"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive  

Source code changes of the file "src/translations/simplescreenrecorder_fr.ts" between
ssr-0.4.1.tar.gz and ssr-0.4.2.tar.gz

About: SimpleScreenRecorder is a screen (video-audio) recorder for Linux.

simplescreenrecorder_fr.ts  (ssr-0.4.1):simplescreenrecorder_fr.ts  (ssr-0.4.2)
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS> <!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR"> <TS version="2.0" language="fr_FR">
<context> <context>
<name>DialogAbout</name> <name>DialogAbout</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="98"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>À propos de SimpleScreenRecorder</translation> <translation>À propos de SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="120"/>
<source>For more information:</source> <source>For more information:</source>
<translation>Pour plus d&apos;information :</translation> <translation>Pour plus d&apos;information :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="121"/>
<source>The source code of this program can be found at:</source> <source>The source code of this program can be found at:</source>
<translation>Le code source de ce programme peut être trouvé à :</transl ation> <translation>Le code source de ce programme peut être trouvé à :</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="122"/>
<source>This program uses:</source> <source>This program uses:</source>
<translation>Ce programme utilise :</translation> <translation>Ce programme utilise :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="110"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="123"/>
<source>%1 for the graphical user interface</source> <source>%1 for the graphical user interface</source>
<translation>%1 pour l&apos;interface graphique utilisateur</translation > <translation>%1 pour l&apos;interface graphique utilisateur</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="124"/>
<source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source> <source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source>
<translation>%1 ou %2 (en fonction de votre distribution) pour l&apos;en codage video/audio</translation> <translation>%1 ou %2 (en fonction de votre distribution) pour l&apos;en codage video/audio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="125"/>
<source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source> <source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source>
<translation>%1 pour activer les fonctions du système d&apos;enregistrem ent d&apos;OpenGL </translation> <translation>%1 pour activer les fonctions du système d&apos;enregistrem ent d&apos;OpenGL </translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>DialogGLInject</name> <name>DialogGLInject</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="36"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="35"/>
<source>OpenGL Settings</source> <source>OpenGL Settings</source>
<translation>Les paramètres d&apos;OpenGL</translation> <translation>Les paramètres d&apos;OpenGL</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="39"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="38"/>
<source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source> &lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Attention : l&apos;enregistrement d&apos;OpenGL fo nctionne par injection d&apos;une bibliothèque qui sera enregistrée dans le prog ramme. Cette bibliothèque remplace certaines fonctions du système afin de captur er les images avant leur affichage sur l&apos;écran. Si vous essayez d&apos;enre gistrer un jeu qui essaie de détecter les tentatives de piratage du côté client, il est (théoriquement) possible que le jeu considère cela comme un piratage. Le jeu pourrait même vous refuser l&apos;accès, c&apos;est donc une bonne idée de vérifier que le programme ,que vous souhaitez enregistrer, ne vous interdira pas son utilisation, * avant * d&apos;essayer de l&apos;enregistrer. Vous avez été averti :).&lt;/p&gt; <translation>&lt;p&gt;Attention : l&apos;enregistrement d&apos;OpenGL fo nctionne par injection d&apos;une bibliothèque qui sera enregistrée dans le prog ramme. Cette bibliothèque remplace certaines fonctions du système afin de captur er les images avant leur affichage sur l&apos;écran. Si vous essayez d&apos;enre gistrer un jeu qui essaie de détecter les tentatives de piratage du côté client, il est (théoriquement) possible que le jeu considère cela comme un piratage. Le jeu pourrait même vous refuser l&apos;accès, c&apos;est donc une bonne idée de vérifier que le programme ,que vous souhaitez enregistrer, ne vous interdira pas son utilisation, * avant * d&apos;essayer de l&apos;enregistrer. Vous avez été averti :).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Si vous souhaitez enregistrer des jeux de la plate-forme Steam, &lt;a h ref=&quot;http://www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/ &quot;&gt;lire cela d&apos;abord&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation> &lt;p&gt;Si vous souhaitez enregistrer des jeux de la plate-forme Steam, &lt;a h ref=&quot;http://www.maartenbaert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/ &quot;&gt;lire cela d&apos;abord&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="53"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="52"/>
<source>Choose channel</source> <source>Choose channel</source>
<translation>Choisissez le canal</translation> <translation>Choisissez le canal</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="55"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="54"/>
<source>Channel name:</source> <source>Channel name:</source>
<translation>Nom du canal :</translation> <translation>Nom du canal :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="57"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="56"/>
<source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time. <source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time.
If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source> If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source>
<translation>Les noms de canaux sont utilisés pour identifier les applic ations. Vous avez besoin d&apos;utiliser cette option seulement si vous voulez e nregistrer plusieurs applications en même temps. <translation>Les noms de canaux sont utilisés pour identifier les applic ations. Vous avez besoin d&apos;utiliser cette option seulement si vous voulez e nregistrer plusieurs applications en même temps.
Si vous laissez ce champ vide, le nom par défaut &quot;channel-VOTRENOMUTILISTEU R &apos;sera utilisé.</translation> Si vous laissez ce champ vide, le nom par défaut &quot;channel-VOTRENOMUTILISTEU R &apos;sera utilisé.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="58"/>
<source>Relax shared memory permissions (insecure)</source> <source>Relax shared memory permissions (insecure)</source>
<translation>Autorisations de partage de mémoire en mode « Relax » (non sécurisé)</translation> <translation>Autorisations de partage de mémoire en mode « Relax » (non sécurisé)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="60"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/>
<source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am. <source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am.
This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication. This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication.
This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source > This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source >
<translation>Si elle est cochée, les autres utilisateurs de la machine p ourront utiliser la mémoire partagée qu&apos;utilise le programme OpenGl pour la communication. <translation>Si elle est cochée, les autres utilisateurs de la machine p ourront utiliser la mémoire partagée qu&apos;utilise le programme OpenGl pour la communication.
Cela veut dire que les autres utilisateurs peuvent (théoriquement) voir ce que v ous enregistrez, modifier les trames, inclure leurs propres trames, ou simplemen t perturber la communication. Cela veut dire que les autres utilisateurs peuvent (théoriquement) voir ce que v ous enregistrez, modifier les trames, inclure leurs propres trames, ou simplemen t perturber la communication.
Ceci s&apos;applique aussi aux utilisateurs connectés à distance (ssh). Vous ne devez l&apos;activer que si vous avez besoin d&apos;enregistrer un programme act ivé par un autre utilisateur.</translation> Ceci s&apos;applique aussi aux utilisateurs connectés à distance (ssh). Vous ne devez l&apos;activer que si vous avez besoin d&apos;enregistrer un programme act ivé par un autre utilisateur.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="74"/>
<source>Launch application</source> <source>Launch application</source>
<translation>Lancer l&apos;application</translation> <translation>Lancer l&apos;application</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="77"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="76"/>
<source>Command:</source> <source>Command:</source>
<translation>Commande :</translation> <translation>Commande :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="79"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="78"/>
<source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source> <source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source>
<translation>Cette commande sera exécutée pour démarrer le programme qui doit être enregistré.</translation> <translation>Cette commande sera exécutée pour démarrer le programme qui doit être enregistré.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="81"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="80"/>
<source>Working directory:</source> <source>Working directory:</source>
<translation>Répertoire de travail :</translation> <translation>Répertoire de travail :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="82"/>
<source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source> <source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source>
<translation>La commande sera exécutée dans ce répertoire. Si vous laiss ez ce champ vide, le répertoire de travail courant sera utilisé.</translation> <translation>La commande sera exécutée dans ce répertoire. Si vous laiss ez ce champ vide, le répertoire de travail courant sera utilisé.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="84"/>
<source>Launch automatically</source> <source>Launch automatically</source>
<translation>Lancer automatiquement</translation> <translation>Lancer automatiquement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/>
<source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce> <source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce>
<translation>Si elle est cochée, l&apos;application se lance automatique ment dès que vous allez à la page d&apos;enregistrement. Si elle n&apos;est pas cochée, vous devez la démarrer manuellement.</translation> <translation>Si elle est cochée, l&apos;application se lance automatique ment dès que vous allez à la page d&apos;enregistrement. Si elle n&apos;est pas cochée, vous devez la démarrer manuellement.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="88"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="87"/>
<source>Launch now</source> <source>Launch now</source>
<translation>Lancer maintenant</translation> <translation>Lancer maintenant</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="108"/>
<source>Stream settings</source> <source>Stream settings</source>
<translation>Paramètres de flux</translation> <translation>Paramètres de flux</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="110"/>
<source>Limit application frame rate</source> <source>Limit application frame rate</source>
<translatorcomment>Translation is for something like &quot;Frame rate li mit of the application&quot;. I hope this is the right meaning</translatorcommen t> <translatorcomment>Translation is for something like &quot;Frame rate li mit of the application&quot;. I hope this is the right meaning</translatorcommen t>
<translation>Vitesse de trame limite de l&apos;application</translation> <translation>Vitesse de trame limite de l&apos;application</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/>
<source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate. <source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate.
