
 1839 
 1840 #: src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:140 src/qtui/menus.cc:111
 1841 #: src/qtui/menus.cc:128
 1842 msgid "By Al_bum"
 1843 msgstr "حسب _الألبوم"
 1844 
 1845 #: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:141 src/qtui/menus.cc:112
 1846 #: src/qtui/menus.cc:129
 1847 msgid "By Albu_m Artist"
 1848 msgstr "حسب الالبوم ال_مؤدي"
 1849 
 1850 #: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:113
 1851 #: src/qtui/menus.cc:130
 1852 msgid "By Release _Date"
 1853 msgstr "حسب _تاريخ الإصدار"
 1854 
 1855 #: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:114
 1856 #: src/qtui/menus.cc:131
 1857 msgid "By _Genre"
 1858 msgstr "حسب ال_نوع"
 1859 
 1860 #: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:115
 1861 #: src/qtui/menus.cc:132
 1862 msgid "By _Length"
 1863 msgstr "حسب ال_طول"
 1864 
 1865 #: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:116
 1866 #: src/qtui/menus.cc:133
 1867 msgid "By _File Path"
 1868 msgstr "حسب مسار المل_ف"
 1869 
 1870 #: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:117
 1871 #: src/qtui/menus.cc:134
 1872 msgid "By _Custom Title"
 1873 msgstr "حسب العنوان المخص_ص"
 1874 
 1875 #: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:118
 1876 #: src/qtui/menus.cc:135
 1877 msgid "By C_omment"
 1878 msgstr ""
 1879 
 1880 #: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:120
 1881 #: src/qtui/menus.cc:137
 1882 msgid "R_everse Order"
 1883 msgstr "اقلب ال_ترتيب"
 1884 
 1885 #: src/gtkui/menus.cc:133 src/gtkui/menus.cc:150 src/qtui/menus.cc:121
 1886 #: src/qtui/menus.cc:138
 1887 msgid "_Random Order"
 1888 msgstr "ترتيب ع_شوائي"
 1889 
 1890 #: src/gtkui/menus.cc:154 src/qtui/menus.cc:142
 1891 msgid "_Play/Resume"
 1892 msgstr "_قراءة/استأناف"
 1893 
 1894 #: src/gtkui/menus.cc:155 src/qtui/menus.cc:143
 1895 msgid "_Refresh"
 1896 msgstr "_تحديث"
 1897 
 1898 #: src/gtkui/menus.cc:157 src/qtui/menus.cc:147
 1899 msgid "_Sort"
 1900 msgstr "_ترتيب"
 1901 
 1902 #: src/gtkui/menus.cc:158 src/qtui/menus.cc:148
 1903 msgid "Sort Se_lected"
 1904 msgstr "ترتيب ال_محددة"
 1905 
 1906 #: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:149
 1907 msgid "Remove _Duplicates"
 1908 msgstr "ازالة المك_ررة"
 1909 
 1910 #: src/gtkui/menus.cc:160 src/qtui/menus.cc:150
 1911 msgid "Remove _Unavailable Files"
 1912 msgstr "إزالة الملفات _غير متوفر"
 1913 
 1914 #: src/gtkui/menus.cc:162 src/playlist-manager/playlist-manager.cc:218
 1915 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:356 src/qtui/menus.cc:152
 1916 msgid "_New"
 1917 msgstr "_جديد"
 1918 
 1919 #: src/gtkui/menus.cc:163 src/qtui/menus.cc:153
 1920 msgid "Ren_ame ..."
 1921 msgstr "اع_د التسمية"
 1922 
 1923 #: src/gtkui/menus.cc:164 src/gtkui/menus.cc:223 src/qtui/menus.cc:154
 1924 msgid "Remo_ve"
 1925 msgstr "ح_ذف"
 1926 
 1927 #: src/gtkui/menus.cc:166 src/qtui/menus.cc:156
 1928 msgid "_Import ..."
 1929 msgstr "ا_ستيراد ..."
 1930 
 1931 #: src/gtkui/menus.cc:167 src/qtui/menus.cc:157
 1932 msgid "_Export ..."
 1933 msgstr "_صدر ..."
 1934 
 1935 #: src/gtkui/menus.cc:169 src/qtui/menus.cc:159
 1936 msgid "Playlist _Manager ..."
 1937 msgstr "مدير _قائمة التشغيل"
 1938 
 1939 #: src/gtkui/menus.cc:170 src/qtui/menus.cc:160
 1940 msgid "_Queue Manager ..."
 1941 msgstr "_مدير قوائم الانتظار ..."
 1942 
 1943 #: src/gtkui/menus.cc:174 src/qtui/menus.cc:164
 1944 msgid "Volume _Up"
 1945 msgstr "رف_ع الصوت"
 1946 
 1947 #: src/gtkui/menus.cc:175 src/qtui/menus.cc:165
 1948 msgid "Volume _Down"
 1949 msgstr "_خفض الصوت"
 1950 
 1951 #: src/gtkui/menus.cc:177 src/qtui/menus.cc:167
 1952 msgid "_Equalizer ..."
 1953 msgstr "ال_خالط..."
 1954 
 1955 #: src/gtkui/menus.cc:178 src/qtui/menus.cc:168
 1956 msgid "E_ffects ..."
 1957 msgstr "مؤ_ثرات ..."
 1958 
 1959 #: src/gtkui/menus.cc:180
 1960 msgid "_Record Stream"
 1961 msgstr "سجل _ستريم"
 1962 
 1963 #: src/gtkui/menus.cc:181
 1964 msgid "Audio _Settings ..."
 1965 msgstr "إعدادات ال_صوت ..."
 1966 
 1967 #: src/gtkui/menus.cc:185 src/qtui/menus.cc:175
 1968 msgid "Show _Menu Bar"
 1969 msgstr "عرض لوحة ال_قائمة"
 1970 
 1971 #: src/gtkui/menus.cc:186 src/qtui/menus.cc:176
 1972 msgid "Show I_nfo Bar"
 1973 msgstr "عرض لوحة الم_علومات"
 1974 
 1975 #: src/gtkui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:177
 1976 msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
 1977 msgstr "عرض لوحة _معلومات المرئيات"
 1978 
 1979 #: src/gtkui/menus.cc:188 src/qtui/menus.cc:178
 1980 msgid "Show _Status Bar"
 1981 msgstr "عرض لوحة ال_حالة"
 1982 
 1983 #: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:180
 1984 msgid "Show _Remaining Time"
 1985 msgstr "عرض الو_قت المتبقي"
 1986 
 1987 #: src/gtkui/menus.cc:192 src/qtui/menus.cc:182 src/skins/menus.cc:155
 1988 #: src/skins-qt/menus.cc:150
 1989 msgid "_Visualizations ..."
 1990 msgstr "ال_مرئيات ..."
 1991 
 1992 #: src/gtkui/menus.cc:196 src/qtui/menus.cc:186
 1993 msgid "_File"
 1994 msgstr "_ملف"
 1995 
 1996 #: src/gtkui/menus.cc:197 src/qtui/menus.cc:187
 1997 msgid "_Playback"
 1998 msgstr "_تشغيل"
 1999 
 2000 #: src/gtkui/menus.cc:198 src/qtui/menus.cc:188
 2001 msgid "P_laylist"
 2002 msgstr "ال_قائمة"
 2003 
 2004 #: src/gtkui/menus.cc:199 src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:189
 2005 #: src/qtui/menus.cc:212
 2006 msgid "_Services"
 2007 msgstr "_خدمات"
 2008 
 2009 #: src/gtkui/menus.cc:200 src/qtui/menus.cc:190
 2010 msgid "_Output"
 2011 msgstr "النات_ج"
 2012 
 2013 #: src/gtkui/menus.cc:201 src/qtui/menus.cc:191
 2014 msgid "_View"
 2015 msgstr "_عرض"
 2016 
 2017 #: src/gtkui/menus.cc:206 src/qtui/menus.cc:201
 2018 msgid "_Queue/Unqueue"
 2019 msgstr "_اضف/ازل من قائمة الانتظار"
 2020 
 2021 #: src/gtkui/menus.cc:208 src/qtui/menus.cc:203
 2022 msgid "_Open Containing Folder"
 2023 msgstr "فتح الم_جلد المحتوي"
 2024 
 2025 #: src/gtkui/menus.cc:209 src/qtui/menus.cc:204
 2026 msgid "_Refresh Selected"
 2027 msgstr "تحدي_ث المحددة"
 2028 
 2029 #: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:206
 2030 msgid "Cu_t"
 2031 msgstr "ق_ص"
 2032 
 2033 #: src/gtkui/menus.cc:212 src/qtui/menus.cc:207
 2034 msgid "_Copy"
 2035 msgstr "_نسخ"
 2036 
 2037 #: src/gtkui/menus.cc:213 src/qtui/menus.cc:208
 2038 msgid "_Paste"
 2039 msgstr "_لصق"
 2040 
 2041 #: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:209
 2042 msgid "Paste at _End"
 2043 msgstr "لص_ق عند الانتهاء"
 2044 
 2045 #: src/gtkui/menus.cc:215 src/qtui/menus.cc:210
 2046 msgid "Select _All"
 2047 msgstr "تحديد ال_كل"
 2048 
 2049 #: src/gtkui/menus.cc:222
 2050 msgid "_Rename ..."
 2051 msgstr "_اعد الت_سمية ..."
 2052 
 2053 #: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:54
 2054 msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
 2055 msgstr "<b>علامات قائمة التبويب </b>"
 2056 
 2057 #: src/gtkui/settings.cc:36 src/qtui/settings.cc:56
 2058 msgid "Always show tabs"
 2059 msgstr "اظهر دائما علامات التبويب"
 2060 
 2061 #: src/gtkui/settings.cc:38 src/qtui/settings.cc:59
 2062 msgid "Show entry counts"
 2063 msgstr "عرض عدد المدخلاة"
 2064 
 2065 #: src/gtkui/settings.cc:40 src/qtui/settings.cc:61
 2066 msgid "Show close buttons"
 2067 msgstr "عرض زر الخروج"
 2068 
 2069 #: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:63
 2070 msgid "<b>Playlist Columns</b>"
 2071 msgstr "<b>أعمدة القائمة</b>"
 2072 
 2073 #: src/gtkui/settings.cc:44 src/qtui/settings.cc:64
 2074 msgid "Show column headers"
 2075 msgstr "اعرض رؤوس الأعمدة"
 2076 
 2077 #: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:67
 2078 msgid "Arrow keys seek by:"
 2079 msgstr "مفاتيح الأسهم تفعيل بواسطة:"
 2080 
 2081 #: src/gtkui/settings.cc:50 src/qtui/settings.cc:70
 2082 msgid "Scroll on song change"
 2083 msgstr "انتقل عند تغير المقطع"
 2084 
 2085 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:73
 2086 msgid "GTK Interface"
 2087 msgstr "مظهر GTK "
 2088 
 2089 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:221 src/skins/main.cc:222 src/skins-qt/main.cc:222
 2090 #, c-format
 2091 msgid "%s - Audacious"
 2092 msgstr "%s - Audacious"
 2093 
 2094 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:223 src/qtui/main_window.cc:308
 2095 msgid "Buffering ..."
 2096 msgstr "التخزين المؤقت ..."
