"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive  

Source code changes of the file "src/translations/simplescreenrecorder_pt_BR.ts" between
ssr-0.4.1.tar.gz and ssr-0.4.2.tar.gz

About: SimpleScreenRecorder is a screen (video-audio) recorder for Linux.

simplescreenrecorder_pt_BR.ts  (ssr-0.4.1):simplescreenrecorder_pt_BR.ts  (ssr-0.4.2)
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS> <!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="pt_BR"> <TS version="2.0" language="pt_BR">
<context> <context>
<name>DialogAbout</name> <name>DialogAbout</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="98"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>Sobre o SimpleScreenRecorder</translation> <translation>Sobre o SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="120"/>
<source>For more information:</source> <source>For more information:</source>
<translation>Para mais informações:</translation> <translation>Para mais informações:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="121"/>
<source>The source code of this program can be found at:</source> <source>The source code of this program can be found at:</source>
<translation>O código fonte deste programa pode ser achado em:</translat ion> <translation>O código fonte deste programa pode ser achado em:</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="122"/>
<source>This program uses:</source> <source>This program uses:</source>
<translation>Este programa usa:</translation> <translation>Este programa usa:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="110"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="123"/>
<source>%1 for the graphical user interface</source> <source>%1 for the graphical user interface</source>
<translation>%1 para a interface gráfica de usuário</translation> <translation>%1 para a interface gráfica de usuário</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="124"/>
<source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source> <source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source>
<translation>%1 ou %2 (dependendo da sua distribuição) para codificação de vídeo/áudio</translation> <translation>%1 ou %2 (dependendo da sua distribuição) para codificação de vídeo/áudio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="125"/>
<source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source> <source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source>
<translation>%1 para unir as funções do sistema para gravação de OpenGL< /translation> <translation>%1 para unir as funções do sistema para gravação de OpenGL< /translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>DialogGLInject</name> <name>DialogGLInject</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="36"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="35"/>
<source>OpenGL Settings</source> <source>OpenGL Settings</source>
<translation>Configurações do OpenGL</translation> <translation>Configurações do OpenGL</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="39"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="38"/>
<source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source> &lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt; Aviso: a gravação do OpenGL funciona inserindo um a biblioteca no programa que será gravado. Esta biblioteca vai substituir alguma s funções do sistema, a fim de capturar os quadros antes de serem mostrados no v ídeo. Se você está tentando gravar um jogo que tenta detectar tentativas de inva são no lado do cliente, é (teoricamente) possível que o jogo vai considerar isso uma invasão. Isso pode até ter proibido e você ser banido, por isso é uma boa i deia se certificar de que o programa que você deseja gravar não vai bani-lo, * a ntes * de tentar gravá-lo. Você foi avisado :). &lt;/ P&gt; <translation>&lt;p&gt; Aviso: a gravação do OpenGL funciona inserindo um a biblioteca no programa que será gravado. Esta biblioteca vai substituir alguma s funções do sistema, a fim de capturar os quadros antes de serem mostrados no v ídeo. Se você está tentando gravar um jogo que tenta detectar tentativas de inva são no lado do cliente, é (teoricamente) possível que o jogo vai considerar isso uma invasão. Isso pode até ter proibido e você ser banido, por isso é uma boa i deia se certificar de que o programa que você deseja gravar não vai bani-lo, * a ntes * de tentar gravá-lo. Você foi avisado :). &lt;/ P&gt;
&lt;p&gt; Outro aviso: A gravação OpenGL é experimental, ela pode não funcionar ou até mesmo travar o programa que você está gravando. Se você está preocupado c om a perda de dados do programa, faça um backup primeiro! &lt;/ P&gt; &lt;p&gt; Outro aviso: A gravação OpenGL é experimental, ela pode não funcionar ou até mesmo travar o programa que você está gravando. Se você está preocupado c om a perda de dados do programa, faça um backup primeiro! &lt;/ P&gt;
&lt;p&gt; Se você quer gravar jogos Steam (da Valve), &lt;a href=&quot;http://ww w.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt; leia ist o primeiro &lt;/ a&gt;. &lt;/ p&gt; &lt;p&gt; Se você quer gravar jogos Steam (da Valve), &lt;a href=&quot;http://ww w.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt; leia ist o primeiro &lt;/ a&gt;. &lt;/ p&gt;
</translation> </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="53"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="52"/>
<source>Choose channel</source> <source>Choose channel</source>
<translation>Escolha o canal</translation> <translation>Escolha o canal</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="55"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="54"/>
<source>Channel name:</source> <source>Channel name:</source>
<translation>Nome do canal:</translation> <translation>Nome do canal:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="74"/>
<source>Launch application</source> <source>Launch application</source>
<translation>Inicie o aplicativo</translation> <translation>Inicie o aplicativo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="77"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="76"/>
<source>Command:</source> <source>Command:</source>
<translation>Comando:</translation> <translation>Comando:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="79"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="78"/>
<source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source> <source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source>
<translation>Este comando será executado para iniciar o programa que dev e ser gravado.</translation> <translation>Este comando será executado para iniciar o programa que dev e ser gravado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="81"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="80"/>
<source>Working directory:</source> <source>Working directory:</source>
<translation>Diretório de trabalho:</translation> <translation>Diretório de trabalho:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="82"/>
<source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source> <source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source>
<translation>O comando será executado neste diretório. Se você deixar es se campo vazio, o diretório de trabalho não será alterado.</translation> <translation>O comando será executado neste diretório. Se você deixar es se campo vazio, o diretório de trabalho não será alterado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="108"/>
<source>Stream settings</source> <source>Stream settings</source>
<translation>Configurações do fluxo</translation> <translation>Configurações do fluxo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="58"/>
<source>Relax shared memory permissions (insecure)</source> <source>Relax shared memory permissions (insecure)</source>
<translation>Relaxe as permissões de memória compartilhada (inseguro)</t ranslation> <translation>Relaxe as permissões de memória compartilhada (inseguro)</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="57"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="56"/>
<source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time. <source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time.
If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source> If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source>
<translation>Nomes de canais são usados para identificar aplicativos. Vo cê só precisa usar isso se você deseja gravar múltiplos aplicativos ao mesmo tem po. <translation>Nomes de canais são usados para identificar aplicativos. Vo cê só precisa usar isso se você deseja gravar múltiplos aplicativos ao mesmo tem po.
Se você deixar esse campo vazio, o nome padrão &quot;channel-USUÁRIO&quot; será usado.</translation> Se você deixar esse campo vazio, o nome padrão &quot;channel-USUÁRIO&quot; será usado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="60"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/>
<source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am. <source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am.
This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication. This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication.
This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source > This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source >
<translation>Se estiver marcado, outros usuários na mesma máquina serão capazes de se anexar na memória compartilhada que é usada para a comunicação com o programa OpenGL. <translation>Se estiver marcado, outros usuários na mesma máquina serão capazes de se anexar na memória compartilhada que é usada para a comunicação com o programa OpenGL.
Isso significa que outros usuários podem (teoricamente) ver o que você está grav ando, modificar os quadros, inserir seus próprios quadros, ou simplesmente inter romper a comunicação. Isso significa que outros usuários podem (teoricamente) ver o que você está grav ando, modificar os quadros, inserir seus próprios quadros, ou simplesmente inter romper a comunicação.
Isto se aplica até aos usuários que estão conectados remotamente (ssh). Você só deve permitir que isso se você precisa gravar um programa que é executado como u m usuário diferente.</translation> Isto se aplica até aos usuários que estão conectados remotamente (ssh). Você só deve permitir que isso se você precisa gravar um programa que é executado como u m usuário diferente.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="84"/>
<source>Launch automatically</source> <source>Launch automatically</source>
<translation>Iniciar automaticamente</translation> <translation>Iniciar automaticamente</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/>
<source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce> <source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce>
<translation>Se estiver marcado, o aplicativo será iniciado automaticame nte quando você for para a página de gravação. Se não estiver marcado, você tem que iniciá-lo manualmente.</translation> <translation>Se estiver marcado, o aplicativo será iniciado automaticame nte quando você for para a página de gravação. Se não estiver marcado, você tem que iniciá-lo manualmente.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="88"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="87"/>
<source>Launch now</source> <source>Launch now</source>
<translation>Iniciar agora</translation> <translation>Iniciar agora</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Select stream</source> <source>Select stream</source>
<translation type="obsolete">Selecione o fluxo</translation> <translation type="obsolete">Selecione o fluxo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Active streams:</source> <source>Active streams:</source>
<translation type="obsolete">Fluxos ativos:</translation> <translation type="obsolete">Fluxos ativos:</translation>
skipping to change at line 168 skipping to change at line 168
</message> </message>
<message> <message>
<source>Source:</source> <source>Source:</source>
<translation type="obsolete">Fonte:</translation> <translation type="obsolete">Fonte:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Program name:</source> <source>Program name:</source>
<translation type="obsolete">Nome do programa:</translation> <translation type="obsolete">Nome do programa:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="110"/>
<source>Limit application frame rate</source> <source>Limit application frame rate</source>
<translation>Limite a taxa de quadros do aplicativo</translation> <translation>Limite a taxa de quadros do aplicativo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/>
<source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate. <source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate.