This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video
(this depends on the application).</source> (this depends on the application).</source>
<translation>Si elle est cochée, la bibliothèque injectée va ralentir l& apos;application de sorte que le taux de trame ne dépasse pas celui d&apos;enreg istrement. <translation>Si elle est cochée, la bibliothèque injectée va ralentir l& apos;application de sorte que le taux de trame ne dépasse pas celui d&apos;enreg istrement.
Cela empêche l&apos;application de gaspiller du temps CPU pour des trames qui ne seraient pas enregistrées, et cela entraîne parfois des vidéos plus fluides Cela empêche l&apos;application de gaspiller du temps CPU pour des trames qui ne seraient pas enregistrées, et cela entraîne parfois des vidéos plus fluides
(cela dépend de l&apos;application).</translation> (cela dépend de l&apos;application).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="121"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="120"/>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DialogRecordSchedule</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="78"/>
<source>Recording schedule</source>
<translation>Planification d&apos;enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="80"/>
<source>Time zone:</source>
<translation>Fuseau horaire : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="82"/>
<source>Local time</source>
<translation>Heure locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="83"/>
<source>UTC</source>
<translation>UTC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="85"/>
<source>Current time:</source>
<translation>Heure actuelle : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="102"/>
<source>Add</source>
<translation>Ajouter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="103"/>
<source>Remove</source>
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="104"/>
<source>Move up</source>
<translation>Déplacer vers le haut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="105"/>
<source>Move down</source>
<translation>Déplacer vers le bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="107"/>
<source>Close</source> <source>Close</source>
<translation>Fermer</translation> <translation>Fermer</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>Logger</name> <name>Logger</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/> <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/>
<source>Error: Resample ratio is out of range!</source> <source>Error: Resample ratio is out of range!</source>
<translation>Erreur : le taux de ré-échantillonnage est hors limite !</t ranslation> <translation>Erreur : le taux de ré-échantillonnage est hors limite !</t ranslation>
skipping to change at line 218 skipping to change at line 271
<translation>Erreur : impossible de récupérer le périphérique après un « overrun » !</translation> <translation>Erreur : impossible de récupérer le périphérique après un « overrun » !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
<translation>Erreur : impossible de démarrer le périphérique PCM après u n « overrun » !</translation> <translation>Erreur : impossible de démarrer le périphérique PCM après u n « overrun » !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="64"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="174"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="218"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="214"/>
<source>Stopping input thread ...</source> <source>Stopping input thread ...</source>
<translation>Arrêt du flux d&apos;entrée ...</translation> <translation>Arrêt du flux d&apos;entrée ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/>
<source>Generating source list ...</source> <source>Generating source list ...</source>
<translation>Création de la liste des sources ...</translation> <translation>Création de la liste des sources ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
skipping to change at line 344 skipping to change at line 397
<source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source> <source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source>
<translation>Erreur : impossible d&apos;appliquer les paramètres du maté riel PCM !</translation> <translation>Erreur : impossible d&apos;appliquer les paramètres du maté riel PCM !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source>
<translation>Erreur : impossible de démarrer le matériel PCM !</translat ion> <translation>Erreur : impossible de démarrer le matériel PCM !</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="181"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="290"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="439"/>
<source>Input thread started.</source> <source>Input thread started.</source>
<translation>Flux d&apos;entrée démarré.</translation> <translation>Flux d&apos;entrée démarré.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/>
<source>Error: Can&apos;t read samples!</source> <source>Error: Can&apos;t read samples!</source>
<translation>Erreur : impossible de lire les échantillons !</translation > <translation>Erreur : impossible de lire les échantillons !</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="358"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="543"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="554"/>
<source>Input thread stopped.</source> <source>Input thread stopped.</source>
<translation>Flux d&apos;entrée arrêté.</translation> <translation>Flux d&apos;entrée arrêté.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="362"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="547"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="558"/>
<source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source> <source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source>
<translation>Exception &apos;%1&apos; sur le flux d&apos;entrée.</transl ation> <translation>Exception &apos;%1&apos; sur le flux d&apos;entrée.</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="256"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="365"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="550"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="561"/>
<source>Unknown exception in input thread.</source> <source>Unknown exception in input thread.</source>
<translation>Une exception inconnue sur le flux d&apos;entrée.</translat ion> <translation>Une exception inconnue sur le flux d&apos;entrée.</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="150"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="259"/>
<source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source> <source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source>
<translation>Erreur : impossible de lire le flux, cela signifie générale ment qu&apos;il est déjà fini.</translation> <translation>Erreur : impossible de lire le flux, cela signifie générale ment qu&apos;il est déjà fini.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/>
<source>Error: Could not connect to JACK!</source> <source>Error: Could not connect to JACK!</source>
<translation>Erreur : impossible de connecter le JACK !</translation> <translation>Erreur : impossible de connecter le JACK !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/>
skipping to change at line 665 skipping to change at line 718
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/>
<source>Removed stream %1.</source> <source>Removed stream %1.</source>
<translation>Suppression du flux %1.</translation> <translation>Suppression du flux %1.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/>
<source>Deleted abandoned stream %1.</source> <source>Deleted abandoned stream %1.</source>
<translation>Le flux abandonné %1 est supprimé.</translation> <translation>Le flux abandonné %1 est supprimé.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="74"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="70"/>
<source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source> <source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source>
<translation>Erreur : format X11 en pixel de l&apos;image non supporté ! </translation> <translation>Erreur : format X11 en pixel de l&apos;image non supporté ! </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="193"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/>
<source>Error: Width or height is zero!</source> <source>Error: Width or height is zero!</source>
<translation>Erreur : largeur ou hauteur nulle !</translation> <translation>Erreur : largeur ou hauteur nulle !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="201"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/>
<source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source> <source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source>
<translation>Erreur : largeur ou hauteur trop grande, la largeur et la h auteur maximale est de %1 !</translation> <translation>Erreur : largeur ou hauteur trop grande, la largeur et la h auteur maximale est de %1 !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="118"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="115"/>
<source>Error: Can&apos;t open X display!</source> <source>Error: Can&apos;t open X display!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment>
<translation>Erreur : impossible d&apos;ouvrir le display X !</translati on> <translation>Erreur : impossible d&apos;ouvrir le display X !</translati on>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="262"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="258"/>
<source>Using X11 shared memory.</source> <source>Using X11 shared memory.</source>
<translation>Utilisation de la mémoire partagée X11.</translation> <translation>Utilisation de la mémoire partagée X11.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="309"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="305"/>
<source>Error: Can&apos;t create shared image!</source> <source>Error: Can&apos;t create shared image!</source>
<translation>Erreur : impossible de créer d&apos;images partagées !</tra nslation> <translation>Erreur : impossible de créer d&apos;images partagées !</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="314"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="310"/>
<source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source>
<translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir de la mémoire partagée ! </translation> <translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir de la mémoire partagée ! </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="319"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="315"/>
<source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source>
<translation>Erreur : impossible de joindre la mémoire partagée !</trans lation> <translation>Erreur : impossible de joindre la mémoire partagée !</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="264"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="260"/>
<source>Not using X11 shared memory.</source> <source>Not using X11 shared memory.</source>
<translation>Pas d&apos;utilisation de la mémoire partagée X11.</transla tion> <translation>Pas d&apos;utilisation de la mémoire partagée X11.</transla tion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="271"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="267"/>
<source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source> <source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment>
<translation>Avertissement: Xfixes n&apos;est pas pris en charge par le serveur X, le curseur a été caché.</translation> <translation>Avertissement: Xfixes n&apos;est pas pris en charge par le serveur X, le curseur a été caché.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="367"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="363"/>
<source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source> <source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment>
<translation>Avertissement : Xinerama n'est pas supporté par le serveur X, le support multi-moniteur pourrait ne pas fonctionner correctement.</translat ion> <translation>Avertissement : Xinerama n&apos;est pas supporté par le ser veur X, le support multi-moniteur pourrait ne pas fonctionner correctement.</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="369"/>
<source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source> <source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source>
<translation>Avertissement : aucun moniteur détecté, la prise en charge de plusieurs moniteurs pourrait ne pas fonctionner correctement.</translation> <translation>Avertissement : aucun moniteur détecté, la prise en charge de plusieurs moniteurs pourrait ne pas fonctionner correctement.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="392"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="388"/>
<source>Error: Invalid screen bounding box!</source> <source>Error: Invalid screen bounding box!</source>
<translation>Erreur : zone de délimitation de l&apos;écran invalide !</t ranslation> <translation>Erreur : zone de délimitation de l&apos;écran invalide !</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="324"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="320"/>
<source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source>
<translation>Erreur : impossible au serveur de joindre la mémoire partag ée !</translation> <translation>Erreur : impossible au serveur de joindre la mémoire partag ée !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="494"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir d&apos;image (utilisatio n de la mémoire partagée)! <translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir d&apos;image (utilisatio n de la mémoire partagée)!