 2097 
 2098 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:226 src/skins/main.cc:224 src/skins-qt/main.cc:224
 2099 msgid "Audacious"
 2100 msgstr "Audacious"
 2101 
 2102 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:430 src/gtkui/ui_gtk.cc:461 src/gtkui/ui_gtk.cc:811
 2103 #: src/hotkey/gui.cc:72 src/notify/osd.cc:70 src/qtui/main_window.cc:108
 2104 #: src/qtui/main_window.cc:265 src/qtui/main_window.cc:266
 2105 #: src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:100
 2106 msgid "Play"
 2107 msgstr "شغل"
 2108 
 2109 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:430 src/notify/osd.cc:67 src/qtui/main_window.cc:271
 2110 #: src/qtui/main_window.cc:272 src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:101
 2111 msgid "Pause"
 2112 msgstr "البث"
 2113 
 2114 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:796 src/qtui/main_window.cc:101 src/skins/menus.cc:86
 2115 #: src/skins-qt/menus.cc:77
 2116 msgid "Search Library"
 2117 msgstr "مكتبة البحث"
 2118 
 2119 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:804 src/qtui/main_window.cc:102
 2120 msgid "Open Files"
 2121 msgstr "إفتح ملفات"
 2122 
 2123 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:805 src/qtui/main_window.cc:104
 2124 msgid "Add Files"
 2125 msgstr "أضف ملفات"
 2126 
 2127 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:810 src/qtui/main_window.cc:107 src/skins/menus.cc:112
 2128 #: src/skins-qt/menus.cc:103
 2129 msgid "Previous"
 2130 msgstr "السابق"
 2131 
 2132 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:812 src/hotkey/gui.cc:74 src/qtui/main_window.cc:109
 2133 #: src/skins/menus.cc:111 src/skins-qt/menus.cc:102
 2134 msgid "Stop"
 2135 msgstr "توقف"
 2136 
 2137 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:813 src/notify/osd.cc:74 src/qtui/main_window.cc:112
 2138 #: src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:104
 2139 msgid "Next"
 2140 msgstr "التالي"
 2141 
 2142 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:815 src/qtui/main_window.cc:113 src/qtui/menus.cc:170
 2143 #: src/skins/menus.cc:79 src/skins-qt/menus.cc:69
 2144 msgid "Record Stream"
 2145 msgstr "سجل ستريم"
 2146 
 2147 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:846 src/qtui/main_window.cc:119 src/skins/menus.cc:103
 2148 #: src/skins-qt/menus.cc:94
 2149 msgid "Repeat"
 2150 msgstr "تكرار"
 2151 
 2152 #: src/gtkui/ui_gtk.cc:848 src/qtui/main_window.cc:121 src/skins/menus.cc:104
 2153 #: src/skins-qt/menus.cc:95
 2154 msgid "Shuffle"
 2155 msgstr "عشوائي"
 2156 
 2157 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:63 src/qtui/status_bar.cc:153
 2158 msgid "mono"
 2159 msgstr "احادي"
 2160 
 2161 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:65 src/qtui/status_bar.cc:155
 2162 msgid "stereo"
 2163 msgstr "ستيريو"
 2164 
 2165 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:67 src/qtui/status_bar.cc:157
 2166 #, c-format
 2167 msgid "%d channel"
 2168 msgid_plural "%d channels"
 2169 msgstr[0] "%d قناة"
 2170 msgstr[1] "%d قناة"
 2171 msgstr[2] "%d قناتين"
 2172 msgstr[3] "%d قنوات"
 2173 msgstr[4] "%d قنوات"
 2174 msgstr[5] "%d قنوات"
 2175 
 2176 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:75 src/qtui/status_bar.cc:165
 2177 #, c-format
 2178 msgid "%d kHz"
 2179 msgstr "%d كيلوهرتز"
 2180 
 2181 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:81 src/qtui/status_bar.cc:171
 2182 #, c-format
 2183 msgid "%d kbps"
 2184 msgstr "%d كب/ث"
 2185 
 2186 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:107 src/skins/main.cc:466 src/skins-qt/main.cc:452
 2187 msgid "Single mode."
 2188 msgstr "وضع فردي."
 2189 
 2190 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:109 src/skins/main.cc:468 src/skins-qt/main.cc:454
 2191 msgid "Playlist mode."
 2192 msgstr "وضع قائمة التشغيل."
 2193 
 2194 #: src/gtkui/ui_statusbar.cc:117 src/skins/main.cc:474 src/skins-qt/main.cc:460
 2195 msgid "Stopping after song."
 2196 msgstr "توقف بعد المقطوعة."
 2197 
 2198 #: src/hotkey/gui.cc:71
 2199 msgid "Previous track"
 2200 msgstr "المقطوعة السابقة"
 2201 
 2202 #: src/hotkey/gui.cc:73
 2203 msgid "Pause/Resume"
 2204 msgstr "لبث/استئناف"
 2205 
 2206 #: src/hotkey/gui.cc:75
 2207 msgid "Next track"
 2208 msgstr "المقطوعة التالية"
 2209 
 2210 #: src/hotkey/gui.cc:76
 2211 msgid "Forward 5 seconds"
 2212 msgstr "تقدم 5 ثوان"
 2213 
 2214 #: src/hotkey/gui.cc:77
 2215 msgid "Rewind 5 seconds"
 2216 msgstr "التراجع 5 ثوان"
 2217 
 2218 #: src/hotkey/gui.cc:78
 2219 msgid "Mute"
 2220 msgstr "كتم"
 2221 
 2222 #: src/hotkey/gui.cc:79
 2223 msgid "Volume up"
 2224 msgstr "رفع الصوت"
 2225 
 2226 #: src/hotkey/gui.cc:80
 2227 msgid "Volume down"
 2228 msgstr "خفض الصوت"
 2229 
 2230 #: src/hotkey/gui.cc:81
 2231 msgid "Jump to file"
 2232 msgstr "انتقال إلى ملف"
 2233 
 2234 #: src/hotkey/gui.cc:82
 2235 msgid "Toggle player window(s)"
 2236 msgstr "تبديل نافذة(ت) التشغيل"
 2237 
 2238 #: src/hotkey/gui.cc:83
 2239 msgid "Show On-Screen-Display"
 2240 msgstr "اظهار في شاشة العرض"
 2241 
 2242 #: src/hotkey/gui.cc:84
 2243 msgid "Toggle repeat"
 2244 msgstr "تبديل التكرار"
 2245 
 2246 #: src/hotkey/gui.cc:85
 2247 msgid "Toggle shuffle"
 2248 msgstr "تبديل الخلط"
 2249 
 2250 #: src/hotkey/gui.cc:86
 2251 msgid "Toggle stop after current"
 2252 msgstr "تبديل التوقف بعد الحالية"
 2253 
 2254 #: src/hotkey/gui.cc:87
 2255 msgid "Raise player window(s)"
 2256 msgstr "رفع نافذة التشغيل(s)"
 2257 
 2258 #: src/hotkey/gui.cc:97
 2259 msgid "(none)"
 2260 msgstr "(لا شيئ)"
 2261 
 2262 #: src/hotkey/gui.cc:234
 2263 msgid ""
 2264 "It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
 2265 "\n"
 2266 "Do you want to continue?"
 2267 msgstr ""
 2268 
 2269 #: src/hotkey/gui.cc:236
 2270 msgid "Binding mouse buttons"
 2271 msgstr "ربط أزرار الماوس"
 2272 
 2273 #: src/hotkey/gui.cc:391
 2274 msgid ""
 2275 "Press a key combination inside a text field.\n"
 2276 "You can also bind mouse buttons."
 2277 msgstr ""
 2278 "اضغط تركيبة مفاتيح داخل حقل النص..\n"
 2279 "يمكنك أيضا ربط أزرار الماوس."
 2280 
 2281 #: src/hotkey/gui.cc:396
 2282 msgid "Hotkeys:"
 2283 msgstr "المفاتيخ الساخنة:"
 2284 
 2285 #: src/hotkey/gui.cc:413
 2286 msgid "<b>Action:</b>"
 2287 msgstr "<b>أمر:</b>"
 2288 
 2289 #: src/hotkey/gui.cc:420
 2290 msgid "<b>Key Binding:</b>"
 2291 msgstr "<b>مفتاح الربط:</b>"
 2292 
 2293 #: src/hotkey/gui.cc:468
 2294 msgid "_Add"
 2295 msgstr "_أضف"
 2296 
 2297 #: src/hotkey/plugin.cc:61
 2298 msgid "Global Hotkeys"
 2299 msgstr "المفاتيح العامة"
 2300 
 2301 #: src/hotkey/plugin.cc:80
 2302 msgid ""
 2303 "Global Hotkey Plugin\n"
 2304 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
 2305 "\n"
 2306 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
 2307 "\n"
 2308 "Contributers include:\n"
 2309 "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
 2310 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
 2311 " Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
 2312 " Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
 2313 " Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
 2314 msgstr ""
 2315 "Global Hotkey Plugin\n"
 2316 "Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
 2317 "\n"
 2318 "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
 2319 "\n"
 2320 "Contributers include:\n"
 2321 "Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
 2322 "Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
 2323 " Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
 2324 " Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
 2325 " Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
 2326 
 2327 #: src/jack/jack-ng.cc:50
 2328 msgid "JACK Output"
 2329 msgstr "JACK مخرج"
 2330 
 2331 #: src/jack/jack-ng.cc:115
 2332 msgid "Automatically connect to output ports"
 2333 msgstr "الاتصال تلقائيا إلى منافذ الإخراج"
 2334 
 2335 #: src/jack/jack-ng.cc:156
 2336 #, c-format
 2337 msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
 2338 msgstr "تم العثور على %d فقط منافذ الإخراج JACK ولكن يلزم %d ."
 2339 
 2340 #: src/jack/jack-ng.cc:172
 2341 #, c-format
 2342 msgid "Failed to connect to JACK port %s."
 2343 msgstr "فشل الاتصال بمنفذ الخادم   %s."
 2344 
 2345 #: src/jack/jack-ng.cc:192
 2346 msgid ""
 2347 "JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
 2348 "depth to floating-point in Audacious settings."
 2349 msgstr ""
 2350 "جاك يدعم فقط الفاصلة العائمة للصوت. يجب تغيير عمق الاخراج قليلا لالفاصلة "
 2351 "العائمة في إعدادات اوداسيو"
 2352 
 2353 #: src/jack/jack-ng.cc:205
 2354 msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
 2355 msgstr "فشل الاتصال بالخادم JACK. وتشغيله؟"
 2356 
 2357 #: src/jack/jack-ng.cc:281
 2358 #, c-format
 2359 msgid ""
 2360 "The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
 2361 "%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
 2362 msgstr ""
 2363 "يتطلب خادم جاك معدل عينة من %d هرتز، ولكن يشغل اوداسيو في %d  هرتز. يرجى "
 2364 "استخدام نموذج تأثير محول معدل العينة لتصحيح عدم التوافق."
 2365 
 2366 #: src/ladspa/plugin.cc:415
 2367 #, c-format
 2368 msgid "%s Settings"
 2369 msgstr "%s إعدادات"
 2370 
 2371 #: src/ladspa/plugin.cc:481
 2372 msgid "Module paths:"
 2373 msgstr "مسار الموديول:"
 2374 
 2375 #: src/ladspa/plugin.cc:486
 2376 msgid ""
 2377 "<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
 2378 "These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
 2379 "After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
 2380 msgstr ""
 2381 "<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
 2382 "These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
 2383 "After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
 2384 
 2385 #: src/ladspa/plugin.cc:502
 2386 msgid "Available plugins:"
 2387 msgstr "الاضافات المتوفرة:"
 2388 
 2389 #: src/ladspa/plugin.cc:515 src/modplug/plugin_main.cc:95
 2390 #: src/modplug/plugin_main.cc:98 src/modplug/plugin_main.cc:101
 2391 #: src/modplug/plugin_main.cc:104
 2392 msgid "Enable"
 2393 msgstr "تمكين"
 2394 
 2395 #: src/ladspa/plugin.cc:521
 2396 msgid "Enabled plugins:"
 2397 msgstr "تفعيل الماحقات:"
 2398 
 2399 #: src/ladspa/plugin.cc:537
 2400 msgid "Settings"
 2401 msgstr "الإعدادات"
 2402 
 2403 #: src/ladspa/plugin.cc:554
 2404 msgid ""
 2405 "LADSPA Host for Audacious\n"
 2406 "Copyright 2011 John Lindgren"
 2407 msgstr ""
 2408 "LADSPA Host for Audacious\n"
 2409 "Copyright 2011 John Lindgren"
 2410 
 2411 #: src/ladspa/plugin.h:78
 2412 msgid "LADSPA Host"
 2413 msgstr "LADSPA Host"
 2414 
 2415 #: src/lirc/lirc.cc:55
 2416 msgid "LIRC Plugin"
 2417 msgstr "LIRC اضافة"
 2418 
 2419 #: src/lirc/lirc.cc:379
 2420 msgid ""
 2421 "A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
 2422 "\n"
 2423 "Adapted for Audacious by:\n"
 2424 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 2425 "Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
 2426 "\n"
 2427 "Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
 2428 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
 2429 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
 2430 "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
 2431 "\n"
 2432 "For more information about LIRC, see http://lirc.org."
 2433 msgstr ""
 2434 "A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
 2435 "\n"
 2436 "Adapted for Audacious by:\n"
 2437 "Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 2438 "Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
 2439 "\n"
 2440 "Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
 2441 "Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
 2442 "Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
 2443 "Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
 2444 "\n"
 2445 "For more information about LIRC, see http://lirc.org."