This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video
(this depends on the application).</source> (this depends on the application).</source>
<translation>Se estiver marcado, a biblioteca inserida vai diminuir a ve locidade do aplicativo para que a taxa de quadros não se torne maior do que a ta xa de quadros da gravação. <translation>Se estiver marcado, a biblioteca inserida vai diminuir a ve locidade do aplicativo para que a taxa de quadros não se torne maior do que a ta xa de quadros da gravação.
Isso evita que o aplicativo desperdiçe tempo de CPU para os quadros que não serã o gravados, e às vezes resulta em um vídeo mais suave (isso depende do aplicativ o).</translation> Isso evita que o aplicativo desperdiçe tempo de CPU para os quadros que não serã o gravados, e às vezes resulta em um vídeo mais suave (isso depende do aplicativ o).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="121"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="120"/>
<source>Close</source> <source>Close</source>
<translation>Fecha</translation> <translation>Fecha</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>DialogRecordSchedule</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="78"/>
<source>Recording schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="80"/>
<source>Time zone:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="82"/>
<source>Local time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="83"/>
<source>UTC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="85"/>
<source>Current time:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="102"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="103"/>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="104"/>
<source>Move up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="105"/>
<source>Move down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">Fecha</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Logger</name> <name>Logger</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/> <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/>
<source>Error: Resample ratio is out of range!</source> <source>Error: Resample ratio is out of range!</source>
<translation>Erro: Taxa de nova amostragem está fora do intervalo!</tran slation> <translation>Erro: Taxa de nova amostragem está fora do intervalo!</tran slation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="128"/> <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="128"/>
<source>Error: Drift ratio is out of range!</source> <source>Error: Drift ratio is out of range!</source>
<translation>Erro: taxa de diferença está fora do intervalo!</translatio n> <translation>Erro: taxa de diferença está fora do intervalo!</translatio n>
skipping to change at line 247 skipping to change at line 300
<translation>Erro: Não é possível recuperar o dispositivo após o overrun !</translation> <translation>Erro: Não é possível recuperar o dispositivo após o overrun !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
<translation>Erro: Não foi possível iniciar o dispositivo PCM após o ove rrun!</translation> <translation>Erro: Não foi possível iniciar o dispositivo PCM após o ove rrun!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="64"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="174"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="218"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="214"/>
<source>Stopping input thread ...</source> <source>Stopping input thread ...</source>
<translation>Parando segmento de entrada ...</translation> <translation>Parando segmento de entrada ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/>
<source>Generating source list ...</source> <source>Generating source list ...</source>
<translation>Gerando lista de fontes ...</translation> <translation>Gerando lista de fontes ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
skipping to change at line 373 skipping to change at line 426
<source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source> <source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source>
<translation>Erro: Não foi possível aplicar parâmetros de hardware PCM!< /translation> <translation>Erro: Não foi possível aplicar parâmetros de hardware PCM!< /translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source>
<translation>Erro: Não foi possível iniciar o dispositivo PCM!</translat ion> <translation>Erro: Não foi possível iniciar o dispositivo PCM!</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="181"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="290"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="439"/>
<source>Input thread started.</source> <source>Input thread started.</source>
<translation>Segmento de entrada iniciado.</translation> <translation>Segmento de entrada iniciado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Error: Can&apos;t check whether samples are available!</source> <source>Error: Can&apos;t check whether samples are available!</source>
<translation type="obsolete">Erro: Não foi possível verificar se as amos tras estão disponíveis!</translation> <translation type="obsolete">Erro: Não foi possível verificar se as amos tras estão disponíveis!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/>
<source>Error: Can&apos;t read samples!</source> <source>Error: Can&apos;t read samples!</source>
<translation>Erro: Não foi possível ler as amostras!</translation> <translation>Erro: Não foi possível ler as amostras!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="358"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="543"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="554"/>
<source>Input thread stopped.</source> <source>Input thread stopped.</source>
<translation>Segmento de entrada parado.</translation> <translation>Segmento de entrada parado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="362"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="547"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="558"/>
<source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source> <source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source>
<translation>Exceção &apos;%1&apos; no segmento de entrada.</translation > <translation>Exceção &apos;%1&apos; no segmento de entrada.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="256"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="365"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="550"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="561"/>
<source>Unknown exception in input thread.</source> <source>Unknown exception in input thread.</source>
<translation>Exceção desconhecida no segmento de entrada.</translation> <translation>Exceção desconhecida no segmento de entrada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="314"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="310"/>
<source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source>
<translation>Erro: Não foi possível obter memória compartilhada!</transl ation> <translation>Erro: Não foi possível obter memória compartilhada!</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="319"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="315"/>
<source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source>
<translation>Erro: Não foi possível anexar à memória compartilhada!</tra nslation> <translation>Erro: Não foi possível anexar à memória compartilhada!</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/>
<source>Error: Could not connect to JACK!</source> <source>Error: Could not connect to JACK!</source>
<translation>Erro: Não foi possível conectar ao JACK!</translation> <translation>Erro: Não foi possível conectar ao JACK!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/>
skipping to change at line 576 skipping to change at line 629
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="416"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="416"/>
<source>Warning: Audio source was suspended. The current segment will be stopped until the source is resumed.</source> <source>Warning: Audio source was suspended. The current segment will be stopped until the source is resumed.</source>
<translation>Aviso: a fonte de áudio foi suspensa. O segmento atual será interrompido até que a fonte seja retomada.</translation> <translation>Aviso: a fonte de áudio foi suspensa. O segmento atual será interrompido até que a fonte seja retomada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="421"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="421"/>
<source>Warning: Stream was moved to a different source.</source> <source>Warning: Stream was moved to a different source.</source>
<translation>Aviso: O fluxo foi transferido para uma fonte diferente.</t ranslation> <translation>Aviso: O fluxo foi transferido para uma fonte diferente.</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="74"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="70"/>
<source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source> <source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source>
<translation>Erro: Formato X11 de imagem em pixels não suportado!</trans lation> <translation>Erro: Formato X11 de imagem em pixels não suportado!</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="193"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/>
<source>Error: Width or height is zero!</source> <source>Error: Width or height is zero!</source>
<translation>Erro: Largura ou altura é zero!</translation> <translation>Erro: Largura ou altura é zero!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="201"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/>
<source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source> <source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source>
<translation>Erro: Largura ou altura é muito grande, a largura máxima e altura é de %1!</translation> <translation>Erro: Largura ou altura é muito grande, a largura máxima e altura é de %1!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="118"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="115"/>
<source>Error: Can&apos;t open X display!</source> <source>Error: Can&apos;t open X display!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment>
<translation>Erro: Não foi possível abrir o display X!</translation> <translation>Erro: Não foi possível abrir o display X!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="262"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="258"/>
<source>Using X11 shared memory.</source> <source>Using X11 shared memory.</source>
<translation>Usando memória compartilhada X11.</translation> <translation>Usando memória compartilhada X11.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="309"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="305"/>
<source>Error: Can&apos;t create shared image!</source> <source>Error: Can&apos;t create shared image!</source>
<translation>Erro: Não foi possível criar uma imagem compartilhada!</tra nslation> <translation>Erro: Não foi possível criar uma imagem compartilhada!</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="264"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="260"/>
<source>Not using X11 shared memory.</source> <source>Not using X11 shared memory.</source>
<translation>Não usando a memória compartilhada X11.</translation> <translation>Não usando a memória compartilhada X11.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="271"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="267"/>
<source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source> <source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment>
<translation>Aviso: XFixes não é suportado por servidor X, o cursor foi ocultado.</translation> <translation>Aviso: XFixes não é suportado por servidor X, o cursor foi ocultado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Warning: XFixes is not supported by server, the cursor has been hidden.</source> <source>Warning: XFixes is not supported by server, the cursor has been hidden.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment>
<translation type="obsolete">Aviso: XFixes não é suportado pelo servidor , o cursor foi escondido.</translation> <translation type="obsolete">Aviso: XFixes não é suportado pelo servidor , o cursor foi escondido.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="392"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="388"/>
<source>Error: Invalid screen bounding box!</source> <source>Error: Invalid screen bounding box!</source>
<translation>Erro: Caixa delimitadora de tela inválida!</translation> <translation>Erro: Caixa delimitadora de tela inválida!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="324"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="320"/>
<source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source>
<translation>Erro: Não é possível anexar o servidor na memória compartil hada!</translation> <translation>Erro: Não é possível anexar o servidor na memória compartil hada!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="367"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="363"/>
<source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source> <source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="369"/>
<source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source> <source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="494"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Erro: Não foi possível obter uma imagem (usando memória com partilhada)! <translation>Erro: Não foi possível obter uma imagem (usando memória com partilhada)!