Habituellement, cela signifie que la zone d&apos;enregistrement n&apos;est pas c omplètement à l&apos;intérieur de l&apos;écran. Ou avez-vous changé la résolutio n de l&apos;écran ?</translation> Habituellement, cela signifie que la zone d&apos;enregistrement n&apos;est pas c omplètement à l&apos;intérieur de l&apos;écran. Ou avez-vous changé la résolutio n de l&apos;écran ?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="516"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir d&apos;image (pas d&apos ;utilisation de la mémoire partagée)! <translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir d&apos;image (pas d&apos ;utilisation de la mémoire partagée)!
Habituellement, cela signifie que la zone d&apos;enregistrement n&apos;est p as complètement à l&apos;intérieur de l&apos;écran. Ou avez-vous changé la résol ution de l&apos;écran ?</translation> Habituellement, cela signifie que la zone d&apos;enregistrement n&apos;est p as complètement à l&apos;intérieur de l&apos;écran. Ou avez-vous changé la résol ution de l&apos;écran ?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="100"/> <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="100"/>
<source>Error: Channel count is zero.</source> <source>Error: Channel count is zero.</source>
<translation>Erreur : le nombre de canaux est égal à zéro.</translation> <translation>Erreur : le nombre de canaux est égal à zéro.</translation>
</message> </message>
skipping to change at line 1130 skipping to change at line 1183
<location filename="../Benchmark.cpp" line="260"/> <location filename="../Benchmark.cpp" line="260"/>
<source>Starting converter benchmark ...</source> <source>Starting converter benchmark ...</source>
<translation>Démarrage de l&apos;évaluation du convertisseur ...</transl ation> <translation>Démarrage de l&apos;évaluation du convertisseur ...</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/> <location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/>
<source>CPU features</source> <source>CPU features</source>
<translation>Les fonctions du CPU</translation> <translation>Les fonctions du CPU</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="161"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="160"/>
<source>The application could not be launched.</source> <source>The application could not be launched.</source>
<translation>L&apos;application n&apos;a pas pu être lancée.</translatio n> <translation>L&apos;application n&apos;a pas pu être lancée.</translatio n>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="164"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="161"/>
<source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source> <source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment>
<translation>Attention : XInput2 n&apos;est pas pris en charge par le se rveur X, les raccourcis peuvent ne pas fonctionner dans certaines applications.< /translation> <translation>Attention : XInput2 n&apos;est pas pris en charge par le se rveur X, les raccourcis peuvent ne pas fonctionner dans certaines applications.< /translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="124"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="78"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; requires a value!</sou
rce>
<translation>Erreur : l&apos;option &apos;%1&apos; en ligne de commande
nécessite une valeur !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="86"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source> <source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source>
<translation>Erreur : l&apos;option &apos;%1&apos; en ligne de commande ne prend pas de valeur !</translation> <translation>Erreur : l&apos;option &apos;%1&apos; en ligne de commande ne prend pas de valeur !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="158"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="179"/>
<source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Erreur : option inconnue &apos;%1&apos; dans la ligne de co mmande !</translation> <translation>Erreur : option inconnue &apos;%1&apos; dans la ligne de co mmande !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="168"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="187"/>
<source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Erreur : argument inconnu &apos;%1&apos; dans la ligne de c ommande !</translation> <translation>Erreur : argument inconnu &apos;%1&apos; dans la ligne de c ommande !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="208"/> <location filename="../Main.cpp" line="96"/>
<source>SSR started</source> <source>SSR started</source>
<translation>SSR démarré</translation> <translation>SSR démarré</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="239"/> <location filename="../Main.cpp" line="127"/>
<source>SSR stopped</source> <source>SSR stopped</source>
<translation>SSR arrêté</translation> <translation>SSR arrêté</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="256"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="228"/>
<source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source> <source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source>
<translation>Erreur : impossible de créer le répertoire .ssr !</translat ion> <translation>Erreur : impossible de créer le répertoire .ssr !</translat ion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="70"/> <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="70"/>
<source>Stopping fragment thread ...</source> <source>Stopping fragment thread ...</source>
<translation>Arrêt de thread fragmenté ...</translation> <translation>Arrêt de thread fragmenté ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="346"/> <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="346"/>
skipping to change at line 1209 skipping to change at line 1267
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/> <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/>
<source>Unknown exception in fragment thread.</source> <source>Unknown exception in fragment thread.</source>
<translation>Éxception inconnue dans le thread du fragment.</translation > <translation>Éxception inconnue dans le thread du fragment.</translation >
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>MainWindow</name> <name>MainWindow</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="78"/>
<source>You are using a non-X11 window system (e.g. Wayland) which is cu
rrently not supported by SimpleScreenRecorder. Several features will most likely
not work properly. In order to solve this, you should log out, choose a X11/Xor
g session at the login screen, and then log back in.</source>
<translation>Vous utilisez un système de fenêtre non-X11 (par exemple Wa
yland) qui n&apos;est pas actuellement pris en charge par SimpleScreenRecorder.
Plusieurs fonctionnalités ne fonctionneront probablement pas correctement. Afin
de résoudre ce problème, vous devez vous déconnecter, choisir une session X11/Xo
rg à l&apos;écran de connexion, puis vous reconnecter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="90"/>
<source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you? <source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you?
You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source> You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>SimpleScreenRecorder a détecté que vous utilisez le pilote propriétaire NVIDIA avec l&apos;option « Flipping » active. Ceci est connu pour créer des défauts lors de l&apos;enregistrement. Il est recommandé de désactiver l&apos; option « Flipping ». Voulez-vous que je le fasse pour vous? <translation>SimpleScreenRecorder a détecté que vous utilisez le pilote propriétaire NVIDIA avec l&apos;option « Flipping » active. Ceci est connu pour créer des défauts lors de l&apos;enregistrement. Il est recommandé de désactiver l&apos; option « Flipping ». Voulez-vous que je le fasse pour vous?
Vous pouvez également modifier manuellement cette option dans le panneau de cont rôle NVIDIA.</translation> Vous pouvez également modifier manuellement cette option dans le panneau de cont rôle NVIDIA.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="93"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="108"/>
<source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source> <source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>Je ne peux pas désactiver l&apos;option flipping pour quelq ue raison - désolé! Essayez de la désactiver dans le panneau de contrôle NVIDIA. </translation> <translation>Je ne peux pas désactiver l&apos;option flipping pour quelq ue raison - désolé! Essayez de la désactiver dans le panneau de contrôle NVIDIA. </translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageDone</name> <name>PageDone</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/>
<source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source> <source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source>
skipping to change at line 1241 skipping to change at line 1304
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/>
<source>Back to the start screen</source> <source>Back to the start screen</source>
<translation>Retour à l&apos;écran de démarrage</translation> <translation>Retour à l&apos;écran de démarrage</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageInput</name> <name>PageInput</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="240"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/>
<source>Video input</source> <source>Video input</source>
<translation>Entrée vidéo</translation> <translation>Entrée vidéo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="246"/>
<source>Record the entire screen</source> <source>Record the entire screen</source>
<translation>Enregistrer la totalité de l&apos;écran</translation> <translation>Enregistrer la totalité de l&apos;écran</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="244"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/>
<source>Record a fixed rectangle</source> <source>Record a fixed rectangle</source>
<translation>Enregistrer un rectangle choisi</translation> <translation>Enregistrer un rectangle choisi</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="245"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="248"/>
<source>Follow the cursor</source> <source>Follow the cursor</source>
<translation>Suivre le curseur</translation> <translation>Suivre le curseur</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Record OpenGL (experimental)</source> <source>Record OpenGL (experimental)</source>
<translation type="obsolete">Enregistrement OpenGL (expérimental)</trans lation> <translation type="obsolete">Enregistrement OpenGL (expérimental)</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="241"/>
<source>Input profile</source> <source>Input profile</source>
<translation>Profile d&apos;entrée</translation> <translation>Profil d&apos;entrée</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="250"/>
<source>Record OpenGL</source> <source>Record OpenGL</source>
<translation>Enregistrement OpenGL</translation> <translation>Enregistrement OpenGL</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="256"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/>
<source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source> <source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source>
<translation>Choisissez le moniteur qui doit être enregistré dans une co nfiguration multi-moniteur.</translation> <translation>Choisissez le moniteur qui doit être enregistré dans une co nfiguration multi-moniteur.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="257"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/>
<source>Record entire screen with cursor</source> <source>Record entire screen with cursor</source>
<translation>Enregistrer tout l'écran avec le curseur</translation> <translation>Enregistrer tout l&apos;écran avec le curseur</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="258"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/>
<source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source> <source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source>
<translation>Enregistrer tout l'écran sur lequel se trouve le curseur, p lutôt que de suivre la position du curseur.</translation> <translation>Enregistrer tout l&apos;écran sur lequel se trouve le curse ur, plutôt que de suivre la position du curseur.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/>
<source>Select rectangle...</source> <source>Select rectangle...</source>
<translation>Sélectionnez le rectangle...</translation> <translation>Sélectionnez le rectangle...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="263"/>
<source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source> <source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source>
<translation>Utilisez la souris pour sélectionner le rectangle à enregis trer.</translation> <translation>Utilisez la souris pour sélectionner le rectangle à enregis trer.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="264"/>
<source>Select window...</source> <source>Select window...</source>
<translation>Sélectionnez la fenêtre...</translation> <translation>Sélectionnez la fenêtre...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="265"/>
<source>Use the mouse to select a window to record. <source>Use the mouse to select a window to record.
Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only
the client area of the window will be recorded.</source> the client area of the window will be recorded.</source>
<translation>Utilisez la souris pour sélectionner la fenêtre à enregistr er. <translation>Utilisez la souris pour sélectionner la fenêtre à enregistr er.
Astuce : si vous cliquez sur la bordure d&apos;une fenêtre, la fenêtre entière s era enregistrée (y compris les bords). Astuce : si vous cliquez sur la bordure d&apos;une fenêtre, la fenêtre entière s era enregistrée (y compris les bords).
Sinon, seule la zone cliente de la fenêtre sera enregistrée.</translation> Sinon, seule la zone cliente de la fenêtre sera enregistrée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/>
<source>OpenGL settings...</source> <source>OpenGL settings...</source>
<translation>Les paramètres d&apos;OpenGL...</translation> <translation>Les paramètres d&apos;OpenGL...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="267"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="270"/>
<source>Change the settings for OpenGL recording.</source> <source>Change the settings for OpenGL recording.</source>
<translation>Modifiez les paramètres pour l&apos;enregistrement OpenGL.< /translation> <translation>Modifiez les paramètres pour l&apos;enregistrement OpenGL.< /translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="272"/>
<source>Left:</source> <source>Left:</source>
<translation>Gauche :</translation> <translation>Gauche :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="273"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="276"/>
<source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>La coordonnée X du coin supérieur gauche du rectangle à enr egistrer. <translation>La coordonnée X du coin supérieur gauche du rectangle à enr egistrer.
Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation> Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="278"/>
<source>Top:</source> <source>Top:</source>
<translation>Haut :</translation> <translation>Haut :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="279"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="282"/>
<source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle à enregi strer. <translation>Coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle à enregi strer.
Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation> Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="284"/>
<source>Width:</source> <source>Width:</source>
<translation>Largeur :</translation> <translation>Largeur :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="285"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="288"/>
<source>The width of the recorded rectangle. <source>The width of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>La largeur du rectangle à enregistrer. <translation>La largeur du rectangle à enregistrer.
Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation> Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="287"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="290"/>
<source>Height:</source> <source>Height:</source>
<translation>Hauteur :</translation> <translation>Hauteur :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="291"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="294"/>
<source>The height of the recorded rectangle. <source>The height of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>La hauteur du rectangle à enregistrer. <translation>La hauteur du rectangle à enregistrer.
Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation> Astuce: Vous pouvez également modifier cette valeur avec la molette de défilemen t ou les flèches haut / bas.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="293"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="296"/>
<source>Frame rate:</source> <source>Frame rate:</source>
<translation>Taux de trame :</translation> <translation>Taux de trame :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="297"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/>
<source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source> <source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source>
<translation>Le nombre d&apos;images par seconde dans la vidéo finale. D es taux de trame plus élevés utilisent plus de temps CPU.</translation> <translation>Le nombre d&apos;images par seconde dans la vidéo finale. D es taux de trame plus élevés utilisent plus de temps CPU.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="301"/>
<source>Scale video</source> <source>Scale video</source>
<translation>Paramètres de la vidéo</translation> <translation>Paramètres de la vidéo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="299"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="302"/>
<source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source> <source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source>
<translation>Activer ou désactiver la mise à l&apos;échelle. Une mise à l&apos;échelle utilise plus de temps CPU, mais une plus petite échelle pour la v idéo peut rendre l&apos;encodage plus rapide.</translation> <translation>Activer ou désactiver la mise à l&apos;échelle. Une mise à l&apos;échelle utilise plus de temps CPU, mais une plus petite échelle pour la v idéo peut rendre l&apos;encodage plus rapide.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="303"/>
<source>Scaled width:</source> <source>Scaled width:</source>
<translation>Largeur de l&apos;image :</translation> <translation>Largeur de l&apos;image :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="304"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="307"/>
<source>Scaled height:</source> <source>Scaled height:</source>
<translation>Hauteur de l&apos;image :</translation> <translation>Hauteur de l&apos;image :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="308"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="311"/>
<source>Record cursor</source> <source>Record cursor</source>
<translation>Enregistrement du curseur</translation> <translation>Enregistrement du curseur</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="390"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/>
<source>Audio input</source> <source>Audio input</source>
<translation>Entrée audio</translation> <translation>Entrée audio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="392"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="395"/>
<source>Record audio</source> <source>Record audio</source>
<translation>Enregistrement audio</translation> <translation>Enregistrement audio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="396"/>
<source>Backend:</source> <source>Backend:</source>
<translation>Arrière-plan :</translation> <translation>Arrière-plan :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="405"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/>
<source>The audio backend that will be used for recording. <source>The audio backend that will be used for recording.
The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source> The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source>
<translation>L&apos;arrière-plan audio qui sera utilisé pour l&apos;enre gistrement. <translation>L&apos;arrière-plan audio qui sera utilisé pour l&apos;enre gistrement.
L&apos;arrière-plan audio ALSA fonctionne également sur les systèmes qui utilise nt PulseAudio, mais il est préférable d&apos;utiliser l&apos;arrière-plan audio PulseAudio directement.</translation> L&apos;arrière-plan audio ALSA fonctionne également sur les systèmes qui utilise nt PulseAudio, mais il est préférable d&apos;utiliser l&apos;arrière-plan audio PulseAudio directement.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/>
<source>The audio backend that will be used for recording.</source> <source>The audio backend that will be used for recording.</source>
<translation>Le moteur audio qui sera utilisé pour enregistrer.</transla tion> <translation>Le moteur audio qui sera utilisé pour enregistrer.</transla tion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/>
<source>Source:</source> <source>Source:</source>
<translation>La source :</translation> <translation>La source :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/>
<source>The ALSA source that will be used for recording. <source>The ALSA source that will be used for recording.
The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source> The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source>
<translation>La source audio ALSA qui sera utilisée pour l&apos;enregist rement. <translation>La source audio ALSA qui sera utilisée pour l&apos;enregist rement.
La valeur par défaut est habituellement très bien. Les sources «partagées» perme ttent à plusieurs programmes d&apos;enregistrer en même temps, mais elles peuven t être moins fiables.</translation> La valeur par défaut est habituellement très bien. Les sources «partagées» perme ttent à plusieurs programmes d&apos;enregistrer en même temps, mais elles peuven t être moins fiables.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="416"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="419"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="425"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="428"/>
<source>Refresh</source> <source>Refresh</source>
<translation>Actualiser</translation> <translation>Actualiser</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/>
<source>Refreshes the list of ALSA sources.</source> <source>Refreshes the list of ALSA sources.</source>
<translation>Actualise la liste des sources ALSA.</translation> <translation>Actualise la liste des sources ALSA.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/>
<source>The PulseAudio source that will be used for recording. <source>The PulseAudio source that will be used for recording.
A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source> A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment>
<translation>La source PulseAudio qui sera utilisée pour l&apos;enregist rement. <translation>La source PulseAudio qui sera utilisée pour l&apos;enregist rement.