 2446 
 2447 #: src/lirc/lirc.cc:390
 2448 msgid "<b>Connection</b>"
 2449 msgstr "<b>اتصال</b>"
 2450 
 2451 #: src/lirc/lirc.cc:391
 2452 msgid "Reconnect to LIRC server"
 2453 msgstr "إعادة الاتصال بخادم LIRC"
 2454 
 2455 #: src/lirc/lirc.cc:393
 2456 msgid "Wait before reconnecting:"
 2457 msgstr "الانتظار حتى إعادةالاتصال:"
 2458 
 2459 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:42 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:70
 2460 msgid "LyricWiki Plugin"
 2461 msgstr "LyricWiki اضافة"
 2462 
 2463 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:132 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:151
 2464 #: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:337
 2465 msgid "No lyrics available"
 2466 msgstr "lyrics غير متاح"
 2467 
 2468 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:251 src/lyricwiki/lyricwiki.cc:260
 2469 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:275 src/lyricwiki/lyricwiki.cc:284
 2470 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:299 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:291
 2471 #: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:306 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:321
 2472 #: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:330 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:351
 2473 #: src/ui-common/dialogs-qt.cc:38
 2474 msgid "Error"
 2475 msgstr "خطأ"
 2476 
 2477 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:252 src/lyricwiki/lyricwiki.cc:276
 2478 #: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:292 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:322
 2479 #, c-format
 2480 msgid "Unable to fetch %s"
 2481 msgstr "غير قادر على جلب %s"
 2482 
 2483 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:261 src/lyricwiki/lyricwiki.cc:285
 2484 #: src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:307 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:331
 2485 #, c-format
 2486 msgid "Unable to parse %s"
 2487 msgstr "Unable to parse %s"
 2488 
 2489 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:291 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:343
 2490 msgid "Looking for lyrics ..."
 2491 msgstr "أبحث عن lyrics ..."
 2492 
 2493 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:299 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:351
 2494 msgid "Missing song metadata"
 2495 msgstr "نقص في البيانات الوصفية للمقطوعة"
 2496 
 2497 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:310 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:362
 2498 msgid "Connecting to lyrics.wikia.com ..."
 2499 msgstr "الاتصال ب lyrics.wikia.com ..."
 2500 
 2501 #: src/lyricwiki/lyricwiki.cc:351 src/lyricwiki-qt/lyricwiki.cc:442
 2502 msgid "Edit lyrics ..."
 2503 msgstr "تحرير lyrics ..."
 2504 
 2505 #: src/m3u/m3u.cc:32
 2506 msgid "M3U Playlists"
 2507 msgstr "قوائم M3U"
 2508 
 2509 #: src/metronom/metronom.cc:44
 2510 msgid "Tact Generator"
 2511 msgstr "Tact Generator"
 2512 
 2513 #: src/metronom/metronom.cc:145
 2514 #, c-format
 2515 msgid "Tact generator: %d bpm"
 2516 msgstr "Tact generator: %d bpm"
 2517 
 2518 #: src/metronom/metronom.cc:147
 2519 #, c-format
 2520 msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
 2521 msgstr "Tact generator: %d bpm %d/%d"
 2522 
 2523 #: src/metronom/metronom.cc:234
 2524 msgid ""
 2525 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
 2526 "\n"
 2527 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
 2528 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
 2529 "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
 2530 msgstr ""
 2531 "A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
 2532 "\n"
 2533 "To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
 2534 "e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
 2535 "or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
 2536 
 2537 #: src/mixer/mixer.cc:38
 2538 msgid "Channel Mixer"
 2539 msgstr "خلاط القنوات"
 2540 
 2541 #: src/mixer/mixer.cc:227
 2542 msgid ""
 2543 "Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
 2544 "Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
 2545 msgstr ""
 2546 "Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
 2547 "Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
 2548 
 2549 #: src/mixer/mixer.cc:231
 2550 msgid "<b>Channel Mixer</b>"
 2551 msgstr "<b>خلاط القنوات</b>"
 2552 
 2553 #: src/mixer/mixer.cc:232
 2554 msgid "Output channels:"
 2555 msgstr "مخرج القنوات:"
 2556 
 2557 #: src/mms/mms.cc:35
 2558 msgid "MMS Plugin"
 2559 msgstr "اضافة MMS"
 2560 
 2561 #: src/mms/mms.cc:82
 2562 msgid "Error connecting to MMS server"
 2563 msgstr "خطأ في الاتصال بخادم MMS"
 2564 
 2565 #: src/modplug/modplugbmp.h:57
 2566 msgid "ModPlug (Module Player)"
 2567 msgstr "ModPlug (وحدة القارئ)"
 2568 
 2569 #: src/modplug/plugin_main.cc:56
 2570 msgid "<b>Resolution</b>"
 2571 msgstr "<b>ابعاد</b>"
 2572 
 2573 #: src/modplug/plugin_main.cc:57
 2574 msgid "8-bit"
 2575 msgstr "8-بيت"
 2576 
 2577 #: src/modplug/plugin_main.cc:58
 2578 msgid "16-bit"
 2579 msgstr "16-بيت"
 2580 
 2581 #: src/modplug/plugin_main.cc:59
 2582 msgid "<b>Channels</b>"
 2583 msgstr "<b>قنوات</b>"
 2584 
 2585 #: src/modplug/plugin_main.cc:63
 2586 msgid "Nearest (fastest)"
 2587 msgstr "الأقرب (أسرع)"
 2588 
 2589 #: src/modplug/plugin_main.cc:64
 2590 msgid "Linear (fast)"
 2591 msgstr "الخطي (سريع)"
 2592 
 2593 #: src/modplug/plugin_main.cc:65
 2594 msgid "Spline (good)"
 2595 msgstr ""
 2596 "13/5000\n"
 2597 "المفتاح (جيد)"
 2598 
 2599 #: src/modplug/plugin_main.cc:66
 2600 msgid "Polyphase (best)"
 2601 msgstr "الأطوار (أفضل)"
 2602 
 2603 #: src/modplug/plugin_main.cc:67
 2604 msgid "<b>Sample rate</b>"
 2605 msgstr "<b>معدل العينة</b>"
 2606 
 2607 #: src/modplug/plugin_main.cc:68
 2608 msgid "22 kHz"
 2609 msgstr "22 كيلوهرتز"
 2610 
 2611 #: src/modplug/plugin_main.cc:69
 2612 msgid "44 kHz"
 2613 msgstr "44 كيلوهرتز"
 2614 
 2615 #: src/modplug/plugin_main.cc:70
 2616 msgid "48 kHz"
 2617 msgstr "48 كيلوهرتز"
 2618 
 2619 #: src/modplug/plugin_main.cc:71
 2620 msgid "96 kHz"
 2621 msgstr "96 كيلوهرتز"
 2622 
 2623 #: src/modplug/plugin_main.cc:75 src/modplug/plugin_main.cc:80
 2624 #: src/modplug/plugin_main.cc:85
 2625 msgid "Level:"
 2626 msgstr "مستوى:"
 2627 
 2628 #: src/modplug/plugin_main.cc:81
 2629 msgid "Cutoff:"
 2630 msgstr "قطع:"
 2631 
 2632 #: src/modplug/plugin_main.cc:94
 2633 msgid "<b>Reverb</b>"
 2634 msgstr "<b>تردد</b>"
 2635 
 2636 #: src/modplug/plugin_main.cc:97
 2637 msgid "<b>Bass Boost</b>"
 2638 msgstr "<b>صوت إستهجان</b>"
 2639 
 2640 #: src/modplug/plugin_main.cc:100
 2641 msgid "<b>Surround</b>"
 2642 msgstr "<b>إحاطة</b>"
 2643 
 2644 #: src/modplug/plugin_main.cc:103
 2645 msgid "<b>Preamp</b>"
 2646 msgstr "<b>Preamp</b>"
 2647 
 2648 #: src/modplug/plugin_main.cc:110
 2649 msgid "Oversample"
 2650 msgstr "Oversample"
 2651 
 2652 #: src/modplug/plugin_main.cc:111
 2653 msgid "Noise reduction"
 2654 msgstr "تقليل الضوضاء"
 2655 
 2656 #: src/modplug/plugin_main.cc:112
 2657 msgid "Play Amiga MODs"
 2658 msgstr "قراءة Amiga MODs"
 2659 
 2660 #: src/modplug/plugin_main.cc:113
 2661 msgid "<b>Repeat</b>"
 2662 msgstr "<b>تكرار</b>"
 2663 
 2664 #: src/modplug/plugin_main.cc:114
 2665 msgid "Repeat count:"
 2666 msgstr "عدد التكرار:"
 2667 
 2668 #: src/modplug/plugin_main.cc:115
 2669 msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
 2670 msgstr "للتكرار لا نهائي، تعيين تكرار العد إلى -1."
 2671 
 2672 #: src/modplug/plugin_main.cc:128 src/sid/xs_config.cc:106
 2673 msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
 2674 msgstr ""
 2675 "60/5000\n"
 2676 "وهذه الإعدادات نافذة المفعول عند إعادة تشغيل اوداسيو."
 2677 
 2678 #: src/mpg123/mpg123.cc:54
 2679 msgid "MPG123 Plugin"
 2680 msgstr "MPG123 اضافة"
 2681 
 2682 #: src/mpg123/mpg123.cc:80
 2683 msgid "<b>Advanced</b>"
 2684 msgstr "<b>متقدم</b>"
 2685 
 2686 #: src/mpg123/mpg123.cc:81
 2687 msgid "Use accurate length calculation (slow)"
 2688 msgstr "استخدام دقة حساب طويل (بطيء)"
 2689 
 2690 #: src/mpg123/mpg123.cc:245
 2691 msgid "Surround"
 2692 msgstr "إحاطة"
 2693 
 2694 #: src/mpris2/plugin.cc:38
 2695 msgid "MPRIS 2 Server"
 2696 msgstr "MPRIS 2 خادم"
 2697 
 2698 #: src/neon/neon.cc:97
 2699 msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
 2700 msgstr "Neon HTTP/HTTPS اضافة"
 2701 
 2702 #: src/neon/neon.cc:526
 2703 msgid "Error parsing redirect"
 2704 msgstr "خطأ في توزيع إعادة توجيه"
 2705 
 2706 #: src/neon/neon.cc:540
 2707 msgid "Unknown HTTP error"
 2708 msgstr "خطأ HTTP غير معروف"
 2709 
 2710 #: src/neon/neon.cc:574
 2711 msgid "Error parsing URL"
 2712 msgstr "تحليل عنوان خطأ"
 2713 
 2714 #: src/neon/neon.cc:637
 2715 msgid "Too many redirects"
 2716 msgstr "الكثير من الموجهات"
 2717 
 2718 #: src/notify/event.cc:97
 2719 msgid "Stopped"
 2720 msgstr "توقفت"
 2721 
 2722 #: src/notify/event.cc:97
 2723 msgid "Audacious is not playing."
 2724 msgstr "Audacious ليس في حاة تشغيل."
 2725 
 2726 #: src/notify/notify.cc:39
 2727 msgid "Desktop Notifications"
 2728 msgstr "تنبيهات سطح المكتب"
 2729 
 2730 #: src/notify/notify.cc:57
 2731 msgid ""
 2732 "Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
 2733 "Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
 2734 "Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
 2735 "\n"
 2736 "This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 2737 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 2738 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 2739 "any later version.\n"
 2740 "\n"
 2741 "This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 2742 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 2743 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 2744 "more details.\n"
 2745 "\n"
 2746 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 2747 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 2748 msgstr ""
 2749 "Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
 2750 "Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
 2751 "Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
 2752 "\n"
 2753 "This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
 2754 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 2755 "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 2756 "any later version.\n"
 2757 "\n"
 2758 "This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 2759 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 2760 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 2761 "more details.\n"
 2762 "\n"
 2763 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 2764 "this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 2765 
 2766 #: src/notify/notify.cc:102
 2767 msgid "Show playback controls"
 2768 msgstr "اظهر عناصر التحكم بالتشغيل"
 2769 
 2770 #: src/notify/notify.cc:104
 2771 msgid "Always show notification"
 2772 msgstr "اعرض دائما الاخطارات"
 2773 
 2774 #: src/notify/notify.cc:106
 2775 msgid "Include album name in notification"
 2776 msgstr "اعرض اسم الالبوم في الاخطارات"
 2777 
 2778 #: src/notify/osd.cc:59
 2779 msgid "Show"
 2780 msgstr "اظهار"
 2781 
 2782 #: src/oss4/oss.h:75
 2783 msgid "OSS4 Output"
 2784 msgstr "OSS4 الناتج"
 2785 
 2786 #: src/oss4/oss.h:77
 2787 msgid "OSS3 Output"
 2788 msgstr "OSS3 الناتج"
 2789 
 2790 #: src/oss4/plugin.cc:35
 2791 msgid "Default device"
 2792 msgstr "الجهاز الافتراضي"
 2793 
 2794 #: src/oss4/plugin.cc:78
 2795 msgid "Audio device:"
 2796 msgstr "جهاز الصوت:"
 2797 
 2798 #: src/oss4/plugin.cc:81
 2799 msgid "Use alternate device:"
 2800 msgstr "استخدام جهاز بديل:"
 2801 
 2802 #: src/oss4/plugin.cc:85
 2803 msgid "Save volume between sessions."
 2804 msgstr "حفظ الصوت بين الجلسات."
 2805 
 2806 #: src/oss4/plugin.cc:87
 2807 msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
 2808 msgstr "تمكين تنسيق التحويلات التي أدلى بها البرنامج OSS."