Normalmente isto significa que a área de gravação não está completamente no interior da de tela. Ou você mudou a resolução da tela?</translation> Normalmente isto significa que a área de gravação não está completamente no interior da de tela. Ou você mudou a resolução da tela?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="516"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Erro: Não foi possível obter uma imagem (não usando memória compartilhada)! <translation>Erro: Não foi possível obter uma imagem (não usando memória compartilhada)!
Normalmente isto significa que a área de gravação não está completamente no interior da de tela. Ou você mudou a resolução da tela?</translation> Normalmente isto significa que a área de gravação não está completamente no interior da de tela. Ou você mudou a resolução da tela?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Error: Sample rate it zero.</source> <source>Error: Sample rate it zero.</source>
<translation type="obsolete">Erro: Taxa de amostragem é zero.</translati on> <translation type="obsolete">Erro: Taxa de amostragem é zero.</translati on>
</message> </message>
<message> <message>
skipping to change at line 1036 skipping to change at line 1089
<location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="292"/> <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="292"/>
<source>Unknown exception in synth thread.</source> <source>Unknown exception in synth thread.</source>
<translation>Exceção desconhecida no fluxo do sintetizador.</translation > <translation>Exceção desconhecida no fluxo do sintetizador.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/> <location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/>
<source>CPU features</source> <source>CPU features</source>
<translation>Recursos da CPU</translation> <translation>Recursos da CPU</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="124"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="78"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; requires a value!</sou
rce>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="86"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source> <source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source>
<translation>Erro: Opção da linha de comando &apos;%1&apos; não leva um valor!</translation> <translation>Erro: Opção da linha de comando &apos;%1&apos; não leva um valor!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="158"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="179"/>
<source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Erro: Opção desconhecida na linha de comando &apos;%1&apos; !</translation> <translation>Erro: Opção desconhecida na linha de comando &apos;%1&apos; !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="168"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="187"/>
<source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Erro: Argumento desconhecido na linha de comando &apos;%1&a pos;!</translation> <translation>Erro: Argumento desconhecido na linha de comando &apos;%1&a pos;!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="208"/> <location filename="../Main.cpp" line="96"/>
<source>SSR started</source> <source>SSR started</source>
<translation>SSR iniciado</translation> <translation>SSR iniciado</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="239"/> <location filename="../Main.cpp" line="127"/>
<source>SSR stopped</source> <source>SSR stopped</source>
<translation>SSR parado</translation> <translation>SSR parado</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="256"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="228"/>
<source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source> <source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source>
<translation>Erro: Não foi possível criar o o diretório de .ssr!</transl ation> <translation>Erro: Não foi possível criar o o diretório de .ssr!</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="150"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="259"/>
<source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source> <source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source>
<translation>Erro: Não foi possível ler o fluxo, isso normalmente signif ica que o fluxo já se perdeu.</translation> <translation>Erro: Não foi possível ler o fluxo, isso normalmente signif ica que o fluxo já se perdeu.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="64"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="64"/>
<source>Created video stream reader.</source> <source>Created video stream reader.</source>
<translation>Criado leitor de fluxo de vídeo.</translation> <translation>Criado leitor de fluxo de vídeo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="69"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamReader.cpp" line="69"/>
skipping to change at line 1204 skipping to change at line 1262
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/>
<source>Removed stream %1.</source> <source>Removed stream %1.</source>
<translation>Removido fluxo %1.</translation> <translation>Removido fluxo %1.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/>
<source>Deleted abandoned stream %1.</source> <source>Deleted abandoned stream %1.</source>
<translation>Excluído fluxo abandonado %1.</translation> <translation>Excluído fluxo abandonado %1.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="161"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="160"/>
<source>The application could not be launched.</source> <source>The application could not be launched.</source>
<translation>O aplicativo não pôde ser iniciado.</translation> <translation>O aplicativo não pôde ser iniciado.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="164"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="161"/>
<source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source> <source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment>
<translation>Aviso: XInput2 não é suportado pelo servidor X, hotkeys pod em não funcionar em alguns aplicativos.</translation> <translation>Aviso: XInput2 não é suportado pelo servidor X, hotkeys pod em não funcionar em alguns aplicativos.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Scale %1 to %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</sourc e> <source>Scale %1 to %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</sourc e>
<translation type="obsolete">Escala %1 para %2 | Fallback %3 ms | SSS E3 %4 ms | %5%</translation> <translation type="obsolete">Escala %1 para %2 | Fallback %3 ms | SSS E3 %4 ms | %5%</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>BGRA %1 to BGRA %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</s ource> <source>BGRA %1 to BGRA %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</s ource>
skipping to change at line 1285 skipping to change at line 1343
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/> <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/>
<source>Unknown exception in fragment thread.</source> <source>Unknown exception in fragment thread.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>MainWindow</name> <name>MainWindow</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="78"/>
<source>You are using a non-X11 window system (e.g. Wayland) which is cu
rrently not supported by SimpleScreenRecorder. Several features will most likely
not work properly. In order to solve this, you should log out, choose a X11/Xor
g session at the login screen, and then log back in.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="90"/>
<source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you? <source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you?
You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source> You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>SimpleScreenRecorder detectou que você está usando o driver proprietário da NVIDIA com a inversão (flipping) habilitada. Isso é conhecido p or causar falhas durante a gravação. É recomendável desativar a inversão. Você q uer que eu faça isso para você? <translation>SimpleScreenRecorder detectou que você está usando o driver proprietário da NVIDIA com a inversão (flipping) habilitada. Isso é conhecido p or causar falhas durante a gravação. É recomendável desativar a inversão. Você q uer que eu faça isso para você?