Un «monitor» est une source qui enregistre le son produit par d&apos;autres appl ications.</translation> Un «monitor» est une source qui enregistre le son produit par d&apos;autres appl ications.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/>
<source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source> <source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source>
<translation>Actualise la liste des sources PulseAudio.</translation> <translation>Actualise la liste des sources PulseAudio.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/>
<source>Record system microphone</source> <source>Record system microphone</source>
<translation>Enregistre le microphone système</translation> <translation>Enregistre le microphone système</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="430"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="433"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source>
<translation>Si elle est cochée, les ports seront automatiquement connec tés aux ports de capture du système.</translation> <translation>Si elle est cochée, les ports seront automatiquement connec tés aux ports de capture du système.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="431"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="434"/>
<source>Record system speakers</source> <source>Record system speakers</source>
<translation>Enregistre les haut-parleurs du système</translation> <translation>Enregistre les haut-parleurs du système</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="435"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source>
<translation>Si elle est cochée, les ports seront automatiquement connec tés à tout ce qui se connecte à des ports de lecture du système.</translation> <translation>Si elle est cochée, les ports seront automatiquement connec tés à tout ce qui se connecte à des ports de lecture du système.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="479"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="482"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translatorcomment>I understand that back is: going back (undo last acti on)</translatorcomment> <translatorcomment>I understand that back is: going back (undo last acti on)</translatorcomment>
<translation>Annuler</translation> <translation>Annuler</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="480"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="483"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation> <translation>Continuer</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="905"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="916"/>
<source>All screens: %1x%2</source> <source>All screens: %1x%2</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Tous les écrans : %1x%2</translation> <translation>Tous les écrans : %1x%2</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="920"/>
<source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source> <source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Écran %1 : %2x%3 à %4,%5</translation> <translation>Écran %1 : %2x%3 à %4,%5</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1121"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1132"/>
<source>Screen %1</source> <source>Screen %1</source>
<comment>This appears in the screen labels</comment> <comment>This appears in the screen labels</comment>
<translation>Écran %1</translation> <translation>Écran %1</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageOutput</name> <name>PageOutput</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="82"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="85"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="89"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="88"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="92"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="91"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="134"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="133"/>
<source>%1 files</source> <source>%1 files</source>
<comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment> <comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment>
<translation>Fichiers %1</translation> <translation>Fichiers %1</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="95"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="94"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="101"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="100"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/>
<source>Other...</source> <source>Other...</source>
<translation>Autres...</translation> <translation>Autres...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="106"/>
<source>Uncompressed</source> <source>Uncompressed</source>
<translation>Décompressé</translation> <translation>Décompressé</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="173"/>
<source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce> <source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce>
<translation>Erreur : impossible de trouver un conteneur approprié dans libavformat !</translation> <translation>Erreur : impossible de trouver un conteneur approprié dans libavformat !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="177"/>
<source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Erreur : impossible de trouver un codec vidéo approprié dan s libavcodec !</translation> <translation>Erreur : impossible de trouver un codec vidéo approprié dan s libavcodec !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="181"/>
<source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Erreur : impossible de trouver un codec audio approprié dan s libavcodec !</translation> <translation>Erreur : impossible de trouver un codec audio approprié dan s libavcodec !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="190"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="189"/>
<source>Output profile</source> <source>Output profile</source>
<translation>Profile de sortie</translation> <translation>Profil de sortie</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="192"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="191"/>
<source>File</source> <source>File</source>
<translation>Fichier</translation> <translation>Fichier</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="194"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="193"/>
<source>Save as:</source> <source>Save as:</source>
<translation>Sauvegarder sous :</translation> <translation>Sauvegarder sous :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="195"/>
<source>The recording will be saved to this location.</source> <source>The recording will be saved to this location.</source>
<translation>L&apos;enregistrement sera sauvegardé à cet emplacement.</t ranslation> <translation>L&apos;enregistrement sera sauvegardé à cet emplacement.</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/>
<source>Browse...</source> <source>Browse...</source>
<translation>Naviguer...</translation> <translation>Naviguer...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/>
<source>Separate file per segment</source> <source>Separate file per segment</source>
<translation>Un fichier séparé par segment</translation> <translation>Un fichier séparé par segment</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording. <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Si elle est cochée, un fichier vidéo distin ct sera créé à chaque fois que vous faites une pause et une reprise de l&apos;en registrement. <translation type="obsolete">Si elle est cochée, un fichier vidéo distin ct sera créé à chaque fois que vous faites une pause et une reprise de l&apos;en registrement.
Si le nom de fichier d&apos;origine est «test.mkv », les segments seront sauvega rdés en tant que « test-AAAA-MM-JJ_HH.MM.SS.mkv ».</translation> Si le nom de fichier d&apos;origine est «test.mkv », les segments seront sauvega rdés en tant que « test-AAAA-MM-JJ_HH.MM.SS.mkv ».</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="204"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="203"/>
<source>Container:</source> <source>Container:</source>
<translation>Conteneur :</translation> <translation>Conteneur :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="209"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="208"/>
<source>(not installed)</source> <source>(not installed)</source>
<translation>(non installé)</translation> <translation>(non installé)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="212"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="211"/>
<source>The container (file format) that will be used to save the record ing. <source>The container (file format) that will be used to save the record ing.
Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats. Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats.
- Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known. - Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known.
- MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video - MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video
(and many media players only support AAC audio). (and many media players only support AAC audio).
- WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google. - WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google.
WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari. WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari.
It supports only VP8 and Vorbis. It supports only VP8 and Vorbis.
- OGG supports only Theora and Vorbis.</source> - OGG supports only Theora and Vorbis.</source>
<translation>Le conteneur (format de fichier) qui sera utilisé pour sauv egarder l&apos;enregistrement. <translation>Le conteneur (format de fichier) qui sera utilisé pour sauv egarder l&apos;enregistrement.
Notez que tous les codecs ne sont pas supportés par tous les conteneurs, et que pas tous les lecteurs multimédia peuvent lire tous les formats de fichiers. Notez que tous les codecs ne sont pas supportés par tous les conteneurs, et que pas tous les lecteurs multimédia peuvent lire tous les formats de fichiers.
- Matroska (MKV) prend en charge tous les codecs, mais il n&apos;est pas très co nnu. - Matroska (MKV) prend en charge tous les codecs, mais il n&apos;est pas très co nnu.
- MP4 est le format le plus connu et sera lu par la plus part des lecteurs de mu ltimédia modernes, mais ne supporte que la vidéo H.264 - MP4 est le format le plus connu et sera lu par la plus part des lecteurs de mu ltimédia modernes, mais ne supporte que la vidéo H.264
(et de nombreux lecteurs de multimédia ne lise que l&apos;audio AAC). (et de nombreux lecteurs de multimédia ne lisent que l&apos;audio AAC).
- WebM est conçu pour l&apos;intégration de vidéo dans les sites Web (avec le HT ML5 &lt;video&gt;). Le format a été créé par Google. - WebM est conçu pour l&apos;intégration de vidéo dans les sites Web (avec le HT ML5 &lt;video&gt;). Le format a été créé par Google.
WebM est supporté par défaut dans Firefox, Chrome et Opera, et les plugins s ont disponibles pour Internet Explorer et Safari. WebM est supporté par défaut dans Firefox, Chrome et Opera, et les plugins s ont disponibles pour Internet Explorer et Safari.
Il ne supporte que VP8 et Vorbis. Il ne supporte que VP8 et Vorbis.
- OGG supporte seulement Theora et Vorbis.</translation> - OGG supporte seulement Theora et Vorbis.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="221"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="220"/>
<source>Container name:</source> <source>Container name:</source>
<translation>Nom du conteneur :</translation> <translation>Nom du conteneur :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="227"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="226"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel format de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation> <translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel format de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="248"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="247"/>
<source>Video</source> <source>Video</source>
<translation>Vidéo</translation> <translation>Vidéo</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="250"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="330"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="329"/>
<source>Codec:</source> <source>Codec:</source>
<translation>Codec :</translation> <translation>Codec :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="255"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="254"/>
<source>The codec that will be used to compress the video stream. <source>The codec that will be used to compress the video stream.
- H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast. - H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast.
- VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow. - VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow.
- Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source> - Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source>
<translation>Le codec qui sera utilisé pour compresser le flux vidéo. <translation>Le codec qui sera utilisé pour compresser le flux vidéo.
- H.264 (libx264) est de loin le meilleur codec - de haute qualité et très rapid e. - H.264 (libx264) est de loin le meilleur codec - de haute qualité et très rapid e.
- VP8 (libvpx) est assez bon, mais aussi plutôt lent. - VP8 (libvpx) est assez bon, mais aussi plutôt lent.
- Theora (libtheora) n&apos;est pas vraiment recommandé parce que la qualité n&a pos;est pas très bonne.</translation> - Theora (libtheora) n&apos;est pas vraiment recommandé parce que la qualité n&a pos;est pas très bonne.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="258"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="343"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="342"/>
<source>Codec name:</source> <source>Codec name:</source>
<translation>Nom du codec :</translation> <translation>Nom du codec :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="264"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel codec vidéo de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation> <translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel codec vidéo de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Bit rate (in kbps):</source> <source>Bit rate (in kbps):</source>
<translation type="obsolete">Débit binaire (en kbps) :</translation> <translation type="obsolete">Débit binaire (en kbps) :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="199"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source> <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source>
<translation>Si cochée, un fichier vidéo séparé sera créé à chaque fois que vous mettez en pause puis continuez l&apos;enregistrement. Si décochée, tous les ségments enregistrés seront combinés en un seul fichier vidéo.</translation > <translation>Si cochée, un fichier vidéo séparé sera créé à chaque fois que vous mettez en pause puis continuez l&apos;enregistrement. Si décochée, tous les ségments enregistrés seront combinés en un seul fichier vidéo.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="200"/>
<source>Add timestamp</source> <source>Add timestamp</source>
<translation>Ajouter un timestamp</translation> <translation>Ajouter un timestamp</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="202"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/>
<source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically. <source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation>Si cochée, la date et le temps courants seront ajoutés auto matiquement au nom du fichier. <translation>Si cochée, la date et le temps courants seront ajoutés auto matiquement au nom du fichier.