 2809 
 2810 #: src/oss4/plugin.cc:89
 2811 msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
 2812 msgstr "تمكين وضع خاص لمنع الاختلاط الظاهري."
 2813 
 2814 #: src/oss4/plugin.cc:101
 2815 msgid ""
 2816 "OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
 2817 "Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
 2818 "\n"
 2819 "I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
 2820 "Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
 2821 msgstr ""
 2822 "OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
 2823 "Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
 2824 "\n"
 2825 "I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
 2826 "Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
 2827 
 2828 #: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:37
 2829 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:40
 2830 msgid "Playlist Manager"
 2831 msgstr "مدير قائمة التشغيل"
 2832 
 2833 #: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
 2834 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:185
 2835 msgid "Entries"
 2836 msgstr "المدخلات"
 2837 
 2838 #: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:220
 2839 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:364
 2840 msgid "_Remove"
 2841 msgstr "_حذف"
 2842 
 2843 #: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
 2844 #: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:359
 2845 msgid "Ren_ame"
 2846 msgstr "اع_د التسمية"
 2847 
 2848 #: src/pls/pls.cc:35
 2849 msgid "PLS Playlists"
 2850 msgstr "قوائم PLS"
 2851 
 2852 #: src/psf/plugin.cc:45
 2853 msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
 2854 msgstr "OpenPSF PSF1/PSF2 مفكك"
 2855 
 2856 #: src/pulse/pulse_audio.cc:40
 2857 msgid "PulseAudio Output"
 2858 msgstr "ناتج PulseAudio"
 2859 
 2860 #: src/pulse/pulse_audio.cc:532
 2861 msgid ""
 2862 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
 2863 "\n"
 2864 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 2865 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 2866 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 2867 "any later version.\n"
 2868 "\n"
 2869 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 2870 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 2871 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 2872 "more details.\n"
 2873 "\n"
 2874 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 2875 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 2876 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 2877 msgstr ""
 2878 "Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
 2879 "\n"
 2880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 2881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 2882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 2883 "any later version.\n"
 2884 "\n"
 2885 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 2886 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 2887 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 2888 "more details.\n"
 2889 "\n"
 2890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 2891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 2892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 2893 
 2894 #: src/qtaudio/qtaudio.cc:44
 2895 msgid "QtMultimedia Output"
 2896 msgstr "ناتج QtMultimedia"
 2897 
 2898 #: src/qtaudio/qtaudio.cc:72
 2899 msgid ""
 2900 "QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
 2901 "Copyright 2014 William Pitcock\n"
 2902 "\n"
 2903 "Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
 2904 "Copyright 2010 John Lindgren"
 2905 msgstr ""
 2906 "QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
 2907 "Copyright 2014 William Pitcock\n"
 2908 "\n"
 2909 "Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
 2910 "Copyright 2010 John Lindgren"
 2911 
 2912 #: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
 2913 msgid ""
 2914 "OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
 2915 "Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
 2916 "Copyright 2014 William Pitcock\n"
 2917 "\n"
 2918 "Based on the XMMS plugin:\n"
 2919 "Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
 2920 "4Front Technologies\n"
 2921 "\n"
 2922 "License: GPLv2+"
 2923 msgstr ""
 2924 "OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
 2925 "Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
 2926 "Copyright 2014 William Pitcock\n"
 2927 "\n"
 2928 "Based on the XMMS plugin:\n"
 2929 "Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
 2930 "4Front Technologies\n"
 2931 "\n"
 2932 "License: GPLv2+"
 2933 
 2934 #: src/qtui/main_window.cc:110 src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:98
 2935 msgid "Stop After This Song"
 2936 msgstr "توقف بعد هذا المقطع"
 2937 
 2938 #: src/qtui/menus.cc:69
 2939 msgid "_Open Folder ..."
 2940 msgstr "_افتح مجلد ..."
 2941 
 2942 #: src/qtui/menus.cc:72
 2943 msgid "_Add Folder ..."
 2944 msgstr "_اضافة مجلد..."
 2945 
 2946 #: src/qtui/menus.cc:80
 2947 msgid "_Log Inspector ..."
 2948 msgstr "_سجل المفتش..."
 2949 
 2950 #: src/qtui/menus.cc:145
 2951 msgid "_Find ..."
 2952 msgstr ""
 2953 
 2954 #: src/qtui/menus.cc:171 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
 2955 msgid "Audio Settings ..."
 2956 msgstr "إعدادات الصوت ..."
 2957 
 2958 #: src/qtui/playlist_header.cc:201
 2959 msgid "Reset to Defaults"
 2960 msgstr ""
 2961 
 2962 #: src/qtui/playlist_model.cc:35
 2963 msgid "Now Playing"
 2964 msgstr "المُشَغّل الأن"
 2965 
 2966 #: src/qtui/playlist_model.cc:36
 2967 msgid "Entry Number"
 2968 msgstr ""
 2969 
 2970 #: src/qtui/playlist_model.cc:41
 2971 msgid "Album Artist"
 2972 msgstr "ألبوم المؤدي"
 2973 
 2974 #: src/qtui/playlist_model.cc:44
 2975 msgid "Queue Position"
 2976 msgstr ""
 2977 
 2978 #: src/qtui/playlist_model.cc:46
 2979 msgid "File Path"
 2980 msgstr ""
 2981 
 2982 #: src/qtui/playlist_model.cc:47
 2983 msgid "File Name"
 2984 msgstr ""
 2985 
 2986 #: src/qtui/playlist_model.cc:48
 2987 msgid "Custom Title"
 2988 msgstr ""
 2989 
 2990 #: src/qtui/qtui.cc:39
 2991 msgid "Qt Interface"
 2992 msgstr "مظهر كيوتي"
 2993 
 2994 #: src/qtui/search_bar.cc:47
 2995 msgid "Search playlist"
 2996 msgstr ""
 2997 
 2998 #: src/resample/resample.cc:43
 2999 msgid "Sample Rate Converter"
 3000 msgstr "محول معدل العينة"
 3001 
 3002 #: src/resample/resample.cc:183
 3003 msgid ""
 3004 "Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
 3005 "Copyright 2010-2012 John Lindgren"
 3006 msgstr ""
 3007 "Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
 3008 "Copyright 2010-2012 John Lindgren"
 3009 
 3010 #: src/resample/resample.cc:187
 3011 msgid "Skip/repeat samples"
 3012 msgstr "تخطي/تكرار العينات"
 3013 
 3014 #: src/resample/resample.cc:188
 3015 msgid "Linear interpolation"
 3016 msgstr "استيفاء خطي"
 3017 
 3018 #: src/resample/resample.cc:189
 3019 msgid "Fast sinc interpolation"
 3020 msgstr "استيفاء sinc السريع"
 3021 
 3022 #: src/resample/resample.cc:190
 3023 msgid "Medium sinc interpolation"
 3024 msgstr "متوسط استيفاء sinc "
 3025 
 3026 #: src/resample/resample.cc:191
 3027 msgid "Best sinc interpolation"
 3028 msgstr "أفضل الاستيفاء sinc "
 3029 
 3030 #: src/resample/resample.cc:195
 3031 msgid "<b>Conversion</b>"
 3032 msgstr "<b>تحويل</b>"
 3033 
 3034 #: src/resample/resample.cc:196
 3035 msgid "Method:"
 3036 msgstr "طريقة:"
 3037 
 3038 #: src/resample/resample.cc:199 src/soxr/sox-resampler.cc:188
 3039 msgid "Rate:"
 3040 msgstr "معدل:"
 3041 
 3042 #: src/resample/resample.cc:202
 3043 msgid "<b>Rate Mappings</b>"
 3044 msgstr "<b>تعيينات معدل</b>"
 3045 
 3046 #: src/resample/resample.cc:203
 3047 msgid "Use rate mappings"
 3048 msgstr "استخدم تعيينات المعدل"
 3049 
 3050 #: src/resample/resample.cc:205
 3051 msgid "8 kHz:"
 3052 msgstr "8 كيلوهرتز:"
 3053 
 3054 #: src/resample/resample.cc:209
 3055 msgid "16 kHz:"
 3056 msgstr "16 كيلوهرتز:"
 3057 
 3058 #: src/resample/resample.cc:213
 3059 msgid "22.05 kHz:"
 3060 msgstr "22.05 كيلوهرتز:"
 3061 
 3062 #: src/resample/resample.cc:217
 3063 msgid "32.0 kHz:"
 3064 msgstr "32.0 كيلوهرتز:"
 3065 
 3066 #: src/resample/resample.cc:221
 3067 msgid "44.1 kHz:"
 3068 msgstr "44.1 كيلوهرتز:"
 3069 
 3070 #: src/resample/resample.cc:225
 3071 msgid "48 kHz:"
 3072 msgstr "48 كيلوهرتز:"
 3073 
 3074 #: src/resample/resample.cc:229
 3075 msgid "88.2 kHz:"
 3076 msgstr "88.2 كيلوهرتز:"
 3077 
 3078 #: src/resample/resample.cc:233
 3079 msgid "96 kHz:"
 3080 msgstr "96 كيلوهرتز:"
 3081 
 3082 #: src/resample/resample.cc:237
 3083 msgid "176.4 kHz:"
 3084 msgstr "176.4 كيلوهرتز:"
 3085 
 3086 #: src/resample/resample.cc:241
 3087 msgid "192 kHz:"
 3088 msgstr "192 كيلوهرتز:"
 3089 
 3090 #: src/scrobbler2/config_window.cc:19
 3091 msgid "Checking Last.fm access ..."
 3092 msgstr "Checking Last.fm access ..."
 3093 
 3094 #: src/scrobbler2/config_window.cc:27
 3095 msgid ""
 3096 "Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
 3097 "submitted as soon as Audacious is allowed access."
 3098 msgstr ""
 3099 "يتم حفظ scrobbles على جهاز الكمبيوتر الخاص بك مؤقتا. أنها ستقدم في أقرب وقت "
 3100 "يسمح Audacious بالوصول."
 3101 
 3102 #: src/scrobbler2/config_window.cc:33
 3103 #, c-format
 3104 msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
 3105 msgstr "تم تأمين التصريح Scrobbling للمستخدم  %s."
 3106 
 3107 #: src/scrobbler2/config_window.cc:37
 3108 msgid ""
 3109 "Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
 3110 "access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
 3111 msgstr ""
 3112 "طلب الاذن مرفوض. فتح الرابط التالي في متصفح، سماح بالوصول Audacious إلى "
 3113 "حسابك، ومن ثم انقر فوق \"تحقق تصريح 'مرة أخرى:"
 3114 
 3115 #: src/scrobbler2/config_window.cc:47
 3116 msgid "There was a problem contacting Last.fm."
 3117 msgstr "كانت هناك مشكلة الاتصال Last.fm."
 3118 
 3119 #: src/scrobbler2/config_window.cc:86
 3120 msgid "Check Permission"
 3121 msgstr "التحقق من الاإذن"
 3122 
 3123 #: src/scrobbler2/config_window.cc:87
 3124 msgid "Revoke Permission"
 3125 msgstr ""
 3126 "17/5000\n"
 3127 "إلغاء التراخيص"
 3128 
 3129 #: src/scrobbler2/config_window.cc:91
 3130 msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
 3131 msgstr "تحتاج إلى سماح Audacious  لscrobble المسارات لحساب  Last.fm الخاص بك."
 3132 
 3133 #: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
 3134 msgid "Scrobbler 2.0"
 3135 msgstr "Scrobbler 2.0"
 3136 
 3137 #: src/scrobbler2/scrobbler.cc:224
 3138 msgid ""
 3139 "The Scrobbler plugin could not be started.\n"
 3140 "There might be a problem with your installation."
 3141 msgstr ""
 3142 "تعذر بدء البرنامج المساعد Scrobbler.\n"
 3143 "قد تكون هناك مشكلة مع التثبيت."
 3144 
 3145 #: src/scrobbler2/scrobbler.cc:289
 3146 msgid ""
 3147 "Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
 3148 "\n"
 3149 "Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
 3150 "\n"
 3151 "Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
 3152 "project.\n"
 3153 "\n"
 3154 msgstr ""
 3155 "Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
 3156 "\n"
 3157 "Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
 3158 "\n"
 3159 "Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
 3160 "project.\n"
 3161 "\n"
 3162 
 3163 #: src/scrobbler2/scrobbler_communication.cc:639
 3164 msgid ""
 3165 "Audacious is now using an improved version of the Last.fm Scrobbler.\n"
 3166 "Please check the Preferences for the Scrobbler plugin."
 3167 msgstr ""
 3168 "اوداسيو الآن تستخدم نسخة محسنة من Last.fm Scrobbler.\n"
 3169 "يرجى التحقق من تفضيلات البرنامج المساعد Scrobbler."