Você também pode alterar essa opção manualmente no painel de controle da NVIDIA. </translation> Você também pode alterar essa opção manualmente no painel de controle da NVIDIA. </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="93"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="108"/>
<source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source> <source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>Não consegui desativar a inversão (flipping) por algum moti vo - desculpe! Tente desabilitá-la no painel de controle da NVIDIA.</translation > <translation>Não consegui desativar a inversão (flipping) por algum moti vo - desculpe! Tente desabilitá-la no painel de controle da NVIDIA.</translation >
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageDone</name> <name>PageDone</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/>
<source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source> <source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source>
skipping to change at line 1317 skipping to change at line 1380
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/>
<source>Back to the start screen</source> <source>Back to the start screen</source>
<translation>Voltar à tela inicial</translation> <translation>Voltar à tela inicial</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageInput</name> <name>PageInput</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="240"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/>
<source>Video input</source> <source>Video input</source>
<translation>Entrada de vídeo</translation> <translation>Entrada de vídeo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="246"/>
<source>Record the entire screen</source> <source>Record the entire screen</source>
<translation>Grave a tela toda</translation> <translation>Grave a tela toda</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="244"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/>
<source>Record a fixed rectangle</source> <source>Record a fixed rectangle</source>
<translation>Grave um retângulo fixo</translation> <translation>Grave um retângulo fixo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="245"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="248"/>
<source>Follow the cursor</source> <source>Follow the cursor</source>
<translation>Siga o cursor</translation> <translation>Siga o cursor</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Record OpenGL (experimental)</source> <source>Record OpenGL (experimental)</source>
<translation type="obsolete">Grave OpenGL (experimental)</translation> <translation type="obsolete">Grave OpenGL (experimental)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="256"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/>
<source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source> <source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source>
<translation>Selecione qual o monitor deve ser gravado numa configuração multi monitor.</translation> <translation>Selecione qual o monitor deve ser gravado numa configuração multi monitor.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="257"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/>
<source>Record entire screen with cursor</source> <source>Record entire screen with cursor</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="258"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/>
<source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source> <source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/>
<source>Select rectangle...</source> <source>Select rectangle...</source>
<translation>Selecione um retângulo...</translation> <translation>Selecione um retângulo...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="263"/>
<source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source> <source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source>
<translation>Ume o mouse para selecionar o retângulo gravado.</translati on> <translation>Ume o mouse para selecionar o retângulo gravado.</translati on>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="264"/>
<source>Select window...</source> <source>Select window...</source>
<translation>Selecione uma janela...</translation> <translation>Selecione uma janela...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="265"/>
<source>Use the mouse to select a window to record. <source>Use the mouse to select a window to record.
Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only
the client area of the window will be recorded.</source> the client area of the window will be recorded.</source>
<translation>Use o mouse para selecionar uma janela para gravar. <translation>Use o mouse para selecionar uma janela para gravar.
Dica: Se você clicar na borda de uma janela, a janela inteira será gravada (incl uindo as bordas). Caso contrário, só a área de cliente da janela será gravada.</ translation> Dica: Se você clicar na borda de uma janela, a janela inteira será gravada (incl uindo as bordas). Caso contrário, só a área de cliente da janela será gravada.</ translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/>
<source>OpenGL settings...</source> <source>OpenGL settings...</source>
<translation>Configurações do OpenGL ...</translation> <translation>Configurações do OpenGL ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="267"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="270"/>
<source>Change the settings for OpenGL recording.</source> <source>Change the settings for OpenGL recording.</source>
<translation>Altere as configurações para gravação OpenGL.</translation> <translation>Altere as configurações para gravação OpenGL.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="272"/>
<source>Left:</source> <source>Left:</source>
<translation>Esquerda:</translation> <translation>Esquerda:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="273"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="276"/>
<source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>A coordenada x do canto superior esquerdo do retângulo grav ado. <translation>A coordenada x do canto superior esquerdo do retângulo grav ado.
Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation> Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="278"/>
<source>Top:</source> <source>Top:</source>
<translation>Topo:</translation> <translation>Topo:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="279"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="282"/>
<source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>A coordenada y do canto superior esquerdo do retângulo grav ado. <translation>A coordenada y do canto superior esquerdo do retângulo grav ado.
Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation> Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="284"/>
<source>Width:</source> <source>Width:</source>
<translation>Largura:</translation> <translation>Largura:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="285"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="288"/>
<source>The width of the recorded rectangle. <source>The width of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>A largura do retângulo gravado. <translation>A largura do retângulo gravado.
Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation> Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="287"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="290"/>
<source>Height:</source> <source>Height:</source>
<translation>Altura:</translation> <translation>Altura:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="291"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="294"/>
<source>The height of the recorded rectangle. <source>The height of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>A altura do retângulo gravado. <translation>A altura do retângulo gravado.
Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation> Dica: Você também pode alterar esse valor com a roda de rolagem do mouse ou com as setas para cima / para baixo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="293"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="296"/>
<source>Frame rate:</source> <source>Frame rate:</source>
<translation>Taxa de quadros:</translation> <translation>Taxa de quadros:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="297"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/>
<source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source> <source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source>
<translation>O número de quadros por segundo no vídeo final. Taxas de qu adros mais altas usam mais tempo de CPU.</translation> <translation>O número de quadros por segundo no vídeo final. Taxas de qu adros mais altas usam mais tempo de CPU.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="301"/>
<source>Scale video</source> <source>Scale video</source>
<translation>Video em escala</translation> <translation>Video em escala</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="299"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="302"/>
<source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source> <source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source>
<translation>Ativar ou desativar a escala. Escala usa mais tempo de CPU, mas se o vídeo é dimensionado menor, a codificação pode ficar mais rápida.</tra nslation> <translation>Ativar ou desativar a escala. Escala usa mais tempo de CPU, mas se o vídeo é dimensionado menor, a codificação pode ficar mais rápida.</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="303"/>
<source>Scaled width:</source> <source>Scaled width:</source>
<translation>Largura em escala:</translation> <translation>Largura em escala:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="304"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="307"/>
<source>Scaled height:</source> <source>Scaled height:</source>
<translation>Altura em escala:</translation> <translation>Altura em escala:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="308"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="311"/>
<source>Record cursor</source> <source>Record cursor</source>
<translation>Grave o cursor</translation> <translation>Grave o cursor</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="390"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/>
<source>Audio input</source> <source>Audio input</source>
<translation>Entrada de áudio</translation> <translation>Entrada de áudio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="392"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="395"/>
<source>Record audio</source> <source>Record audio</source>
<translation>Grave o áudio</translation> <translation>Grave o áudio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="396"/>
<source>Backend:</source> <source>Backend:</source>
<translation>Backend:</translation> <translation>Backend:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="405"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/>
<source>The audio backend that will be used for recording. <source>The audio backend that will be used for recording.
The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source> The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source>
<translation>O backend de áudio que vai ser utilizado para a gravação. <translation>O backend de áudio que vai ser utilizado para a gravação.
O backend ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) também irá trabalhar em siste mas que usam PulseAudio, mas é melhor usar o backend PulseAudio diretamente.</tr anslation> O backend ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) também irá trabalhar em siste mas que usam PulseAudio, mas é melhor usar o backend PulseAudio diretamente.</tr anslation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Device:</source> <source>Device:</source>
<translation type="obsolete">Dispositivo:</translation> <translation type="obsolete">Dispositivo:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>The ALSA device that will be used for recording. Normally this s hould be &apos;default&apos;. <source>The ALSA device that will be used for recording. Normally this s hould be &apos;default&apos;.
You can change this to something like plughw:0,0 (which means sound card 0 input 0 with plugins enabled).</source> You can change this to something like plughw:0,0 (which means sound card 0 input 0 with plugins enabled).</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;default&apos; and &apos;plughw&apos; </comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;default&apos; and &apos;plughw&apos; </comment>
<translation type="obsolete">O dispositivo ALSA (Advanced Linux Sound Ar chitecture) que será utilizado para gravação. Normalmente deixe no &apos;default &apos; (padrão). <translation type="obsolete">O dispositivo ALSA (Advanced Linux Sound Ar chitecture) que será utilizado para gravação. Normalmente deixe no &apos;default &apos; (padrão).
Você pode mudar isso para algo como plughw: 0,0 (o que significa placa de som 0 entrada 0 com plugins ativado).</translation> Você pode mudar isso para algo como plughw: 0,0 (o que significa placa de som 0 entrada 0 com plugins ativado).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/>
<source>Source:</source> <source>Source:</source>
<translation>Fonte:</translation> <translation>Fonte:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/>
<source>The PulseAudio source that will be used for recording. <source>The PulseAudio source that will be used for recording.
A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source> A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment>
<translation>A fonte PulseAudio que será utilizada para gravação. <translation>A fonte PulseAudio que será utilizada para gravação.
O &apos;monitor&apos; é uma fonte que grava o áudio reproduzido por outros aplic ativos. O &apos;monitor&apos; é uma fonte que grava o áudio reproduzido por outros aplic ativos.
</translation> </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="416"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="419"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="425"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="428"/>
<source>Refresh</source> <source>Refresh</source>
<translation>Atualiza</translation> <translation>Atualiza</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="241"/>
<source>Input profile</source> <source>Input profile</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="250"/>
<source>Record OpenGL</source> <source>Record OpenGL</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/>
<source>The audio backend that will be used for recording.</source> <source>The audio backend that will be used for recording.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/>
<source>The ALSA source that will be used for recording. <source>The ALSA source that will be used for recording.