Si le nom originel du fichier est &apos;test.mkv&apos;, la vidéo sera sauvegardé e sous &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</translation> Si le nom originel du fichier est &apos;test.mkv&apos;, la vidéo sera sauvegardé e sous &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="350"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/>
<source>Bit rate (in kbit/s):</source> <source>Bit rate (in kbit/s):</source>
<translation>Débit binaire (en kbit/s) :</translation> <translation>Débit binaire (en kbit/s) :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="268"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="267"/>
<source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. <source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality.
If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source> If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source>
<translation>Le débit binaire vidéo (en kilobits par seconde). Une valeu r plus élevée signifie une qualité supérieure. <translation>Le débit binaire vidéo (en kilobits par seconde). Une valeu r plus élevée signifie une qualité supérieure.
Si vous avez aucune idée par où commencer, essayez 5000 et ensuite le changer si nécessaire.</translation> Si vous avez aucune idée par où commencer, essayez 5000 et ensuite le changer si nécessaire.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="269"/>
<source>Constant rate factor:</source> <source>Constant rate factor:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translatorcomment>Not translated as requested by developer</translatorc omment> <translatorcomment>Not translated as requested by developer</translatorc omment>
<translation>Constant rate factor :</translation> <translation>Constant rate factor :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="274"/>
<source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality. <source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality.
The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source> The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source>
<translation>Ce paramètre modifie la qualité vidéo. Une valeur plus faib le signifie une qualité supérieure. <translation>Ce paramètre modifie la qualité vidéo. Une valeur plus faib le signifie une qualité supérieure.
La plage autorisée est 0-51 (0 signifie sans perte, la valeur par défaut est 23) .</translation> La plage autorisée est 0-51 (0 signifie sans perte, la valeur par défaut est 23) .</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="280"/>
<source>Preset:</source> <source>Preset:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translatorcomment>Not translated as requested by developer</translatorc omment> <translatorcomment>Not translated as requested by developer</translatorc omment>
<translation>Préréglage :</translation> <translation>Préréglage :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="286"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="285"/>
<source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible), <source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible),
but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource> but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource>
<translation>La vitesse d&apos;encodage. Une vitesse plus élevée utilise moins de CPU (rendant possible des taux de trame d&apos;enregistrement plus éle vés), mais crée des fichiers plus volumineux. La qualité ne devrait pas être tro p affectée.</translation> <translation>La vitesse d&apos;encodage. Une vitesse plus élevée utilise moins de CPU (rendant possible des taux de trame d&apos;enregistrement plus éle vés), mais crée des fichiers plus volumineux. La qualité ne devrait pas être tro p affectée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="288"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="287"/>
<source>CPU used:</source> <source>CPU used:</source>
<comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment> <comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment>
<translation>CPU utilisé :</translation> <translation>CPU utilisé :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="290"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="289"/>
<source>fastest</source> <source>fastest</source>
<translation>Le plus rapide</translation> <translation>Le plus rapide</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="294"/>
<source>slowest</source> <source>slowest</source>
<translation>Le plus lent</translation> <translation>Le plus lent</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="296"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/>
<source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name <source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name
used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source> used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source>
<translation>La vitesse d&apos;encodage. Une valeur plus élevée utilise * moins * de temps CPU. (Je ne choisis pas le nom, c&apos;est le nom utilisé par le codeur de VP8). Des valeurs élevées produisent une vidéo de qualité inférieu re , à moins que vous augmentiez aussi le débit binaire.</translation> <translation>La vitesse d&apos;encodage. Une valeur plus élevée utilise * moins * de temps CPU. (Je ne choisis pas le nom, c&apos;est le nom utilisé par le codeur de VP8). Des valeurs élevées produisent une vidéo de qualité inférieu re , à moins que vous augmentiez aussi le débit binaire.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="297"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/>
<source>Custom options:</source> <source>Custom options:</source>
<translation>Options personnalisées :</translation> <translation>Options personnalisées :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="299"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="355"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="354"/>
<source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source> <source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source>
<translation>Des options codec personnalisées séparées par des virgules (ex option1 = valeur1, option2 = valeur2, option3 = valeur3)</translation> <translation>Des options codec personnalisées séparées par des virgules (ex option1 = valeur1, option2 = valeur2, option3 = valeur3)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/>
<source>Allow frame skipping</source> <source>Allow frame skipping</source>
<translation>Autoriser le saut d&apos;image</translation> <translation>Autoriser le saut d&apos;image</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="302"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/>
<source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is <source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is
lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes. lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes.
This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases. This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases.
It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source> It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source>
<translation>Si elle est cochée, l&apos;encodeur vidéo sera autorisé à i gnorer des images si le taux de trame d&apos;entrée est inférieur au taux de tra me de sortie. Si elle n&apos;est pas coché, des images d&apos;entrée seront dupl iquées pour combler les trous. <translation>Si elle est cochée, l&apos;encodeur vidéo sera autorisé à i gnorer des images si le taux de trame d&apos;entrée est inférieur au taux de tra me de sortie. Si elle n&apos;est pas coché, des images d&apos;entrée seront dupl iquées pour combler les trous.
Cela augmente la taille du fichier et l&apos;utilisation du processeur, mais réd uit le temps de latence pour les flux en direct dans certains cas. Cela augmente la taille du fichier et l&apos;utilisation du processeur, mais réd uit le temps de latence pour les flux en direct dans certains cas.
Ceci ne devrait pas affecter l&apos;aspect de la vidéo.</translation> Ceci ne devrait pas affecter l&apos;aspect de la vidéo.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="328"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="327"/>
<source>Audio</source> <source>Audio</source>
<translation>Audio</translation> <translation>Audio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="335"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="334"/>
<source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about <source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about
this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data. this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data.
And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway. And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway.
- Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec. - Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec.
- MP3 (libmp3lame) is reasonably good. - MP3 (libmp3lame) is reasonably good.
- AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder) - AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder)
are pretty bad. Only use it if you have no other choice. are pretty bad. Only use it if you have no other choice.
- Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source> - Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source>
<translation>Le codec qui sera utilisé pour compresser le flux de donnée s audio. Vous ne devriez pas trop se soucier de ceci, parce que la taille des do nnées audio est, en général, négligeable par rapport à la taille des données vid éo. <translation>Le codec qui sera utilisé pour compresser le flux de donnée s audio. Vous ne devriez pas trop se soucier de ceci, parce que la taille des do nnées audio est, en général, négligeable par rapport à la taille des données vid éo.
Et si vous enregistrer simplement votre propre voix (pas de musique), la qualité importera très peu de toute façon. Et si vous enregistrer simplement votre propre voix (pas de musique), la qualité importera très peu de toute façon.
- Vorbis (libvorbis) est super, c&apos;est le codec recommandé. - Vorbis (libvorbis) est super, c&apos;est le codec recommandé.
- MP3 (libmp3lame) est raisonnablement bon. - MP3 (libmp3lame) est raisonnablement bon.
- AAC est un bon codec, mais les implémentations utilisées ici (libvo_aacenc ou l&apos;encodeur expérimental AAC de ffmpeg) - AAC est un bon codec, mais les implémentations utilisées ici (libvo_aacenc ou l&apos;encodeur expérimental AAC de ffmpeg)
sont assez mauvaises. Ne l&apos;utilisez que si vous n&apos;avez pas d&apos; autre choix. sont assez mauvaises. Ne l&apos;utilisez que si vous n&apos;avez pas d&apos; autre choix.