 3170 
 3171 #: src/sdlout/sdlout.cc:43
 3172 msgid "SDL Output"
 3173 msgstr "SDL ناتج"
 3174 
 3175 #: src/sdlout/sdlout.cc:72
 3176 msgid ""
 3177 "SDL Output Plugin for Audacious\n"
 3178 "Copyright 2010 John Lindgren"
 3179 msgstr ""
 3180 "SDL Output Plugin for Audacious\n"
 3181 "Copyright 2010 John Lindgren"
 3182 
 3183 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:87 src/search-tool/search-tool.cc:74
 3184 msgid "Number of results to show:"
 3185 msgstr ""
 3186 
 3187 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:90 src/search-tool/search-tool.cc:77
 3188 msgid "Rescan library at startup"
 3189 msgstr ""
 3190 
 3191 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:305
 3192 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:316 src/search-tool/search-tool.cc:149
 3193 #: src/search-tool/search-tool.cc:160
 3194 msgid "Library"
 3195 msgstr "مكتبة"
 3196 
 3197 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:586 src/search-tool/search-tool.cc:430
 3198 #, c-format
 3199 msgid "%d of %d result shown"
 3200 msgid_plural "%d of %d results shown"
 3201 msgstr[0] ""
 3202 msgstr[1] ""
 3203 msgstr[2] ""
 3204 msgstr[3] ""
 3205 msgstr[4] ""
 3206 msgstr[5] ""
 3207 
 3208 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:590 src/search-tool/search-tool.cc:434
 3209 #, c-format
 3210 msgid "%d result"
 3211 msgid_plural "%d results"
 3212 msgstr[0] "%d ناتج"
 3213 msgstr[1] "%d ناتج"
 3214 msgstr[2] "%d نتيجتين"
 3215 msgstr[3] "%d نتائج"
 3216 msgstr[4] "%d نتائج"
 3217 msgstr[5] "%d النتائج"
 3218 
 3219 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:799 src/search-tool/search-tool.cc:631
 3220 #, c-format
 3221 msgid "%d song"
 3222 msgid_plural "%d songs"
 3223 msgstr[0] "%d مقطوعة"
 3224 msgstr[1] "%d مقطوعة"
 3225 msgstr[2] "%d مقطوعات"
 3226 msgstr[3] "%d مقطوعات"
 3227 msgstr[4] "%d مقطوعات"
 3228 msgstr[5] "%d مقطوعات"
 3229 
 3230 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:808 src/search-tool/search-tool.cc:638
 3231 msgid "of this genre"
 3232 msgstr "من هذا النوع"
 3233 
 3234 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:814 src/search-tool/search-tool.cc:645
 3235 msgid "on"
 3236 msgstr "مشغل"
 3237 
 3238 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:814 src/search-tool/search-tool.cc:645
 3239 msgid "by"
 3240 msgstr "بواسطة"
 3241 
 3242 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:832 src/search-tool/search-tool.cc:685
 3243 msgid "_Create Playlist"
 3244 msgstr "_انشاء قائمة"
 3245 
 3246 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:833 src/search-tool/search-tool.cc:687
 3247 msgid "_Add to Playlist"
 3248 msgstr "_اضافة للقائمة"
 3249 
 3250 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:881 src/search-tool/search-tool.cc:780
 3251 msgid "Search library"
 3252 msgstr "مكتبة البحث"
 3253 
 3254 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:883 src/search-tool/search-tool.cc:784
 3255 msgid ""
 3256 "To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
 3257 "the \"refresh\" icon."
 3258 msgstr ""
 3259 "لاستيراد مكتبة الموسيقى الخاصة بك إلى أوداسيو، اختر المجلد ثم انقر فوق رمز "
 3260 "\"تحديث\" ."
 3261 
 3262 #: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:889 src/search-tool/search-tool.cc:793
 3263 msgid "Please wait ..."
 3264 msgstr "الرجاء الانتظار ..."
 3265 
 3266 #: src/search-tool/search-tool.cc:821
 3267 msgid "Choose Folder"
 3268 msgstr "اختر مجلد"
 3269 
 3270 #: src/sid/xmms-sid.cc:43
 3271 msgid "SID Player"
 3272 msgstr "قارئ SID "
 3273 
 3274 #: src/sid/xs_config.cc:62
 3275 msgid "Channels:"
 3276 msgstr "قنوات:"
 3277 
 3278 #: src/sid/xs_config.cc:68
 3279 msgid "<b>Emulation</b>"
 3280 msgstr "<b>محاكاة</b>"
 3281 
 3282 #: src/sid/xs_config.cc:69
 3283 msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
 3284 msgstr "حاكي MOS 8580 (الافتراضي: MOS 6581)"
 3285 
 3286 #: src/sid/xs_config.cc:71
 3287 msgid "Do not automatically select chip model"
 3288 msgstr "لا تحدد تلقائيا نموذج الرقاقة"
 3289 
 3290 #: src/sid/xs_config.cc:73
 3291 msgid "Emulate filter"
 3292 msgstr "فلتر المحاكاة"
 3293 
 3294 #: src/sid/xs_config.cc:75
 3295 msgid "Clock speed:"
 3296 msgstr "سرعة الساعة:"
 3297 
 3298 #: src/sid/xs_config.cc:78
 3299 msgid "Do not automatically select clock speed"
 3300 msgstr "لاتحدد تلقائيا سرعة الساعة"
 3301 
 3302 #: src/sid/xs_config.cc:80
 3303 msgid "<b>Playback time</b>"
 3304 msgstr "<b>وقت التشغيل</b>"
 3305 
 3306 #: src/sid/xs_config.cc:81
 3307 msgid "Set maximum playback time:"
 3308 msgstr "السرعة القصوى لساعة التشغيل"
 3309 
 3310 #: src/sid/xs_config.cc:87
 3311 msgid "Use only when song length is unknown"
 3312 msgstr "استخدم فقط عندما يمون طول المقطوعة غير معروف"
 3313 
 3314 #: src/sid/xs_config.cc:90
 3315 msgid "Set minimum playback time:"
 3316 msgstr "السرعة الدنيا لساعة التشغيل"
 3317 
 3318 #: src/sid/xs_config.cc:96
 3319 msgid "<b>Subtunes</b>"
 3320 msgstr "<b>Subtunes</b>"
 3321 
 3322 #: src/sid/xs_config.cc:97
 3323 msgid "Enable subtunes"
 3324 msgstr "تمكين subtunes"
 3325 
 3326 #: src/sid/xs_config.cc:99
 3327 msgid "Ignore subtunes shorter than:"
 3328 msgstr "تجاهل subtunes أقصر من:"
 3329 
 3330 #: src/sid/xs_config.cc:105
 3331 msgid "<b>Note</b>"
 3332 msgstr "<b>ملاحظة</b>"
 3333 
 3334 #: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
 3335 msgid "Silence Removal"
 3336 msgstr "إزالة الصمت"
 3337 
 3338 #: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
 3339 msgid ""
 3340 "Silence Removal Plugin for Audacious\n"
 3341 "Copyright 2014 John Lindgren"
 3342 msgstr ""
 3343 "Silence Removal Plugin for Audacious\n"
 3344 "Copyright 2014 John Lindgren"
 3345 
 3346 #: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
 3347 msgid "<b>Silence Removal</b>"
 3348 msgstr "<b>إزالة الصمت</b>"
 3349 
 3350 #: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
 3351 msgid "Threshold:"
 3352 msgstr "عتبة:"
 3353 
 3354 #: src/silence-removal/silence-removal.cc:70
 3355 msgid "dB"
 3356 msgstr "dB"
 3357 
 3358 #: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
 3359 msgid "Repeat points cleared."
 3360 msgstr "كرر نقاط التصفية"
 3361 
 3362 #: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
 3363 msgid "Repeat point A set."
 3364 msgstr "كرر النقطة A  مجموعة."
 3365 
 3366 #: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
 3367 msgid "Repeat point B set."
 3368 msgstr "كرر النقطة B مجموعة."
 3369 
 3370 #: src/skins/equalizer.cc:224 src/skins-qt/equalizer.cc:220
 3371 msgid "Preamp"
 3372 msgstr "Preamp"
 3373 
 3374 #: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:224
 3375 msgid "31 Hz"
 3376 msgstr "31 هرتز"
 3377 
 3378 #: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:225
 3379 msgid "63 Hz"
 3380 msgstr "63 هرتز"
 3381 
 3382 #: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:225
 3383 msgid "125 Hz"
 3384 msgstr "125 هرتز"
 3385 
 3386 #: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:225
 3387 msgid "250 Hz"
 3388 msgstr "250 هرتز"
 3389 
 3390 #: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:225
 3391 msgid "500 Hz"
 3392 msgstr "500 هرتز"
 3393 
 3394 #: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:225
 3395 msgid "1 kHz"
 3396 msgstr "1 هرتز"
 3397 
 3398 #: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:226
 3399 msgid "2 kHz"
 3400 msgstr "2 هرتز"
 3401 
 3402 #: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:226
 3403 msgid "4 kHz"
 3404 msgstr "4 هرتز"
 3405 
 3406 #: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:226
 3407 msgid "8 kHz"
 3408 msgstr "8 هرتز"
 3409 
 3410 #: src/skins/equalizer.cc:230 src/skins-qt/equalizer.cc:226
 3411 msgid "16 kHz"
 3412 msgstr "16 هرتز"
 3413 
 3414 #: src/skins/equalizer.cc:271 src/skins-qt/equalizer.cc:267
 3415 msgid "Audacious Equalizer"
 3416 msgstr "خالط Audacious"
 3417 
 3418 #: src/skins/main.cc:447 src/skins-qt/main.cc:433
 3419 msgid "Recording on"
 3420 msgstr "التسجيل مفعل"
 3421 
 3422 #: src/skins/main.cc:449 src/skins-qt/main.cc:435
 3423 msgid "Recording off"
 3424 msgstr "التسجيل متوقف"
 3425 
 3426 #: src/skins/main.cc:708 src/skins-qt/main.cc:666
 3427 #, c-format
 3428 msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
 3429 msgstr "انتقل الى %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
 3430 
 3431 #: src/skins/main.cc:725 src/skins-qt/main.cc:683
 3432 #, c-format
 3433 msgid "Volume: %d%%"
 3434 msgstr "الصوت: %d%%"
 3435 
 3436 #: src/skins/main.cc:738 src/skins-qt/main.cc:696
 3437 #, c-format
 3438 msgid "Balance: %d%% left"
 3439 msgstr "توازن: %d%% يسار"
 3440 
 3441 #: src/skins/main.cc:740 src/skins-qt/main.cc:698
 3442 msgid "Balance: center"
 3443 msgstr "توازن: وسط"
 3444 
 3445 #: src/skins/main.cc:742 src/skins-qt/main.cc:700
 3446 #, c-format
 3447 msgid "Balance: %d%% right"
 3448 msgstr "توازن: %d%% يمين"
 3449 
 3450 #: src/skins/main.cc:835 src/skins-qt/main.cc:793
 3451 msgid "Options Menu"
 3452 msgstr "خيارات القائمة"
 3453 
 3454 #: src/skins/main.cc:839 src/skins-qt/main.cc:797
 3455 msgid "Disable 'Always On Top'"
 3456 msgstr "تعطيل 'دائما فوق الكل'"
 3457 
 3458 #: src/skins/main.cc:841 src/skins-qt/main.cc:799
 3459 msgid "Enable 'Always On Top'"
 3460 msgstr "تفعيل 'دائما فوق الكل'"
 3461 
 3462 #: src/skins/main.cc:844 src/skins-qt/main.cc:802
 3463 msgid "File Info Box"
 3464 msgstr "مربع معلومات الملف"
 3465 
 3466 #: src/skins/main.cc:847 src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/main.cc:805
 3467 #: src/skins-qt/menus.cc:140
 3468 msgid "Double Size"
 3469 msgstr "ضعف الحجم"
 3470 
 3471 #: src/skins/main.cc:850 src/skins-qt/main.cc:808
 3472 msgid "Visualizations"
 3473 msgstr "المرئيات"
 3474 
 3475 #: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64
 3476 msgid "Volume Up"
 3477 msgstr "رفع الصوت"
 3478 
 3479 #: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65
 3480 msgid "Volume Down"
 3481 msgstr "خفض الصوت"
 3482 
 3483 #: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
 3484 msgid "Effects ..."
 3485 msgstr "مؤثرات ..."
 3486 
 3487 #: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
 3488 msgid "Open Files ..."
 3489 msgstr "إفتح الملفات ..."
 3490 
 3491 #: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
 3492 msgid "Open URL ..."
 3493 msgstr "إفتح الرابط ..."