The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source> The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source>
<translation>A fonte ALSA que será usada para gravação. <translation>A fonte ALSA que será usada para gravação.
O padrão normalmente serve bem. As fontes &apos;compartilhadas&apos; permitem qu e múltiplos programas gravem ao mesmo tempo, mas eles pode ser menos confiáveis. </translation> O padrão normalmente serve bem. As fontes &apos;compartilhadas&apos; permitem qu e múltiplos programas gravem ao mesmo tempo, mas eles pode ser menos confiáveis. </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/>
<source>Refreshes the list of ALSA sources.</source> <source>Refreshes the list of ALSA sources.</source>
<translation>Renova a lista de fontes ALSA.</translation> <translation>Renova a lista de fontes ALSA.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/>
<source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source> <source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source>
<translation>Atualiza a lista de fontes do PulseAudio.</translation> <translation>Atualiza a lista de fontes do PulseAudio.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/>
<source>Record system microphone</source> <source>Record system microphone</source>
<translation>Gravar o microfone do sistema</translation> <translation>Gravar o microfone do sistema</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="430"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="433"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source>
<translation>Se marcado, as portas serão conectadas automaticamente às p ortas de captura do sistema.</translation> <translation>Se marcado, as portas serão conectadas automaticamente às p ortas de captura do sistema.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="431"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="434"/>
<source>Record system speakers</source> <source>Record system speakers</source>
<translation>Gravar alto-falantes do sistema</translation> <translation>Gravar alto-falantes do sistema</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="435"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source>
<translation>Se marcado, as portas serão conectadas automaticamente a qu alquer coisa que se conectar às portas de reprodução do sistema.</translation> <translation>Se marcado, as portas serão conectadas automaticamente a qu alquer coisa que se conectar às portas de reprodução do sistema.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="479"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="482"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translation>Volta</translation> <translation>Volta</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="480"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="483"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continua</translation> <translation>Continua</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="905"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="916"/>
<source>All screens: %1x%2</source> <source>All screens: %1x%2</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Todas as telas: %1x%2</translation> <translation>Todas as telas: %1x%2</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="920"/>
<source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source> <source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Tela %1: %2x%3 em %4,%5</translation> <translation>Tela %1: %2x%3 em %4,%5</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1121"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1132"/>
<source>Screen %1</source> <source>Screen %1</source>
<comment>This appears in the screen labels</comment> <comment>This appears in the screen labels</comment>
<translation>Tela %1</translation> <translation>Tela %1</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>You did not enter a command to start the OpenGL application that you want to record. <source>You did not enter a command to start the OpenGL application that you want to record.
Click the &apos;OpenGL settings&apos; button and enter a command.</source> Click the &apos;OpenGL settings&apos; button and enter a command.</source>
<translation type="obsolete">Você não entrou com um comando para iniciar o aplicativo OpenGL que você deseja gravar. <translation type="obsolete">Você não entrou com um comando para iniciar o aplicativo OpenGL que você deseja gravar.
Clique no botão ‘Configurações do OpenGL’ e digite um comando.</translation> Clique no botão ‘Configurações do OpenGL’ e digite um comando.</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageOutput</name> <name>PageOutput</name>
<message> <message>
<source>files</source> <source>files</source>
<comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment> <comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment>
<translation type="obsolete">arquivos</translation> <translation type="obsolete">arquivos</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="82"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="85"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="89"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="88"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="92"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="91"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="134"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="133"/>
<source>%1 files</source> <source>%1 files</source>
<comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment> <comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment>
<translation>arquivos %1</translation> <translation>arquivos %1</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="95"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="94"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="101"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="100"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/>
<source>Other...</source> <source>Other...</source>
<translation>Outro...</translation> <translation>Outro...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="106"/>
<source>Uncompressed</source> <source>Uncompressed</source>
<translation>Sem compressão</translation> <translation>Sem compressão</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="173"/>
<source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce> <source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce>
<translation>Erro: Não foi possível encontrar nenhum recipiente adequado na libavformat!</translation> <translation>Erro: Não foi possível encontrar nenhum recipiente adequado na libavformat!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="177"/>
<source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Erro: Não foi possível encontrar qualquer codec de vídeo ad equado na libavcodec!</translation> <translation>Erro: Não foi possível encontrar qualquer codec de vídeo ad equado na libavcodec!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="181"/>
<source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Erro: Não foi possível encontrar nenhum codec de áudio adeq uado na libavcodec!</translation> <translation>Erro: Não foi possível encontrar nenhum codec de áudio adeq uado na libavcodec!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="190"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="189"/>
<source>Output profile</source> <source>Output profile</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="192"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="191"/>
<source>File</source> <source>File</source>
<translation>Arquivo</translation> <translation>Arquivo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="194"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="193"/>
<source>Save as:</source> <source>Save as:</source>
<translation>Grave como:</translation> <translation>Grave como:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="195"/>
<source>The recording will be saved to this location.</source> <source>The recording will be saved to this location.</source>
<translation>A gravação será salva neste local.</translation> <translation>A gravação será salva neste local.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/>
<source>Browse...</source> <source>Browse...</source>
<translation>Procure...</translation> <translation>Procure...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/>
<source>Separate file per segment</source> <source>Separate file per segment</source>
<translation type="unfinished">Arquivo separado por segmento</translatio n> <translation type="unfinished">Arquivo separado por segmento</translatio n>
</message> </message>
<message> <message>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording. <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-0001.mkv&apos;, &apos;test-0002.mkv&apos;, ... If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-0001.mkv&apos;, &apos;test-0002.mkv&apos;, ...
File names that exist already will be skipped.</source> File names that exist already will be skipped.</source>
<translation type="obsolete">Se selecionado, um arquivo de vídeo em sepa rado será criado toda vez que você interromper e retomar a gravação. <translation type="obsolete">Se selecionado, um arquivo de vídeo em sepa rado será criado toda vez que você interromper e retomar a gravação.
Se o nome do arquivo original é &quot;test.mkv &apos;, os segmentos serão salvas como&apos; test-0001.mkv &apos;,&apos; test-0002.mkv &apos;, ... Se o nome do arquivo original é &quot;test.mkv &apos;, os segmentos serão salvas como&apos; test-0001.mkv &apos;,&apos; test-0002.mkv &apos;, ...
Os nomes de arquivos que já existem serão pulados.</translation> Os nomes de arquivos que já existem serão pulados.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording. <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Ser marcado, um arquivo de vídeo separado s erá criado toda vez que você interromper e retomar a gravação. <translation type="obsolete">Ser marcado, um arquivo de vídeo separado s erá criado toda vez que você interromper e retomar a gravação.
Se o nome de arquivo original for &apos;test.mkv&apos;, os segmentos serão salvo s como &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</translation> Se o nome de arquivo original for &apos;test.mkv&apos;, os segmentos serão salvo s como &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="204"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="203"/>
<source>Container:</source> <source>Container:</source>
<translation>Recipiente:</translation> <translation>Recipiente:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="209"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="208"/>
<source>(not installed)</source> <source>(not installed)</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="212"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="211"/>
<source>The container (file format) that will be used to save the record ing. <source>The container (file format) that will be used to save the record ing.
Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats. Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats.
- Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known. - Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known.
- MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video - MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video
(and many media players only support AAC audio). (and many media players only support AAC audio).
- WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google. - WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google.
WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari. WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari.
It supports only VP8 and Vorbis. It supports only VP8 and Vorbis.
- OGG supports only Theora and Vorbis.</source> - OGG supports only Theora and Vorbis.</source>
<translation>O recipiente (formato de arquivo) que será usado para guard ar a gravação. <translation>O recipiente (formato de arquivo) que será usado para guard ar a gravação.
Note que nem todos os codecs são suportados por todos os recipientes, e que nem todos os players de mídia pode ler todos os formatos de arquivo. Note que nem todos os codecs são suportados por todos os recipientes, e que nem todos os players de mídia pode ler todos os formatos de arquivo.
- Matroska (MKV) suporta todos os codecs, mas é menos conhecido. - Matroska (MKV) suporta todos os codecs, mas é menos conhecido.
- MP4 é o formato mais conhecido e vai tocar em praticamente qualquer media play er moderno, mas só suporta vídeo H.264 (e muitos players de mídia suportam apena s áudio AAC). - MP4 é o formato mais conhecido e vai tocar em praticamente qualquer media play er moderno, mas só suporta vídeo H.264 (e muitos players de mídia suportam apena s áudio AAC).