- Le mode &apos;Non compressé&apos; enregistrera simplement les données sonores sans les compresser. Le fichier sera assez grand, mais il est très rapide.</tran slation> - Le mode &apos;Non compressé&apos; enregistrera simplement les données sonores sans les compresser. Le fichier sera assez grand, mais il est très rapide.</tran slation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="348"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel codec audio de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation> <translation>Pour les utilisateurs confirmés. Vous pouvez utiliser n&apo s;importe quel codec audio de libav / ffmpeg, mais beaucoup d&apos;entre eux ne sont pas utiles ou peuvent ne pas fonctionner.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="351"/>
<source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source> <source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source>
<translation>Le débit binaire audio (en kilobits par seconde). Une valeu r plus élevée signifie une qualité supérieure. La valeur typique est de 128.</tr anslation> <translation>Le débit binaire audio (en kilobits par seconde). Une valeu r plus élevée signifie une qualité supérieure. La valeur typique est de 128.</tr anslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="376"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translation>Retour</translation> <translation>Retour</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="378"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation> <translation>Continuer</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="632"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="631"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="640"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="639"/>
<source>not installed</source> <source>not installed</source>
<translation>non installé</translation> <translation>non installé</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="634"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="633"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="642"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="641"/>
<source>not supported by container</source> <source>not supported by container</source>
<translation>non supporté par le conteneur</translation> <translation>non supporté par le conteneur</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="685"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="684"/>
<source>Save recording as</source> <source>Save recording as</source>
<translation>Sauvegarder l&apos;enregistrement sous</translation> <translation>Sauvegarder l&apos;enregistrement sous</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="526"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="525"/>
<source>You did not select an output file!</source> <source>You did not select an output file!</source>
<translation>Vous n&apos;avez pas choisi de fichier de sortie !</transla tion> <translation>Vous n&apos;avez pas choisi de fichier de sortie !</transla tion>
</message> </message>
<message> <message>
<source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source> <source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source>
<translation type="obsolete">Le fichier &apos;%1&apos; existe déjà. Êtes -vous sûr de vouloir le remplacer ?</translation> <translation type="obsolete">Le fichier &apos;%1&apos; existe déjà. Êtes -vous sûr de vouloir le remplacer ?</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageRecord</name> <name>PageRecord</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="162"/>
<source>Recording</source> <source>Recording</source>
<translation>En cours d&apos;enregistrement</translation> <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/>
<source>Edit schedule</source>
<translation>Éditer la planification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="171"/>
<source>Enable recording hotkey</source> <source>Enable recording hotkey</source>
<translation>Activer le raccourci d&apos;enregistrement</translation> <translation>Activer le raccourci d&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/>
<source>The recording hotkey is a global keyboard shortcut that can be u
sed to start or pause the recording at any time,
even when the SimpleScreenRecorder window is not visible. This way you can creat
e recordings without having the
SimpleScreenRecorder window show up in the final video.</source>
<translation>La touche de raccourci d&apos;enregistrement est un raccour
ci-clavier global qui peut être utilisé pour démarrer
ou interrompre l&apos;enregistrement à tout moment, même lorsque la fenêtre de S
impleScreenRecorder n&apos;est pas visible.
Vous pouvez ainsi créer des enregistrements sans que la fenêtre de SimpleScreenR
ecorder n&apos;apparaisse dans la vidéo finale.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/>
<source>Enable sound notifications</source> <source>Enable sound notifications</source>
<translation>Activer les notifications sonores</translation> <translation>Activer les notifications sonores</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/>
<source>When enabled, a sound will be played when the recording is start
ed or paused, or when an error occurs.</source>
<translation>Lorsqu&apos;il est activé, un son sera joué lorsque l&apos;
enregistrement est lancé ou mis en pause, ou lorsqu&apos;une erreur se produit.<
/translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/>
<source>Hotkey:</source> <source>Hotkey:</source>
<translation>Raccourci :</translation> <translation>Raccourci :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl +</source> <source>Ctrl +</source>
<translation>Ctrl +</translation> <translation>Ctrl +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="181"/>
<source>Shift +</source> <source>Shift +</source>
<translation>Maj +</translation> <translation>Maj +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/>
<source>Alt +</source> <source>Alt +</source>
<translation>Alt +</translation> <translation>Alt +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="183"/>
<source>Super +</source> <source>Super +</source>
<translatorcomment>I don&apos;t translate because don&apos;t know this key</translatorcomment> <translatorcomment>I don&apos;t translate because don&apos;t know this key</translatorcomment>
<translation>Super +</translation> <translation>Super +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="185"/>
<source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording. <source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording.
The program that you are recording will not receive the key press.</source> The program that you are recording will not receive the key press.</source>
<translatorcomment>I translate &quot;... the pressed key.&quot; and not &quot;.... the key press.&quot;</translatorcomment> <translatorcomment>I translate &quot;... the pressed key.&quot; and not &quot;.... the key press.&quot;</translatorcomment>
<translation>La touche à utiliser (combinée avec les modificateurs donné s) pour lancer ou interrompre l&apos;enregistrement. <translation>La touche à utiliser (combinée avec les modificateurs donné s) pour lancer ou interrompre l&apos;enregistrement.
Le programme que vous enregistrez ne verra pas la touche utilisée.</translation> Le programme que vous enregistrez ne verra pas la touche utilisée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="226"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/>
<source>Information</source> <source>Information</source>
<translation>Information</translation> <translation>Information</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="228"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="240"/>
<source>Total time:</source> <source>Total time:</source>
<translation>Temps total :</translation> <translation>Temps total :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="230"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="242"/>
<source>FPS in:</source> <source>FPS in:</source>
<translation>FPS en entrée :</translation> <translation>FPS en entrée :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="232"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="244"/>
<source>FPS out:</source> <source>FPS out:</source>
<translation>FPS en sortie :</translation> <translation>FPS en sortie :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="234"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="246"/>
<source>Size in:</source> <source>Size in:</source>
<translation>Taille de l&apos;entrée :</translation> <translation>Taille de l&apos;entrée :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="236"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="248"/>
<source>Size out:</source> <source>Size out:</source>
<translation>Taille de la sortie :</translation> <translation>Taille de la sortie :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="250"/>
<source>File name:</source> <source>File name:</source>
<translation>Nom du fichier :</translation> <translation>Nom du fichier :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="241"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="253"/>
<source>File size:</source> <source>File size:</source>
<translation>Taille du fichier :</translation> <translation>Taille du fichier :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="255"/>
<source>Bit rate:</source> <source>Bit rate:</source>
<translation>Débit binaire :</translation> <translation>Débit binaire :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="278"/>
<source>Preview</source> <source>Preview</source>
<translation>Aperçu</translation> <translation>Aperçu</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="282"/>
<source>Preview frame rate:</source> <source>Preview frame rate:</source>
<translation>Aperçu du taux de trame :</translation> <translation>Aperçu du taux de trame :</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="274"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="286"/>
<source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source> <source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source>
<translation>Note : la prévisualisation nécessite du temps CPU supplémen taire (surtout à des cadences élevées).</translation> <translation>Note : la prévisualisation nécessite du temps CPU supplémen taire (surtout à des cadences élevées).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="323"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="335"/>
<source>Log</source> <source>Log</source>
<translation>Journal</translation> <translation>Journal</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="338"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="350"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="346"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="358"/>
<source>Cancel recording</source> <source>Cancel recording</source>
<translation>Annuler l&apos;enregistrement</translation> <translation>Annuler l&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="339"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="351"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="348"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="360"/>
<source>Save recording</source> <source>Save recording</source>
<translation>Sauvegarder l&apos;enregistrement</translation> <translation>Sauvegarder l&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="365"/>
<source>Quit</source> <source>Quit</source>
<translation>Quitter</translation> <translation>Quitter</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="396"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="415"/>
<source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost. <source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost.
Are you sure that you want to quit?</source> Are you sure that you want to quit?</source>
<translation>Vous n&apos;avez pas encore sauvegardé l&apos;enregistremen t en cours, si vous quittez maintenant il sera perdu. <translation>Vous n&apos;avez pas encore sauvegardé l&apos;enregistremen t en cours, si vous quittez maintenant il sera perdu.
Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?</translation> Êtes-vous sûr de vouloir quitter ?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="427"/>
<source>Hide window</source> <source>Hide window</source>
<translation>Masquer la fenêtre</translation> <translation>Masquer la fenêtre</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="410"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="429"/>
<source>Show window</source> <source>Show window</source>
<translation>Afficher la fenêtre</translation> <translation>Afficher la fenêtre</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="593"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="630"/>
<source>Starting page ...</source> <source>Starting page ...</source>
<translation>La page de démarrage ...</translation> <translation>La page de démarrage ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="616"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="653"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="774"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="817"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="870"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="913"/>
<source>Error: Something went wrong during initialization.</source> <source>Error: Something went wrong during initialization.</source>
<translation>Erreur : quelque chose s&apos;est mal passé lors de l&apos; initialisation.</translation> <translation>Erreur : quelque chose s&apos;est mal passé lors de l&apos; initialisation.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="625"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="662"/>
<source>Started page.</source> <source>Started page.</source>
<translation>La page de démarrage.</translation> <translation>La page de démarrage.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="651"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="694"/>
<source>Stopping page ...</source> <source>Stopping page ...</source>
<translation>Arrêt de la page ...</translation> <translation>Arrêt de la page ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="678"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/>
<source>Stopped page.</source> <source>Stopped page.</source>
<translation>Page arrêtée.</translation> <translation>Page arrêtée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="706"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="749"/>
<source>Starting output ...</source> <source>Starting output ...</source>
<translation>Démarrage de la sortie ...</translation> <translation>Démarrage de la sortie ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="764"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source>
<translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir la taille de l&apos;appl ication OpenGL parce que l&apos;entrée de GLInject n&apos;a pas été créée.</tran slation> <translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir la taille de l&apos;appl ication OpenGL parce que l&apos;entrée de GLInject n&apos;a pas été créée.</tran slation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="726"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="769"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e>
<translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir la taille de l&apos;appl ication OpenGL. Soit l&apos;application n&apos;a pas démarré correctement, ou l& apos;application n&apos;a pas encore créé une fenêtre OpenGL. Si vous voulez com mencer l&apos;enregistrement avant de démarrer l&apos;application, vous devez ac tiver l&apos;échelle et entrez la taille de la vidéo manuellement.</translation> <translation>Erreur : impossible d&apos;obtenir la taille de l&apos;appl ication OpenGL. Soit l&apos;application n&apos;a pas démarré correctement, ou l& apos;application n&apos;a pas encore créé une fenêtre OpenGL. Si vous voulez com mencer l&apos;enregistrement avant de démarrer l&apos;application, vous devez ac tiver l&apos;échelle et entrez la taille de la vidéo manuellement.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="765"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="808"/>
<source>Started output.</source> <source>Started output.</source>
<translation>Sortie démarrée.</translation> <translation>Sortie démarrée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="785"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="828"/>
<source>Stopping output ...</source> <source>Stopping output ...</source>
<translation>Arrêt de la sortie ...</translation> <translation>Arrêt de la sortie ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="803"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="846"/>
<source>Stopped output.</source> <source>Stopped output.</source>
<translation>Sortie arrêtée.</translation> <translation>Sortie arrêtée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="834"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="877"/>
<source>Starting input ...</source> <source>Starting input ...</source>
<translation>Démarrage de l&apos;entrée ...</translation> <translation>Démarrage de l&apos;entrée ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="840"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="883"/>
<source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source> <source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source>
<translation>Erreur : impossible de démarrer l&apos;entrée de GLInject p arce qu&apos;elle n&apos;a pas été créée.</translation> <translation>Erreur : impossible de démarrer l&apos;entrée de GLInject p arce qu&apos;elle n&apos;a pas été créée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="865"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="908"/>
<source>Started input.</source> <source>Started input.</source>
<translation>Entrée démarrée.</translation> <translation>Entrée démarrée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="894"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="937"/>
<source>Stopping input ...</source> <source>Stopping input ...</source>
<translation>Arrêt de l&apos;entrée ...</translation> <translation>Arrêt de l&apos;entrée ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="952"/>
<source>Stopped input.</source> <source>Stopped input.</source>
<translation>Entrée arrêtée.</translation> <translation>Entrée arrêtée.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="925"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="968"/>
<source>Encoding remaining data ...</source> <source>Encoding remaining data ...</source>
<translation>Coder des données restantes ...</translation> <translation>Coder des données restantes ...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1018"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1061"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1028"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1071"/>
<source>Pause recording</source> <source>Pause recording</source>
<translation>Suspendre l&apos;enregistrement</translation> <translation>Suspendre l&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1021"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1064"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1031"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1074"/>
<source>Start recording</source> <source>Start recording</source>
<translation>Démarrer l&apos;enregistrement</translation> <translation>Démarrer l&apos;enregistrement</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1039"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1082"/>
<source>Deactivate schedule</source>
<translation>Désactiver la planification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1092"/>
<source>Activate schedule</source>
<translation>Activer la planification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1101"/>
<source>Stop preview</source> <source>Stop preview</source>
<translation>Arrêter l&apos;aperçu</translation> <translation>Arrêter l&apos;aperçu</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1042"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1104"/>
<source>Start preview</source> <source>Start preview</source>
<translation>Démarrer l&apos;aperçu</translation> <translation>Démarrer l&apos;aperçu</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1072"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1145"/>
<source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source> <source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source>
<translation>Erreur : quelque chose s&apos;est mal passé lors de la créa tion du synthé.</translation> <translation>Erreur : quelque chose s&apos;est mal passé lors de la créa tion du synthé.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1115"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1193"/>
<source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source> <source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet enregistrement ?</tran slation> <translation>Êtes-vous sûr de vouloir annuler cet enregistrement ?</tran slation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1130"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1210"/>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.</s
ource>
<translation>Vous n&apos;avez rien enregistré, il n&apos;y a rien à sauv
egarder.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1227"/>
<source>Triggering scheduled action &apos;%1&apos; ...</source>
<translation>Déclenchement d&apos;une action planifiée &apos;%1&apos; ..
.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1238"/>
<source>Schedule: %1 in %2</source>
<translation>Planification : %1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1245"/>
<source>Schedule: (none)</source>
<translation>Planification : (aucune)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1249"/>
<source>Schedule: (inactive)</source>
<translation>Planification : (inactif)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1313"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1330"/>
<source>Standard input read error (%1).</source>
<translation>Erreur de lecture d&apos;entrée standard (%1).</translation
>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1318"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1335"/>
<source>Standard input closed (%1).</source>
<translation>Entrée standard fermée (%1).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1346"/>
<source>Received command &apos;%1&apos;.</source>
<translation>Commande &apos;%1&apos; reçue.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1366"/>
<source>Unknown command.</source>
<translation>Commande inconnue.</translation>
</message>
<message>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save. <source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.
The start button is at the top ;).</source> The start button is at the top ;).</source>
<translation>Vous n&apos;avez rien enregistré, il n&apos;y a rien à sauv egarder. <translation type="obsolete">Vous n&apos;avez rien enregistré, il n&apos ;y a rien à sauvegarder.
Le bouton de démarrage est en haut;).</translation> Le bouton de démarrage est en haut;).</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageWelcome</name> <name>PageWelcome</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="40"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="41"/>
<source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt; &lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt;
%1&lt;/p&gt;</source> %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Bienvenue sur SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;&gt; <translation>&lt;p&gt;Bienvenue sur SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Malgré son nom ce programme possède de fait de nombreuses options, Cepe ndant ne vous inquiétez pas, il n&apos;y a que deux choses que vous devez connaî tre. Un, les paramètres par défaut sont généralement parfaits. Si vous ne savez pas ce que quelque chose fait, il suffit d&apos;utiliser les valeurs par défaut. Deux, pratiquement tous les paramètres possèdent des infobulles. Il suffit de p asser la souris sur le paramètre pour savoir ce qu&apos;il fait.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Malgré son nom ce programme possède de fait de nombreuses options, Cepe ndant ne vous inquiétez pas, il n&apos;y a que deux choses que vous devez connaî tre. Un, les paramètres par défaut sont généralement parfaits. Si vous ne savez pas ce que quelque chose fait, il suffit d&apos;utiliser les valeurs par défaut. Deux, pratiquement tous les paramètres possèdent des infobulles. Il suffit de p asser la souris sur le paramètre pour savoir ce qu&apos;il fait.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Pour plus d&apos;information:&lt;br&gt; &lt;p&gt;Pour plus d&apos;information:&lt;br&gt;
%1&lt;/p&gt;</translation> %1&lt;/p&gt;</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="50"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="51"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>À propos de SimpleScreenRecorder</translation> <translation>À propos de SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="72"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="52"/>
<source>Skip this page next time</source>
<translation>Sauter cette page la prochaine fois</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="53"/>
<source>Go directly to the input page when the program is started.</sour
ce>
<translation>Allez directement à la page de saisie lorsque le programme
est lancé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="76"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation> <translation>Continuer</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>ProfileBox</name> <name>ProfileBox</name>
<message> <message>
<source>Profile</source> <source>Profile</source>
<translation type="obsolete">Profil</translation> <translation type="obsolete">Profil</translation>
</message> </message>
skipping to change at line 2259 skipping to change at line 2407
<source>&amp;No</source> <source>&amp;No</source>
<translation>&amp;Non</translation> <translation>&amp;Non</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../common/Dialogs.cpp" line="40"/> <location filename="../common/Dialogs.cpp" line="40"/>
<source>No, never</source> <source>No, never</source>
<translation>Non, jamais</translation> <translation>Non, jamais</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>RecordScheduleEntryWidget</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="39"/>
<source>Start</source>
<translation>Démarrer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="40"/>
<source>Pause</source>
<translation>Pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="46"/>
<source>Time:</source>
<translation>Temps : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="51"/>
<source>Action:</source>
<translation>Action : </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SyncDiagram</name> <name>SyncDiagram</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/> <location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/>
<source>Synchronization Diagram</source> <source>Synchronization Diagram</source>
<translation>Diagramme de synchronisation</translation> <translation>Diagramme de synchronisation</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/> <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/>
<source>Video in</source> <source>Video in</source>
<translation>Entrée vidéo</translation> <translation>Entrée vidéo</translation>
 End of changes. 226 change blocks. 
247 lines changed or deleted 441 lines changed or added

Home  |  About  |  Features  |  All  |  Newest  |  Dox  |  Diffs  |  RSS Feeds  |  Screenshots  |  Comments  |  Imprint  |  Privacy  |  HTTP(S)