 3494 
 3495 #: src/skins/menus.cc:88 src/skins-qt/menus.cc:79
 3496 msgid "Playback"
 3497 msgstr "التشغيل"
 3498 
 3499 #: src/skins/menus.cc:89 src/skins-qt/menus.cc:80
 3500 msgid "Playlist"
 3501 msgstr "قائمة التشغيل"
 3502 
 3503 #: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
 3504 msgid "Output"
 3505 msgstr "الناتج"
 3506 
 3507 #: src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
 3508 msgid "View"
 3509 msgstr "عرض"
 3510 
 3511 #: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:159 src/skins/menus.cc:172
 3512 #: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:154
 3513 #: src/skins-qt/menus.cc:168 src/skins-qt/menus.cc:235
 3514 msgid "Services"
 3515 msgstr "خدمات"
 3516 
 3517 #: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
 3518 msgid "About ..."
 3519 msgstr "حول ..."
 3520 
 3521 #: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
 3522 msgid "Settings ..."
 3523 msgstr "الإعدادات..."
 3524 
 3525 #: src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
 3526 msgid "Quit"
 3527 msgstr "اخرج"
 3528 
 3529 #: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:231 src/skins-qt/menus.cc:92
 3530 #: src/skins-qt/menus.cc:225
 3531 msgid "Song Info ..."
 3532 msgstr "معلومات المقطع ..."
 3533 
 3534 #: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:96
 3535 msgid "Shuffle by Album"
 3536 msgstr "عشوائي حسب الالبوم"
 3537 
 3538 #: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:97
 3539 msgid "No Playlist Advance"
 3540 msgstr "لا قائمة التشغيل مسبقة"
 3541 
 3542 #: src/skins/menus.cc:115 src/skins-qt/menus.cc:106
 3543 msgid "Set A-B Repeat"
 3544 msgstr "تكرار أ-ي"
 3545 
 3546 #: src/skins/menus.cc:116 src/skins-qt/menus.cc:107
 3547 msgid "Clear A-B Repeat"
 3548 msgstr "مسح تكرار أ-ي"
 3549 
 3550 #: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:110
 3551 msgid "Jump to Song ..."
 3552 msgstr "إذهب للمقطع ..."
 3553 
 3554 #: src/skins/menus.cc:119 src/skins-qt/menus.cc:111
 3555 msgid "Jump to Time ..."
 3556 msgstr "الانتقال السريع للوقت ..."
 3557 
 3558 #: src/skins/menus.cc:123 src/skins-qt/menus.cc:116
 3559 msgid "Play/Resume"
 3560 msgstr "لبث/استئناف"
 3561 
 3562 #: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:118
 3563 msgid "New Playlist"
 3564 msgstr "قائمة تشغيل جديدة"
 3565 
 3566 #: src/skins/menus.cc:126 src/skins-qt/menus.cc:119
 3567 msgid "Rename Playlist ..."
 3568 msgstr "اعادة تسمية القائمة ..."
 3569 
 3570 #: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:120
 3571 msgid "Remove Playlist"
 3572 msgstr "إزالة قائمة التشغيل ..."
 3573 
 3574 #: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:122
 3575 msgid "Previous Playlist"
 3576 msgstr "قائمة النشغيل السابقة"
 3577 
 3578 #: src/skins/menus.cc:130 src/skins-qt/menus.cc:123
 3579 msgid "Next Playlist"
 3580 msgstr "قائمة التشغيل التالية"
 3581 
 3582 #: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:125
 3583 msgid "Import Playlist ..."
 3584 msgstr "استورد قائمة التشغيل"
 3585 
 3586 #: src/skins/menus.cc:133 src/skins-qt/menus.cc:126
 3587 msgid "Export Playlist ..."
 3588 msgstr "صدر قائمة التشغيل"
 3589 
 3590 #: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:128
 3591 msgid "Playlist Manager ..."
 3592 msgstr "مدير قائمة التشغيل"
 3593 
 3594 #: src/skins/menus.cc:136 src/skins-qt/menus.cc:129
 3595 msgid "Queue Manager ..."
 3596 msgstr "مدير قوائم الانتظار ..."
 3597 
 3598 #: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:131
 3599 msgid "Refresh Playlist"
 3600 msgstr "حدث قائمة التشغيل"
 3601 
 3602 #: src/skins/menus.cc:142 src/skins-qt/menus.cc:135
 3603 msgid "Show Playlist Editor"
 3604 msgstr "اظهار قائمة التشغيل"
 3605 
 3606 #: src/skins/menus.cc:143 src/skins-qt/menus.cc:136
 3607 msgid "Show Equalizer"
 3608 msgstr "إظهار الخالط"
 3609 
 3610 #: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:138
 3611 msgid "Show Remaining Time"
 3612 msgstr "إظهار الوقت المتبقي"
 3613 
 3614 #: src/skins/menus.cc:148 src/skins-qt/menus.cc:142
 3615 msgid "Always on Top"
 3616 msgstr "دائما فوق الكل"
 3617 
 3618 #: src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/menus.cc:143
 3619 msgid "On All Workspaces"
 3620 msgstr "على كل اسطح المكتب"
 3621 
 3622 #: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:146
 3623 msgid "Roll Up Player"
 3624 msgstr "ظلل المشغل"
 3625 
 3626 #: src/skins/menus.cc:152 src/skins-qt/menus.cc:147
 3627 msgid "Roll Up Playlist Editor"
 3628 msgstr "ظلل قائمة التشغيل"
 3629 
 3630 #: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:148
 3631 msgid "Roll Up Equalizer"
 3632 msgstr "ظلل الخاط"
 3633 
 3634 #: src/skins/menus.cc:161 src/skins-qt/menus.cc:156
 3635 msgid "Add URL ..."
 3636 msgstr "أضف رابط ..."
 3637 
 3638 #: src/skins/menus.cc:162 src/skins-qt/menus.cc:158
 3639 msgid "Add Files ..."
 3640 msgstr "أضف ملفات ..."
 3641 
 3642 #: src/skins/menus.cc:166 src/skins/menus.cc:194 src/skins/menus.cc:209
 3643 #: src/skins-qt/menus.cc:162 src/skins-qt/menus.cc:188
 3644 #: src/skins-qt/menus.cc:203
 3645 msgid "By Title"
 3646 msgstr "حسب العنوان"
 3647 
 3648 #: src/skins/menus.cc:167 src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:216
 3649 #: src/skins-qt/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:195
 3650 #: src/skins-qt/menus.cc:210
 3651 msgid "By File Name"
 3652 msgstr "حسب إسم الملف"
 3653 
 3654 #: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:217
 3655 #: src/skins-qt/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:196
 3656 #: src/skins-qt/menus.cc:211
 3657 msgid "By File Path"
 3658 msgstr "حسب مسار الملف"
 3659 
 3660 #: src/skins/menus.cc:174 src/skins-qt/menus.cc:170
 3661 msgid "Remove All"
 3662 msgstr "حذف الكل"
 3663 
 3664 #: src/skins/menus.cc:175 src/skins-qt/menus.cc:171
 3665 msgid "Clear Queue"
 3666 msgstr "مسح قائمة انتظار"
 3667 
 3668 #: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:173
 3669 msgid "Remove Unavailable Files"
 3670 msgstr "إزالة الملفات غير متوفر"
 3671 
 3672 #: src/skins/menus.cc:178 src/skins-qt/menus.cc:174
 3673 msgid "Remove Duplicates"
 3674 msgstr "ازالة المكررة"
 3675 
 3676 #: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:176
 3677 msgid "Remove Unselected"
 3678 msgstr "حذف الغير محددة"
 3679 
 3680 #: src/skins/menus.cc:181 src/skins-qt/menus.cc:177
 3681 msgid "Remove Selected"
 3682 msgstr "حذف المحددة"
 3683 
 3684 #: src/skins/menus.cc:185
 3685 msgid "Search and Select"
 3686 msgstr "ابحث و حدد"
 3687 
 3688 #: src/skins/menus.cc:187 src/skins-qt/menus.cc:181
 3689 msgid "Invert Selection"
 3690 msgstr "عكس التحديد"
 3691 
 3692 #: src/skins/menus.cc:188 src/skins-qt/menus.cc:182
 3693 msgid "Select None"
 3694 msgstr "لا تحدد شيء"
 3695 
 3696 #: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:183
 3697 msgid "Select All"
 3698 msgstr "تحديد الكل"
 3699 
 3700 #: src/skins/menus.cc:193 src/skins/menus.cc:208 src/skins-qt/menus.cc:187
 3701 #: src/skins-qt/menus.cc:202
 3702 msgid "By Track Number"
 3703 msgstr "حسب رقم المقطع"
 3704 
 3705 #: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:210 src/skins-qt/menus.cc:189
 3706 #: src/skins-qt/menus.cc:204
 3707 msgid "By Artist"
 3708 msgstr "حسب المؤدي"
 3709 
 3710 #: src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:211 src/skins-qt/menus.cc:190
 3711 #: src/skins-qt/menus.cc:205
 3712 msgid "By Album"
 3713 msgstr "حسب الألبوم"
 3714 
 3715 #: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:212 src/skins-qt/menus.cc:191
 3716 #: src/skins-qt/menus.cc:206
 3717 msgid "By Album Artist"
 3718 msgstr "حسب الالبوم المؤدي"
 3719 
 3720 #: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:192
 3721 #: src/skins-qt/menus.cc:208
 3722 msgid "By Release Date"
 3723 msgstr "حسب تاريخ الإصدار"
 3724 
 3725 #: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:193
 3726 #: src/skins-qt/menus.cc:207
 3727 msgid "By Genre"
 3728 msgstr "حسب النوع"
 3729 
 3730 #: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:194
 3731 #: src/skins-qt/menus.cc:209
 3732 msgid "By Length"
 3733 msgstr "حسب الطول"
 3734 
 3735 #: src/skins/menus.cc:203 src/skins/menus.cc:218 src/skins-qt/menus.cc:197
 3736 #: src/skins-qt/menus.cc:212
 3737 msgid "By Custom Title"
 3738 msgstr "حسب العنوان المخصص"
 3739 
 3740 #: src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:219 src/skins-qt/menus.cc:198
 3741 #: src/skins-qt/menus.cc:213
 3742 msgid "By Comment"
 3743 msgstr ""
 3744 
 3745 #: src/skins/menus.cc:223 src/skins-qt/menus.cc:217
 3746 msgid "Randomize List"
 3747 msgstr "قائمة عشوائية"
 3748 
 3749 #: src/skins/menus.cc:224 src/skins-qt/menus.cc:218
 3750 msgid "Reverse List"
 3751 msgstr "عكس القائمة"
 3752 
 3753 #: src/skins/menus.cc:226 src/skins-qt/menus.cc:220
 3754 msgid "Sort Selected"
 3755 msgstr "عرض المحدد"
 3756 
 3757 #: src/skins/menus.cc:227 src/skins-qt/menus.cc:221
 3758 msgid "Sort List"
 3759 msgstr "عرض القائمة"
 3760 
 3761 #: src/skins/menus.cc:232 src/skins-qt/menus.cc:226
 3762 msgid "Open Containing Folder"
 3763 msgstr "فتح المجلد المحتوي"
 3764 
 3765 #: src/skins/menus.cc:234 src/skins-qt/menus.cc:228
 3766 msgid "Cut"
 3767 msgstr "قص"
 3768 
 3769 #: src/skins/menus.cc:235 src/skins-qt/menus.cc:229
 3770 msgid "Copy"
 3771 msgstr "نسخ"
 3772 
 3773 #: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:230
 3774 msgid "Paste"
 3775 msgstr "لصق"
 3776 
 3777 #: src/skins/menus.cc:237 src/skins-qt/menus.cc:231
 3778 msgid "Paste at End"
 3779 msgstr "لصق عند الانتهاء"
 3780 
 3781 #: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:233
 3782 msgid "Queue/Unqueue"
 3783 msgstr "اضف/ازل من قائمة الانتظار"
 3784 
 3785 #: src/skins/playlist-widget.cc:55 src/skins-qt/playlist-widget.cc:53
 3786 #, c-format
 3787 msgid "%s (%d of %d)"
 3788 msgstr "%s (%d الى %d)"
 3789 
 3790 #: src/skins/playlistwin.cc:492 src/skins-qt/playlistwin.cc:477
 3791 msgid "Audacious Playlist Editor"
 3792 msgstr "محرر قائمة أوداسيو"
 3793 
 3794 #: src/skins/plugin.cc:49 src/skins-qt/plugin.cc:51
 3795 msgid "Winamp Classic Interface"
 3796 msgstr "مظهر Winamp  الكلاسيكي"
 3797 
 3798 #: src/skins-qt/menus.cc:75
 3799 msgid "Open Folder ..."
 3800 msgstr "افتح مجلد ..."
 3801 
 3802 #: src/skins-qt/menus.cc:157
 3803 msgid "Add Folder ..."
 3804 msgstr "اضافة مجلد..."