- WebM destina-se a incorporação de vídeo em sites (com o tag &lt;video&gt; do H TML5). O formato foi criado pelo Google. - WebM destina-se a incorporação de vídeo em sites (com o tag &lt;video&gt; do H TML5). O formato foi criado pelo Google.
WebM é suportado por padrão no Firefox, Chrome e Opera, e plugins estão disp oníveis para o Internet Explorer e Safari. WebM é suportado por padrão no Firefox, Chrome e Opera, e plugins estão disp oníveis para o Internet Explorer e Safari.
Ele suporta apenas VP8 e Vorbis. Ele suporta apenas VP8 e Vorbis.
- OGG suporta apenas Theora e Vorbis. - OGG suporta apenas Theora e Vorbis.
</translation> </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="221"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="220"/>
<source>Container name:</source> <source>Container name:</source>
<translation>Nome do recipiente:</translation> <translation>Nome do recipiente:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="227"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="226"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer formato li bav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</translation> <translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer formato li bav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="248"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="247"/>
<source>Video</source> <source>Video</source>
<translation>Vídeo</translation> <translation>Vídeo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="250"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="330"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="329"/>
<source>Codec:</source> <source>Codec:</source>
<translation>Codec:</translation> <translation>Codec:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="255"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="254"/>
<source>The codec that will be used to compress the video stream. <source>The codec that will be used to compress the video stream.
- H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast. - H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast.
- VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow. - VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow.
- Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source> - Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source>
<translation>O codec que vai ser usado para comprimir o fluxo de vídeo. <translation>O codec que vai ser usado para comprimir o fluxo de vídeo.
- H.264 (libx264) é de longe o melhor codec - de alta qualidade e muito rápido. - H.264 (libx264) é de longe o melhor codec - de alta qualidade e muito rápido.
- VP8 (libvpx) é muito bom, mas também muito lento. - VP8 (libvpx) é muito bom, mas também muito lento.
- Theora (libtheora) não é muito recomendado porque a qualidade não é muito boa. </translation> - Theora (libtheora) não é muito recomendado porque a qualidade não é muito boa. </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="258"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="343"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="342"/>
<source>Codec name:</source> <source>Codec name:</source>
<translation>Nome do codec:</translation> <translation>Nome do codec:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="264"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer codec de v ídeo libav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</trans lation> <translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer codec de v ídeo libav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Bit rate (in kbps):</source> <source>Bit rate (in kbps):</source>
<translation type="obsolete">Taxa de bits (em kbps):</translation> <translation type="obsolete">Taxa de bits (em kbps):</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="199"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source> <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="200"/>
<source>Add timestamp</source> <source>Add timestamp</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="202"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/>
<source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically. <source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="350"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/>
<source>Bit rate (in kbit/s):</source> <source>Bit rate (in kbit/s):</source>
<translation type="unfinished"></translation> <translation type="unfinished"></translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="268"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="267"/>
<source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. <source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality.
If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source> If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source>
<translation>A taxa de bits de vídeo (em kilobits por segundo). Um valor mais alto significa maior qualidade. <translation>A taxa de bits de vídeo (em kilobits por segundo). Um valor mais alto significa maior qualidade.
Se você não tem ideia por onde começar, tente 5000 e mude se necessário.</transl ation> Se você não tem ideia por onde começar, tente 5000 e mude se necessário.</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="269"/>
<source>Constant rate factor:</source> <source>Constant rate factor:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translation>Constant rate factor:</translation> <translation>Constant rate factor:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="274"/>
<source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality. <source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality.
The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source> The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source>
<translation>Essa configuração altera a qualidade do vídeo. Um valor mai s baixo significa maior qualidade. <translation>Essa configuração altera a qualidade do vídeo. Um valor mai s baixo significa maior qualidade.
O intervalo permitido é 0-51 (0 significa sem perdas, o padrão é 23).</translati on> O intervalo permitido é 0-51 (0 significa sem perdas, o padrão é 23).</translati on>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="280"/>
<source>Preset:</source> <source>Preset:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translation>Preset:</translation> <translation>Preset:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="286"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="285"/>
<source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible), <source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible),
but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource> but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource>
<translation>A velocidade de codificação. A velocidade mais alta usa men os CPU (tornando possível taxas de quadros de gravação mais altas), mas resulta em arquivos maiores. A qualidade não muda muito.</translation> <translation>A velocidade de codificação. A velocidade mais alta usa men os CPU (tornando possível taxas de quadros de gravação mais altas), mas resulta em arquivos maiores. A qualidade não muda muito.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="288"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="287"/>
<source>CPU used:</source> <source>CPU used:</source>
<comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment> <comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment>
<translation>CPU usada:</translation> <translation>CPU usada:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="290"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="289"/>
<source>fastest</source> <source>fastest</source>
<translation>mais rápido</translation> <translation>mais rápido</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="294"/>
<source>slowest</source> <source>slowest</source>
<translation>mais lento</translation> <translation>mais lento</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="296"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/>
<source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name <source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name
used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source> used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source>
<translation>A velocidade de codificação. Um valor mais alto usa *menos* tempo de CPU. (Eu não escolhi o nome, este é o nome utilizado pelo codificador VP8). Valores mais altos resultam em vídeos de qualidade inferior, a menos que v ocê aumente a taxa de bits também.</translation> <translation>A velocidade de codificação. Um valor mais alto usa *menos* tempo de CPU. (Eu não escolhi o nome, este é o nome utilizado pelo codificador VP8). Valores mais altos resultam em vídeos de qualidade inferior, a menos que v ocê aumente a taxa de bits também.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="297"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/>
<source>Custom options:</source> <source>Custom options:</source>
<translation>Opções personalizadas:</translation> <translation>Opções personalizadas:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="299"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="355"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="354"/>
<source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source> <source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source>
<translation>Opções de codec personalizadas separadas por vírgula (por e xemplo opção1 = valor1, opção2 = valor2, opção3 = valor3)</translation> <translation>Opções de codec personalizadas separadas por vírgula (por e xemplo opção1 = valor1, opção2 = valor2, opção3 = valor3)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/>
<source>Allow frame skipping</source> <source>Allow frame skipping</source>
<translation>Permite pular quadro</translation> <translation>Permite pular quadro</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="302"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/>
<source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is <source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is
lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes. lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes.
This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases. This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases.
It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source> It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source>
<translation>Se marcada, o codificador de vídeo permitirá pular quadros se a taxa de quadros de entrada é menor do que a taxa de quadros de saída. Se nã o estiver marcada, quadros de entrada será duplicada para preencher os buracos. <translation>Se marcada, o codificador de vídeo permitirá pular quadros se a taxa de quadros de entrada é menor do que a taxa de quadros de saída. Se nã o estiver marcada, quadros de entrada será duplicada para preencher os buracos.
Isso aumenta o tamanho do arquivo e uso de CPU, mas reduz a latência para transm issões ao vivo em alguns casos. Isso aumenta o tamanho do arquivo e uso de CPU, mas reduz a latência para transm issões ao vivo em alguns casos.
Não deve afetar a aparência do vídeo.</translation> Não deve afetar a aparência do vídeo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="328"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="327"/>
<source>Audio</source> <source>Audio</source>
<translation>Áudio</translation> <translation>Áudio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="335"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="334"/>
<source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about <source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about
this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data. this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data.
And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway. And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway.
- Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec. - Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec.
- MP3 (libmp3lame) is reasonably good. - MP3 (libmp3lame) is reasonably good.
- AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder) - AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder)
are pretty bad. Only use it if you have no other choice. are pretty bad. Only use it if you have no other choice.
- Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source> - Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source>
<translation>O codec que vai ser usado para comprimir o fluxo de áudio. Você não deve se preocupar muito com isto, porque o tamanho dos dados de áudio é usualmente desprezível em comparação com o tamanho dos dados de vídeo. <translation>O codec que vai ser usado para comprimir o fluxo de áudio. Você não deve se preocupar muito com isto, porque o tamanho dos dados de áudio é usualmente desprezível em comparação com o tamanho dos dados de vídeo.
E se você só está gravando a sua própria voz (ou seja, sem música), a qualidade não vai importar tanto assim de qualquer maneira. E se você só está gravando a sua própria voz (ou seja, sem música), a qualidade não vai importar tanto assim de qualquer maneira.
- Vorbis (libvorbis) é ótimo, este é o codec recomendado. - Vorbis (libvorbis) é ótimo, este é o codec recomendado.
- MP3 (libmp3lame) é razoavelmente bom. - MP3 (libmp3lame) é razoavelmente bom.
- AAC é um bom codec, mas as implementações usadas aqui (libvo_aacenc ou o exper imental ffmpeg aac encoder) são muito ruins. Use somente se você não tem outra e scolha. - AAC é um bom codec, mas as implementações usadas aqui (libvo_aacenc ou o exper imental ffmpeg aac encoder) são muito ruins. Use somente se você não tem outra e scolha.
- Sem compressão simplesmente armazena os dados de som sem compactá-lo. O arquiv o vai ser muito grande, mas é muito rápido. - Sem compressão simplesmente armazena os dados de som sem compactá-lo. O arquiv o vai ser muito grande, mas é muito rápido.
</translation> </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="348"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer codec de á udio libav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</trans lation> <translation>Para usuários avançados. Você pode usar qualquer codec de á udio libav/ffmpeg, mas muitos deles não são úteis ou podem não funcionar.</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="351"/>
<source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source> <source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source>
<translation>A taxa de bits de áudio (em kilobits por segundo). Um valor mais alto significa maior qualidade. O valor típico é de 128.</translation> <translation>A taxa de bits de áudio (em kilobits por segundo). Um valor mais alto significa maior qualidade. O valor típico é de 128.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="376"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translation>Volta</translation> <translation>Volta</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="378"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continua</translation> <translation>Continua</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="632"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="631"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="640"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="639"/>
<source>not installed</source> <source>not installed</source>
<translation>não instalado</translation> <translation>não instalado</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="634"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="633"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="642"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="641"/>
<source>not supported by container</source> <source>not supported by container</source>
<translation>não suportado pelo recipiente</translation> <translation>não suportado pelo recipiente</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="685"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="684"/>
<source>Save recording as</source> <source>Save recording as</source>
<translation>Salve a gravação como</translation> <translation>Salve a gravação como</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="526"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="525"/>
<source>You did not select an output file!</source> <source>You did not select an output file!</source>
<translation>Você não selecionou um arquivo de saída!</translation> <translation>Você não selecionou um arquivo de saída!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source> <source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source>
<translation type="obsolete">O arquivo &apos;%1&apos; já existe. Você te m certeza que quer substituí-lo?</translation> <translation type="obsolete">O arquivo &apos;%1&apos; já existe. Você te m certeza que quer substituí-lo?</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageRecord</name> <name>PageRecord</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="162"/>
<source>Recording</source> <source>Recording</source>
<translation>Gravando</translation> <translation>Gravando</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/>
<source>Edit schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="171"/>
<source>Enable recording hotkey</source> <source>Enable recording hotkey</source>
<translation>Habilita hotkey de gravação</translation> <translation>Habilita hotkey de gravação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/>
<source>The recording hotkey is a global keyboard shortcut that can be u
sed to start or pause the recording at any time,
even when the SimpleScreenRecorder window is not visible. This way you can creat
e recordings without having the
SimpleScreenRecorder window show up in the final video.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/>
<source>Enable sound notifications</source> <source>Enable sound notifications</source>
<translation>Habilita sons de notificações</translation> <translation>Habilita sons de notificações</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/>
<source>When enabled, a sound will be played when the recording is start
ed or paused, or when an error occurs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/>
<source>Hotkey:</source> <source>Hotkey:</source>
<translation>Hotkey:</translation> <translation>Hotkey:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl +</source> <source>Ctrl +</source>
<translation>Ctrl +</translation> <translation>Ctrl +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="181"/>
<source>Shift +</source> <source>Shift +</source>
<translation>Shift +</translation> <translation>Shift +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/>
<source>Alt +</source> <source>Alt +</source>
<translation>Alt +</translation> <translation>Alt +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="183"/>
<source>Super +</source> <source>Super +</source>
<translation>Super +</translation> <translation>Super +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="185"/>
<source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording. <source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording.
The program that you are recording will not receive the key press.</source> The program that you are recording will not receive the key press.</source>
<translation>A tecla que você tem que apertar (combinada com os modifica dores de dados) para iniciar ou pausar a gravação. <translation>A tecla que você tem que apertar (combinada com os modifica dores de dados) para iniciar ou pausar a gravação.
O programa que você está gravando não receberá a tecla pressionada.</translation > O programa que você está gravando não receberá a tecla pressionada.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="226"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/>
<source>Information</source> <source>Information</source>
<translation>Informação</translation> <translation>Informação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="228"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="240"/>
<source>Total time:</source> <source>Total time:</source>
<translation>Tempo total:</translation> <translation>Tempo total:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="230"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="242"/>
<source>FPS in:</source> <source>FPS in:</source>
<translation>FPS de entrada:</translation> <translation>FPS de entrada:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="232"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="244"/>
<source>FPS out:</source> <source>FPS out:</source>
<translation>FPS de saída:</translation> <translation>FPS de saída:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="234"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="246"/>
<source>Size in:</source> <source>Size in:</source>
<translation>Tamanho de entrada:</translation> <translation>Tamanho de entrada:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="236"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="248"/>
<source>Size out:</source> <source>Size out:</source>
<translation>Tamanho de saída:</translation> <translation>Tamanho de saída:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="250"/>
<source>File name:</source> <source>File name:</source>
<translation>Nome do arquivo:</translation> <translation>Nome do arquivo:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="241"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="253"/>
<source>File size:</source> <source>File size:</source>
<translation>Tamanho do arquivo:</translation> <translation>Tamanho do arquivo:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="255"/>
<source>Bit rate:</source> <source>Bit rate:</source>
<translation>Taxa de bits:</translation> <translation>Taxa de bits:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="278"/>
<source>Preview</source> <source>Preview</source>
<translation>Pré-visualização</translation> <translation>Pré-visualização</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="282"/>
<source>Preview frame rate:</source> <source>Preview frame rate:</source>
<translation>Pré-visualização da taxa de quadros:</translation> <translation>Pré-visualização da taxa de quadros:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="274"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="286"/>
<source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source> <source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source>
<translation>Nota: A pré-visualização requer tempo extra de CPU (especia lmente com altas taxas de quadros).</translation> <translation>Nota: A pré-visualização requer tempo extra de CPU (especia lmente com altas taxas de quadros).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="323"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="335"/>
<source>Log</source> <source>Log</source>
<translation>Log</translation> <translation>Log</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="338"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="350"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="346"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="358"/>
<source>Cancel recording</source> <source>Cancel recording</source>
<translation>Cancela a gravação</translation> <translation>Cancela a gravação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="339"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="351"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="348"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="360"/>
<source>Save recording</source> <source>Save recording</source>
<translation>Salve a gravação</translation> <translation>Salve a gravação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="365"/>
<source>Quit</source> <source>Quit</source>
<translation>Sair</translation> <translation>Sair</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="396"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="415"/>
<source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost. <source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost.
Are you sure that you want to quit?</source> Are you sure that you want to quit?</source>
<translation>Você ainda não salvou a gravação atual, se você desistir ag ora ela será perdida. <translation>Você ainda não salvou a gravação atual, se você desistir ag ora ela será perdida.