 3805 
 3806 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:196 src/skins/skins_cfg.cc:180
 3807 msgid "Player:"
 3808 msgstr "مشغل:"
 3809 
 3810 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
 3811 msgid "Select main player window font:"
 3812 msgstr "حدد الخط الرئيسي لنافذة التشغيل:"
 3813 
 3814 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:199 src/skins/skins_cfg.cc:183
 3815 msgid "Playlist:"
 3816 msgstr "قائمة التشغيل:"
 3817 
 3818 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
 3819 msgid "Select playlist font:"
 3820 msgstr "كحدد خط قائمة التشغيل"
 3821 
 3822 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:205 src/skins/skins_cfg.cc:189
 3823 msgid "<b>Skin</b>"
 3824 msgstr "<b>المظهر</b>"
 3825 
 3826 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:209 src/skins/skins_cfg.cc:191
 3827 msgid "<b>Fonts</b>"
 3828 msgstr "<b>خطوط</b>"
 3829 
 3830 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
 3831 msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
 3832 msgstr "استخدم صورة خطوط (supports ASCII only)"
 3833 
 3834 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
 3835 msgid "Scroll song title"
 3836 msgstr "تمرير عنوان المقطع"
 3837 
 3838 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
 3839 msgid "Scroll song title in both directions"
 3840 msgstr "تمرير عنوان المقطع في كلا الاتجاهين"
 3841 
 3842 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:220 src/skins/skins_cfg.cc:202
 3843 msgid "Analyzer"
 3844 msgstr "محلل"
 3845 
 3846 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:221 src/skins/skins_cfg.cc:203
 3847 msgid "Scope"
 3848 msgstr "نطاق"
 3849 
 3850 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:222 src/skins/skins_cfg.cc:204
 3851 msgid "Voiceprint / VU meter"
 3852 msgstr "Voiceprint / VU meter"
 3853 
 3854 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:223 src/skins/skins_cfg.cc:205
 3855 msgid "Off"
 3856 msgstr "إيقاف"
 3857 
 3858 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins-qt/skins_cfg.cc:252
 3859 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:209
 3860 #: src/skins/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:240
 3861 msgid "Normal"
 3862 msgstr "عادي"
 3863 
 3864 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:228 src/skins-qt/skins_cfg.cc:253
 3865 #: src/skins/skins_cfg.cc:210 src/skins/skins_cfg.cc:235
 3866 msgid "Fire"
 3867 msgstr "ناري"
 3868 
 3869 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:229 src/skins/skins_cfg.cc:211
 3870 msgid "Vertical lines"
 3871 msgstr "خطوط افقية"
 3872 
 3873 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
 3874 msgid "Lines"
 3875 msgstr "خطوط"
 3876 
 3877 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:234 src/skins/skins_cfg.cc:216
 3878 msgid "Bars"
 3879 msgstr "اشرطة"
 3880 
 3881 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220
 3882 msgid "Slowest"
 3883 msgstr "أبطأ"
 3884 
 3885 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:239 src/skins/skins_cfg.cc:221
 3886 msgid "Slow"
 3887 msgstr "بطيء"
 3888 
 3889 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:240 src/skins/skins_cfg.cc:222
 3890 #: src/soxr/sox-resampler.cc:165
 3891 msgid "Medium"
 3892 msgstr "متوسطة"
 3893 
 3894 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:241 src/skins/skins_cfg.cc:223
 3895 msgid "Fast"
 3896 msgstr "سرعة"
 3897 
 3898 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
 3899 msgid "Fastest"
 3900 msgstr "أسرع"
 3901 
 3902 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
 3903 msgid "Dots"
 3904 msgstr "النقاط"
 3905 
 3906 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:247 src/skins/skins_cfg.cc:229
 3907 msgid "Line"
 3908 msgstr "خط"
 3909 
 3910 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:248 src/skins/skins_cfg.cc:230
 3911 msgid "Solid"
 3912 msgstr "صلب"
 3913 
 3914 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:254 src/skins/skins_cfg.cc:236
 3915 msgid "Ice"
 3916 msgstr "جليد"
 3917 
 3918 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:259 src/skins/skins_cfg.cc:241
 3919 msgid "Smooth"
 3920 msgstr "ناعم"
 3921 
 3922 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
 3923 msgid "Coloring:"
 3924 msgstr "تلوين:"
 3925 
 3926 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:266 src/skins/skins_cfg.cc:248
 3927 msgid "Style:"
 3928 msgstr "نمط:"
 3929 
 3930 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:269 src/skins/skins_cfg.cc:251
 3931 msgid "Falloff:"
 3932 msgstr "سقوط"
 3933 
 3934 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:272 src/skins/skins_cfg.cc:254
 3935 msgid "Peak falloff:"
 3936 msgstr "سقوط الذروة:"
 3937 
 3938 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:278 src/skins/skins_cfg.cc:260
 3939 msgid "Scope Style:"
 3940 msgstr "نمط النطاق:"
 3941 
 3942 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:281 src/skins/skins_cfg.cc:263
 3943 msgid "Voiceprint Coloring:"
 3944 msgstr "تلوين Voiceprint"
 3945 
 3946 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:284 src/skins/skins_cfg.cc:266
 3947 msgid "VU Meter Style:"
 3948 msgstr "نمط ميتر"
 3949 
 3950 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:290 src/skins/skins_cfg.cc:272
 3951 msgid "<b>Type</b>"
 3952 msgstr "<b>النمط</b>"
 3953 
 3954 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:291 src/skins/skins_cfg.cc:273
 3955 msgid "Visualization type:"
 3956 msgstr "نوع مرئيات:"
 3957 
 3958 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
 3959 msgid "<b>Analyzer</b>"
 3960 msgstr "<b>محلل</b>"
 3961 
 3962 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
 3963 msgid "Show peaks"
 3964 msgstr "اظهار القمة"
 3965 
 3966 #: src/skins-qt/skins_cfg.cc:304 src/skins/skins_cfg.cc:286
 3967 msgid "Visualization"
 3968 msgstr "مرئيات"
 3969 
 3970 #: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
 3971 msgid "Archived Winamp 2.x skin"
 3972 msgstr "ارشفة مظهر Winamp 2.x "
 3973 
 3974 #: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
 3975 msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
 3976 msgstr "إلغاء أرشفة مظهر Winamp 2.x "
 3977 
 3978 #: src/skins/search-select.cc:75
 3979 msgid "Search entries in active playlist"
 3980 msgstr "بحث عن مدخلة في قائمة التشغيل النشطة"
 3981 
 3982 #: src/skins/search-select.cc:76
 3983 msgid "Search"
 3984 msgstr "بحث"
 3985 
 3986 #: src/skins/search-select.cc:81
 3987 msgid ""
 3988 "Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
 3989 "expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
 3990 "expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
 3991 "for."
 3992 msgstr ""
 3993 "تحديد إدخالات في قائمة التشغيل عن طريق تعبئة حقل واحد أو أكثر.  استخدام "
 3994 "تعبيرات تركيب منتظم، تحسس حالة الأحرف. إذا كنت لا تعرف كيفية التعبير "
 3995 "العادية ، ببساطة إدراج جزء من الحروف لما تبحث عنه"
 3996 
 3997 #: src/skins/search-select.cc:89
 3998 msgid "Title:"
 3999 msgstr "العنوان:"
 4000 
 4001 #: src/skins/search-select.cc:95
 4002 msgid "Album:"
 4003 msgstr "الألبوم:"
 4004 
 4005 #: src/skins/search-select.cc:101
 4006 msgid "Artist:"
 4007 msgstr "المؤدي:"
 4008 
 4009 #: src/skins/search-select.cc:107
 4010 msgid "File Name:"
 4011 msgstr "اسم الملف:"
 4012 
 4013 #: src/skins/search-select.cc:115
 4014 msgid "Clear previous selection before searching"
 4015 msgstr "مسح التحديد السابقة قبل البحث"
 4016 
 4017 #: src/skins/search-select.cc:118
 4018 msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
 4019 msgstr "تبديل تلقائيا لقائمة الانتظار لمطابقة الإدخالات"
 4020 
 4021 #: src/skins/search-select.cc:121
 4022 msgid "Create a new playlist with matching entries"
 4023 msgstr "إنشاء قائمة تشغيل جديدة مع إدخالات مطابقة"
 4024 
 4025 #: src/sndfile/plugin.cc:37
 4026 msgid "Sndfile Plugin"
 4027 msgstr "Sndfile اضافة"
 4028 
 4029 #: src/sndfile/plugin.cc:361
 4030 msgid ""
 4031 "Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
 4032 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
 4033 "\n"
 4034 "Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 4035 "\n"
 4036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 4037 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 4038 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 4039 "any later version.\n"
 4040 "\n"
 4041 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 4042 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 4043 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 4044 "more details.\n"
 4045 "\n"
 4046 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 4047 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 4048 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 4049 msgstr ""
 4050 "Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
 4051 "Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
 4052 "\n"
 4053 "Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
 4054 "\n"
 4055 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 4056 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 4057 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 4058 "any later version.\n"
 4059 "\n"
 4060 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 4061 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 4062 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 4063 "more details.\n"
 4064 "\n"
 4065 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 4066 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 4067 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 4068 
 4069 #: src/sndio/sndio.cc:43
 4070 msgid "Sndio Output"
 4071 msgstr "Sndio مخرج"
 4072 
 4073 #: src/sndio/sndio.cc:98
 4074 msgid "Device (blank for default):"
 4075 msgstr "الجهاز (فارغ لالافتراضي):"
 4076 
 4077 #: src/sndio/sndio.cc:100
 4078 msgid "Save and restore volume:"
 4079 msgstr "حفظ واستعادة حجم الصوت"
 4080 
 4081 #: src/sndio/sndio.cc:181
 4082 #, c-format
 4083 msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
 4084 msgstr "Sndio خطأ: تنسيق الصوت غير معتمد (%d)"
 4085 
 4086 #: src/sndio/sndio.cc:192
 4087 msgid "Sndio error: sio_open() failed"
 4088 msgstr "Sndio خطأ: sio_open() فشل"
 4089 
 4090 #: src/sndio/sndio.cc:221
 4091 msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
 4092 msgstr "Sndio خطأ: sio_setpar() فشل"
 4093 
 4094 #: src/sndio/sndio.cc:233
 4095 msgid "Sndio error: sio_start() failed"
 4096 msgstr "Sndio خطأ: sio_start() فشل"
 4097 
 4098 #: src/songchange/song_change.cc:33
 4099 msgid "Song Change"
 4100 msgstr "تغير المقطوعة الصوتية"
 4101 
 4102 #: src/songchange/song_change.cc:268
 4103 msgid "<b>Commands</b>"
 4104 msgstr "<b>أوامر</b>"
 4105 
 4106 #: src/songchange/song_change.cc:270
 4107 msgid "Command to run when starting a new song:"
 4108 msgstr "الأوامر لتشغيل عند بدء مقطوعة جديدة:"
 4109 
 4110 #: src/songchange/song_change.cc:273
 4111 msgid "Command to run at the end of a song:"
 4112 msgstr "امر لتشغيل في نهاية تشغيل المقطوعة:"
 4113 
 4114 #: src/songchange/song_change.cc:276
 4115 msgid "Command to run at the end of the playlist:"
 4116 msgstr "امر لتشغيل في نهاية قائمة التشغيل:"
 4117 
 4118 #: src/songchange/song_change.cc:279
 4119 msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
 4120 msgstr "اوامر لتشغيل عند تغيير عنوان الأغنية (لتدفق الشبكة):"
 4121 
 4122 #: src/songchange/song_change.cc:282
 4123 msgid ""
 4124 "You can use the following format codes, which will be replaced before "
 4125 "running the command (not all are useful for the end-of-playlist command):"
 4126 msgstr ""
 4127 "يمكنك استخدام رموز تنسيق التالية التي سيتم استبدالها قبل تشغيل الأمر (ليست "
 4128 "كلها مفيدة للأمر في نهاية قائمة التشغيل):"
 4129 
 4130 #: src/songchange/song_change.cc:285
 4131 msgid ""
 4132 "%a: Artist\n"
 4133 "%b: Album\n"
 4134 "%c: Number of channels\n"
 4135 "%f: File name (full path)\n"
 4136 "%F: Frequency (Hertz)\n"
 4137 "%l: Length (milliseconds)\n"
 4138 "%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
 4139 "%p: Currently playing (1 or 0)\n"
 4140 "%r: Rate (bits per second)\n"
 4141 "%t: Playlist position\n"
 4142 "%T: Title (unformatted)"
 4143 msgstr ""
 4144 "%a: المؤدي\n"
 4145 "%b: الالبوم\n"
 4146 "%c: عدد القنوات\n"
 4147 "%f: اسم الملف (المسار كاملا)\n"
 4148 "%F: التردد (هرتز)\n"
 4149 "%l: الطول (الثانية على الالف)\n"
 4150 "%n أو %s: تنسيق العنوان (انظر اعدادات القائمة)\n"
 4151 "%p: القراءة الحالية (1 or 0)\n"
 4152 "%r: المعدل (بايت في الثانية)\n"
 4153 "%t: وضعية القائمة\n"
 4154 "%T: العنوان (غير منسق)"
 4155 
 4156 #: src/songchange/song_change.cc:296
 4157 msgid ""
 4158 "Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.  "
 4159 "Unquoted parameters may lead to unexpected results."