Você tem certeza que quer sair?</translation> Você tem certeza que quer sair?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="427"/>
<source>Hide window</source> <source>Hide window</source>
<translation>Ocultar janela</translation> <translation>Ocultar janela</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="410"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="429"/>
<source>Show window</source> <source>Show window</source>
<translation>Mostrar janela</translation> <translation>Mostrar janela</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="593"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="630"/>
<source>Starting page ...</source> <source>Starting page ...</source>
<translation>Iniciando a página...</translation> <translation>Iniciando a página...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="616"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="653"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="774"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="817"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="870"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="913"/>
<source>Error: Something went wrong during initialization.</source> <source>Error: Something went wrong during initialization.</source>
<translation>Erro: Ocorreu um erro durante a inicialização.</translation > <translation>Erro: Ocorreu um erro durante a inicialização.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="625"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="662"/>
<source>Started page.</source> <source>Started page.</source>
<translation>Página iniciada.</translation> <translation>Página iniciada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="651"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="694"/>
<source>Stopping page ...</source> <source>Stopping page ...</source>
<translation>Parando a página ...</translation> <translation>Parando a página ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="925"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="968"/>
<source>Encoding remaining data ...</source> <source>Encoding remaining data ...</source>
<translation>Codificando dados remanescentes ...</translation> <translation>Codificando dados remanescentes ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="678"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1210"/>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.</s
ource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1227"/>
<source>Triggering scheduled action &apos;%1&apos; ...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1238"/>
<source>Schedule: %1 in %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1245"/>
<source>Schedule: (none)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1249"/>
<source>Schedule: (inactive)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1313"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1330"/>
<source>Standard input read error (%1).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1318"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1335"/>
<source>Standard input closed (%1).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1346"/>
<source>Received command &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1366"/>
<source>Unknown command.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/>
<source>Stopped page.</source> <source>Stopped page.</source>
<translation>Página parada.</translation> <translation>Página parada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="706"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="749"/>
<source>Starting output ...</source> <source>Starting output ...</source>
<translation>Iniciando a saída...</translation> <translation>Iniciando a saída...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="764"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source>
<translation>Erro: Não foi possível obter o tamanho do aplicativo OpenGL porque a entrada GLInject não foi criada.</translation> <translation>Erro: Não foi possível obter o tamanho do aplicativo OpenGL porque a entrada GLInject não foi criada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="726"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="769"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e>
<translation>Erro: Não foi possível obter o tamanho do aplicativo OpenGL . O aplicativo não foi iniciado corretamente ou ainda não foi criada uma janela OpenGL. Se você quiser iniciar a gravação antes de iniciar o aplicativo, você te rá que habilitar escala e informar o tamanho do vídeo manualmente.</translation> <translation>Erro: Não foi possível obter o tamanho do aplicativo OpenGL . O aplicativo não foi iniciado corretamente ou ainda não foi criada uma janela OpenGL. Se você quiser iniciar a gravação antes de iniciar o aplicativo, você te rá que habilitar escala e informar o tamanho do vídeo manualmente.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application.</source > <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application.</source >
<translation type="obsolete">Erro: Não foi possível obter o tamanho do a plicativo OpenGL.</translation> <translation type="obsolete">Erro: Não foi possível obter o tamanho do a plicativo OpenGL.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="765"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="808"/>
<source>Started output.</source> <source>Started output.</source>
<translation>Saída iniciada.</translation> <translation>Saída iniciada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="785"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="828"/>
<source>Stopping output ...</source> <source>Stopping output ...</source>
<translation>Parando a saída...</translation> <translation>Parando a saída...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="803"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="846"/>
<source>Stopped output.</source> <source>Stopped output.</source>
<translation>Saída parada.</translation> <translation>Saída parada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="834"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="877"/>
<source>Starting input ...</source> <source>Starting input ...</source>
<translation>Iniciando a entrada...</translation> <translation>Iniciando a entrada...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="840"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="883"/>
<source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source> <source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source>
<translation>Erro: Não foi possível iniciar a entrada GLInject porque el a não foi criada.</translation> <translation>Erro: Não foi possível iniciar a entrada GLInject porque el a não foi criada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="865"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="908"/>
<source>Started input.</source> <source>Started input.</source>
<translation>Entrada iniciada.</translation> <translation>Entrada iniciada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="894"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="937"/>
<source>Stopping input ...</source> <source>Stopping input ...</source>
<translation>Parando a entrada...</translation> <translation>Parando a entrada...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="952"/>
<source>Stopped input.</source> <source>Stopped input.</source>
<translation>Entrada parada.</translation> <translation>Entrada parada.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1018"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1061"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1028"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1071"/>
<source>Pause recording</source> <source>Pause recording</source>
<translation>Pause a gravação</translation> <translation>Pause a gravação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1021"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1064"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1031"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1074"/>
<source>Start recording</source> <source>Start recording</source>
<translation>Inicie a gravação</translation> <translation>Inicie a gravação</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1039"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1082"/>
<source>Deactivate schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1092"/>
<source>Activate schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1101"/>
<source>Stop preview</source> <source>Stop preview</source>
<translation>Pare a pré-visualização</translation> <translation>Pare a pré-visualização</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1042"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1104"/>
<source>Start preview</source> <source>Start preview</source>
<translation>Inicie a pré-visualização</translation> <translation>Inicie a pré-visualização</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1072"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1145"/>
<source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source> <source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source>
<translation>Erro: Ocorreu um erro durante a criação do sintetizador.</t ranslation> <translation>Erro: Ocorreu um erro durante a criação do sintetizador.</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1115"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1193"/>
<source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source> <source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source>
<translation>Você tem certeza que quer cancelar esta gravação?</translat ion> <translation>Você tem certeza que quer cancelar esta gravação?</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1130"/>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save. <source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.
The start button is at the top ;).</source> The start button is at the top ;).</source>
<translation>Você não gravou nada, não há nada para salvar. <translation type="obsolete">Você não gravou nada, não há nada para salv ar.
O botão de iniciar está no topo;).</translation> O botão de iniciar está no topo;).</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageWelcome</name> <name>PageWelcome</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="40"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="41"/>
<source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt; &lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt;
%1&lt;/p&gt;</source> %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt; Bem-vindo ao SimpleScreenRecorder! &lt;/ p&gt; <translation>&lt;p&gt; Bem-vindo ao SimpleScreenRecorder! &lt;/ p&gt;
&lt;p&gt; Apesar do nome, este programa realmente tem um monte de opções. Não se preocupe, existem realmente apenas duas coisas que você precisa saber. Um, as c onfigurações padrão são geralmente boas. Se você não sabe o que faz alguma coisa , é só usar o padrão. Dois, quase todas as configurações têm dicas. Basta passar o mouse sobre alguma coisa para descobrir o que ela faz. &lt;/ P&gt; &lt;p&gt; Apesar do nome, este programa realmente tem um monte de opções. Não se preocupe, existem realmente apenas duas coisas que você precisa saber. Um, as c onfigurações padrão são geralmente boas. Se você não sabe o que faz alguma coisa , é só usar o padrão. Dois, quase todas as configurações têm dicas. Basta passar o mouse sobre alguma coisa para descobrir o que ela faz. &lt;/ P&gt;
&lt;p&gt; Para mais informações: &lt;br&gt; &lt;p&gt; Para mais informações: &lt;br&gt;
%1 &lt;/ p&gt;</translation> %1 &lt;/ p&gt;</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="50"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="51"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>Sobre o SimpleScreenRecorder</translation> <translation>Sobre o SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="72"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="52"/>
<source>Skip this page next time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="53"/>
<source>Go directly to the input page when the program is started.</sour
ce>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="76"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continue</translation> <translation>Continue</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>ProfileBox</name> <name>ProfileBox</name>
<message> <message>
<source>Profile</source> <source>Profile</source>
<translation type="obsolete">Perfil</translation> <translation type="obsolete">Perfil</translation>
</message> </message>
skipping to change at line 3009 skipping to change at line 3155
<message> <message>
<source>SSR stopped</source> <source>SSR stopped</source>
<translation type="obsolete">SSR parado</translation> <translation type="obsolete">SSR parado</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source> <source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source>
<translation type="obsolete">Erro: Não foi possível criar o o diretório de .ssr!</translation> <translation type="obsolete">Erro: Não foi possível criar o o diretório de .ssr!</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>RecordScheduleEntryWidget</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="39"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="40"/>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="46"/>
<source>Time:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="51"/>
<source>Action:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SyncDiagram</name> <name>SyncDiagram</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/> <location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/>
<source>Synchronization Diagram</source> <source>Synchronization Diagram</source>
<translation>Diagrama de Sincronização</translation> <translation>Diagrama de Sincronização</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/> <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/>
<source>Video in</source> <source>Video in</source>
<translation>Entrada de vídeo</translation> <translation>Entrada de vídeo</translation>
 End of changes. 220 change blocks. 
240 lines changed or deleted 418 lines changed or added

Home  |  About  |  Features  |  All  |  Newest  |  Dox  |  Diffs  |  RSS Feeds  |  Screenshots  |  Comments  |  Imprint  |  Privacy  |  HTTP(S)