 4160 msgstr ""
 4161 "يجب أن يرفق المعلمات التي تم تمريرها في علامات اقتباس. قد يؤدي المعلمات غير "
 4162 "منسقة إلى نتائج غير متوقعة."
 4163 
 4164 #: src/song-info-qt/song-info.cc:33
 4165 msgid "Song Info"
 4166 msgstr "معلومات المقطوعة"
 4167 
 4168 #: src/soxr/sox-resampler.cc:44
 4169 msgid "SoX Resampler"
 4170 msgstr "SoX إعادة إعداد"
 4171 
 4172 #: src/soxr/sox-resampler.cc:157
 4173 msgid ""
 4174 "SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
 4175 "Copyright 2013 Michał Lipski\n"
 4176 "\n"
 4177 "Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
 4178 "Copyright 2010-2012 John Lindgren"
 4179 msgstr ""
 4180 "SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
 4181 "Copyright 2013 Michał Lipski\n"
 4182 "\n"
 4183 "Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
 4184 "Copyright 2010-2012 John Lindgren"
 4185 
 4186 #: src/soxr/sox-resampler.cc:163
 4187 msgid "Quick"
 4188 msgstr "سريع"
 4189 
 4190 #: src/soxr/sox-resampler.cc:164
 4191 msgid "Low"
 4192 msgstr "منخفض"
 4193 
 4194 #: src/soxr/sox-resampler.cc:166
 4195 msgid "High"
 4196 msgstr "عالي"
 4197 
 4198 #: src/soxr/sox-resampler.cc:167
 4199 msgid "Very High"
 4200 msgstr "عالي جدا"
 4201 
 4202 #: src/soxr/sox-resampler.cc:168
 4203 msgid "Ultra High"
 4204 msgstr ""
 4205 
 4206 #: src/soxr/sox-resampler.cc:172
 4207 msgid "Minimum"
 4208 msgstr ""
 4209 
 4210 #: src/soxr/sox-resampler.cc:173
 4211 msgid "Intermediate"
 4212 msgstr ""
 4213 
 4214 #: src/soxr/sox-resampler.cc:174
 4215 msgid "Linear"
 4216 msgstr ""
 4217 
 4218 #: src/soxr/sox-resampler.cc:178
 4219 msgid "Quality:"
 4220 msgstr "جودة:"
 4221 
 4222 #: src/soxr/sox-resampler.cc:181
 4223 msgid "Phase:"
 4224 msgstr ""
 4225 
 4226 #: src/soxr/sox-resampler.cc:185
 4227 msgid "Allow aliasing"
 4228 msgstr ""
 4229 
 4230 #: src/soxr/sox-resampler.cc:187
 4231 msgid "Use steep filter"
 4232 msgstr ""
 4233 
 4234 #: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
 4235 msgid "Speed and Pitch"
 4236 msgstr "السرعة والنغمة"
 4237 
 4238 #: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
 4239 msgid "<b>Speed</b>"
 4240 msgstr ""
 4241 
 4242 #: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
 4243 msgid "Decouple from pitch"
 4244 msgstr ""
 4245 
 4246 #: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
 4247 msgid "Multiplier:"
 4248 msgstr ""
 4249 
 4250 #: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
 4251 msgid "<b>Pitch</b>"
 4252 msgstr ""
 4253 
 4254 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:45 src/statusicon/statusicon.cc:47
 4255 msgid "Status Icon"
 4256 msgstr "ايقونة النظام"
 4257 
 4258 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:66
 4259 msgid ""
 4260 "Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
 4261 "\n"
 4262 "Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
 4263 "Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
 4264 "Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
 4265 "\n"
 4266 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
 4267 "the system tray area of the window manager."
 4268 msgstr ""
 4269 "Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
 4270 "\n"
 4271 "Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
 4272 "Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
 4273 "Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
 4274 "\n"
 4275 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
 4276 "the system tray area of the window manager."
 4277 
 4278 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:88 src/statusicon/statusicon.cc:381
 4279 msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
 4280 msgstr "<b>عملية تمرير المؤشر</b>"
 4281 
 4282 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:89 src/statusicon/statusicon.cc:382
 4283 msgid "Change volume"
 4284 msgstr "تغيير الصوت"
 4285 
 4286 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:92 src/statusicon/statusicon.cc:385
 4287 msgid "Change playing song"
 4288 msgstr "تغيير تشغيل المقطوعة"
 4289 
 4290 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:95 src/statusicon/statusicon.cc:388
 4291 msgid "<b>Other Settings</b>"
 4292 msgstr "<b>اعدادات اخرى</b>"
 4293 
 4294 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:389
 4295 msgid "Disable the popup window"
 4296 msgstr "تعطيل النافذة المنبثقة"
 4297 
 4298 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:98 src/statusicon/statusicon.cc:391
 4299 msgid "Close to the system tray"
 4300 msgstr "الخروج من علبة النظام"
 4301 
 4302 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:100 src/statusicon/statusicon.cc:393
 4303 msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
 4304 msgstr "التقدم في قائمة التشغيل عند التمرير إلى الأعلى"
 4305 
 4306 #: src/statusicon-qt/statusicon.cc:115 src/statusicon/statusicon.cc:284
 4307 msgid "Se_ttings ..."
 4308 msgstr "إع_دادات ..."
 4309 
 4310 #: src/statusicon/statusicon.cc:374
 4311 msgid ""
 4312 "Status Icon Plugin\n"
 4313 "\n"
 4314 "Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
 4315 "Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
 4316 "\n"
 4317 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
 4318 "the system tray area of the window manager."
 4319 msgstr ""
 4320 "Status Icon Plugin\n"
 4321 "\n"
 4322 "Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
 4323 "Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
 4324 "\n"
 4325 "This plugin provides a status icon, placed in\n"
 4326 "the system tray area of the window manager."
 4327 
 4328 #: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
 4329 msgid "Extra Stereo"
 4330 msgstr "ستيريو إضافية"
 4331 
 4332 #: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
 4333 msgid ""
 4334 "Extra Stereo Plugin\n"
 4335 "\n"
 4336 "By Johan Levin, 1999"
 4337 msgstr ""
 4338 "اضافة ستيريو إضافية\n"
 4339 "\n"
 4340 "بواسطة Johan Levin, 1999"
 4341 
 4342 #: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
 4343 msgid "<b>Extra Stereo</b>"
 4344 msgstr "<b>ستيريو إضافية</b>"
 4345 
 4346 #: src/tonegen/tonegen.cc:45
 4347 msgid "Tone Generator"
 4348 msgstr "مولد النغمة"
 4349 
 4350 #: src/tonegen/tonegen.cc:92
 4351 #, c-format
 4352 msgid "%s %.1f Hz"
 4353 msgstr "%s %.1f هرتز"
 4354 
 4355 #: src/tonegen/tonegen.cc:92
 4356 msgid "Tone Generator: "
 4357 msgstr "مولد النغمة"
 4358 
 4359 #: src/tonegen/tonegen.cc:160
 4360 msgid ""
 4361 "Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
 4362 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
 4363 "\n"
 4364 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
 4365 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
 4366 msgstr ""
 4367 "Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
 4368 "Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
 4369 "\n"
 4370 "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
 4371 "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
 4372 
 4373 #: src/ui-common/dialogs-qt.cc:31
 4374 msgid "Working ..."
 4375 msgstr "جاري العمل..."
 4376 
 4377 #: src/ui-common/dialogs-qt.cc:43
 4378 msgid "Information"
 4379 msgstr "معلومات"
 4380 
 4381 #: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
 4382 msgid "Voice Removal"
 4383 msgstr "إزالة صوت"
 4384 
 4385 #: src/vorbis/vorbis.cc:427
 4386 msgid ""
 4387 "Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
 4388 "\n"
 4389 "Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
 4390 "http://www.xiph.org/\n"
 4391 "\n"
 4392 "Original code by:\n"
 4393 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
 4394 "\n"
 4395 "Contributions from:\n"
 4396 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
 4397 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
 4398 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
 4399 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
 4400 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
 4401 "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
 4402 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
 4403 "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
 4404 msgstr ""
 4405 "Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
 4406 "\n"
 4407 "Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
 4408 "http://www.xiph.org/\n"
 4409 "\n"
 4410 "Original code by:\n"
 4411 "Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
 4412 "\n"
 4413 "Contributions from:\n"
 4414 "Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
 4415 "Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
 4416 "Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
 4417 "Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
 4418 "Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
 4419 "Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
 4420 "Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
 4421 "Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
 4422 
 4423 #: src/vorbis/vorbis.h:18
 4424 msgid "Ogg Vorbis Decoder"
 4425 msgstr "Ogg Vorbis مفكك"
 4426 
 4427 #: src/vtx/info.cc:24
 4428 #, c-format
 4429 msgid "Details about %s"
 4430 msgstr " تفاصيل حول %s"
 4431 
 4432 #: src/vtx/info.cc:26
 4433 msgid ""
 4434 "Title: %t\n"
 4435 "Author: %a\n"
 4436 "From: %f\n"
 4437 "Tracker: %T\n"
 4438 "Comment: %C\n"
 4439 "Chip type: %c\n"
 4440 "Stereo: %s\n"
 4441 "Loop: %l\n"
 4442 "Chip freq: %F\n"
 4443 "Player Freq: %P\n"
 4444 "Year: %y"
 4445 msgstr ""
 4446 "العنوان: %t\n"
 4447 "المؤلف: %a\n"
 4448 "من عند: %f\n"
 4449 "Tracker: %T\n"
 4450 "التعليق: %C\n"
 4451 "نوع الرقاقة: %c\n"
 4452 "ستيريو: %s\n"
 4453 "حلقة: %l\n"
 4454 "تردد الرقاقة: %F\n"
 4455 "تكرار القراءة: %P\n"
 4456 "عام: %y"
 4457 
 4458 #: src/vtx/vtx.cc:38
 4459 msgid "VTX Decoder"
 4460 msgstr "VTX مفكك"
 4461 
 4462 #: src/vtx/vtx.cc:176
 4463 msgid ""
 4464 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
 4465 "Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
 4466 "Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
 4467 msgstr ""
 4468 "Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
 4469 "Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
 4470 "Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
 4471 
 4472 #: src/waveout/waveout.cc:43
 4473 msgid "Win32 waveOut"
 4474 msgstr "Win32 waveOut"
 4475 
 4476 #: src/waveout/waveout.cc:69
 4477 msgid ""
 4478 "Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
 4479 "Copyright 2016 John Lindgren"
 4480 msgstr ""
 4481 "Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
 4482 "Copyright 2016 John Lindgren"
 4483 
 4484 #: src/wavpack/wavpack.cc:24
 4485 msgid "WavPack Decoder"
 4486 msgstr "WavPack فك"
 4487 
 4488 #: src/wavpack/wavpack.cc:211
 4489 msgid "lossy (hybrid)"
 4490 msgstr "lossy (hybrid)"
 4491 
 4492 #: src/wavpack/wavpack.cc:213
 4493 msgid "lossy"
 4494 msgstr "lossy"
 4495 
 4496 #: src/wavpack/wavpack.cc:251
 4497 msgid ""
 4498 "Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
 4499 "\n"
 4500 "Some of the plugin code was by Miles Egan."
 4501 msgstr ""
 4502 "Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
 4503 "\n"
 4504 "Some of the plugin code was by Miles Egan."
 4505 
 4506 #: src/xsf/plugin.cc:50
 4507 msgid "2SF Decoder"
 4508 msgstr "2SF مفكك"
 4509 
 4510 #: src/xsf/plugin.cc:231
 4511 msgid "<b>XSF Configuration</b>"
 4512 msgstr "<b>XSF خيارات</b>"
 4513 
 4514 #: src/xsf/plugin.cc:232
 4515 msgid "Ignore length from file"
 4516 msgstr "تجاهل الطول من الملف"
 4517 
 4518 #: src/xspf/xspf.cc:91
 4519 msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
 4520 msgstr "XML قوائم التشغيل قابل للمشاركة (XSPF)"
 4521 
 4522 #~ msgid "GNOME Shortcuts"
 4523 #~ msgstr "اختصارات جنوم"
 4524 
 4525 #~ msgid ""
 4526 #~ "GNOME Shortcut Plugin\n"
 4527 #~ "Lets you control the player with GNOME's shortcuts.\n"
 4528 #~ "\n"
 4529 #~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>"
 4530 #~ msgstr ""
 4531 #~ "GNOME Shortcut Plugin\n"
 4532 #~ "Lets you control the player with GNOME's shortcuts.\n"
 4533 #~ "\n"
 4534 #~ "Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>"