"Fossies" - the Fresh Open Source Software Archive  

Source code changes of the file "src/translations/simplescreenrecorder_de.ts" between
ssr-0.4.1.tar.gz and ssr-0.4.2.tar.gz

About: SimpleScreenRecorder is a screen (video-audio) recorder for Linux.

simplescreenrecorder_de.ts  (ssr-0.4.1):simplescreenrecorder_de.ts  (ssr-0.4.2)
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS> <!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE"> <TS version="2.0" language="de_DE">
<context> <context>
<name>DialogAbout</name> <name>DialogAbout</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="98"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>Über SimpleScreenRecorder</translation> <translation>Über SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="120"/>
<source>For more information:</source> <source>For more information:</source>
<translation>Für weitere Informationen:</translation> <translation>Für weitere Informationen:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="121"/>
<source>The source code of this program can be found at:</source> <source>The source code of this program can be found at:</source>
<translation>Der Quellcode dieses Programmes befindet sich hier:</transl ation> <translation>Der Quellcode dieses Programmes befindet sich hier:</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="122"/>
<source>This program uses:</source> <source>This program uses:</source>
<translation>Dieses Programm verwendet:</translation> <translation>Dieses Programm verwendet:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="110"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="123"/>
<source>%1 for the graphical user interface</source> <source>%1 for the graphical user interface</source>
<translation>%1 für das graphische User-Interface</translation> <translation>%1 für das graphische User-Interface</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="124"/>
<source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source> <source>%1 or %2 (depending on your distribution) for video/audio encodi ng</source>
<translation>%1 oder %2 (abhängig von Ihrer Distribution) für Video/Audi o-Encoding</translation> <translation>%1 oder %2 (abhängig von Ihrer Distribution) für Video/Audi o-Encoding</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="125"/>
<source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source> <source>%1 for hooking system functions for OpenGL recording</source>
<translation>%1 für die System-Funktion zur OpenGL-Aufnahme</translation > <translation>%1 für die System-Funktion zur OpenGL-Aufnahme</translation >
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>DialogGLInject</name> <name>DialogGLInject</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="36"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="35"/>
<source>OpenGL Settings</source> <source>OpenGL Settings</source>
<translation>OpenGL EInstellungen</translation> <translation>OpenGL EInstellungen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="39"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="38"/>
<source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Warning: OpenGL recording works by injecting a library into the program that will be recorded. This library will override some system f unctions in order to capture the frames before they are displayed on the screen. If you are trying to record a game that tries to detect hacking attempts on the client side, it&apos;s (theoretically) possible that the game will consider thi s a hack. This might even get you banned, so it&apos;s a good idea to make sure that the program you want to record won&apos;t ban you, *before* you try to reco rd it. You&apos;ve been warned :).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Another warning: OpenGL recording is experimental, it may not work or e ven crash the program you are recording. If you are worried about losing program data, make a backup first!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source> &lt;p&gt;If you want to record Steam games, &lt;a href=&quot;http://www.maartenb aert.be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;read this first&lt; /a&gt;.&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Achtung: OpenGL-Aufnahme funktioniert durch das in jizieren einer Bibliothek in das aufzunehmende Programm. Diese Bibliothek wird e inige System-Funktionen außer Kraft setzen, um die Bilder abzugreifen, bevor sie auf dem Bildschirm angezeigt werden. Wenn Sie ein Spiel aufnehmen möchten, dass zu erkennen versucht, ob es client-seitig gehackt wurde, ist es (theoretisch) m öglich, das dies das Spiel fälschlicherweise als &quot;Hack&quot; erkennt. Das k önnte sogar zu einem &quot;Bann&quot; führen. Also versichern Sie sich erst, das s das aufzunehmende Programm sie nicht &quot;bannt&quot;, *bevor* Sie versuchen, es aufzunehmen. Sie wurden gewarnt. :). &lt;/p&gt; <translation>&lt;p&gt;Achtung: OpenGL-Aufnahme funktioniert durch das in jizieren einer Bibliothek in das aufzunehmende Programm. Diese Bibliothek wird e inige System-Funktionen außer Kraft setzen, um die Bilder abzugreifen, bevor sie auf dem Bildschirm angezeigt werden. Wenn Sie ein Spiel aufnehmen möchten, dass zu erkennen versucht, ob es client-seitig gehackt wurde, ist es (theoretisch) m öglich, das dies das Spiel fälschlicherweise als &quot;Hack&quot; erkennt. Das k önnte sogar zu einem &quot;Bann&quot; führen. Also versichern Sie sich erst, das s das aufzunehmende Programm sie nicht &quot;bannt&quot;, *bevor* Sie versuchen, es aufzunehmen. Sie wurden gewarnt. :). &lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eine weitere Warnung: OpenGL-Aufnahme ist experimentell, könnte nicht f unktionieren oder sogar das Programm zum Absturz bringen welches Sie aufnehmen m öchten. Wenn Sie sich Gedanken über mögliche Datenverluste machen, fertigen Sie zuerst ein Backup an!&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Eine weitere Warnung: OpenGL-Aufnahme ist experimentell, könnte nicht f unktionieren oder sogar das Programm zum Absturz bringen welches Sie aufnehmen m öchten. Wenn Sie sich Gedanken über mögliche Datenverluste machen, fertigen Sie zuerst ein Backup an!&lt;/p&gt;
Wenn Sie Steam-Spiele aufnehmen möchten,&lt;a href=&quot;http://www.maartenbaert .be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;lesen Sie zuerst dies&l t;/a&gt;.&lt;/p&gt; </translation> Wenn Sie Steam-Spiele aufnehmen möchten,&lt;a href=&quot;http://www.maartenbaert .be/simplescreenrecorder/recording-steam-games/&quot;&gt;lesen Sie zuerst dies&l t;/a&gt;.&lt;/p&gt; </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="53"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="52"/>
<source>Choose channel</source> <source>Choose channel</source>
<translation>Kanal wählen</translation> <translation>Kanal wählen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="55"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="54"/>
<source>Channel name:</source> <source>Channel name:</source>
<translation>Name des Kanals:</translation> <translation>Name des Kanals:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Channel names are used to identify applications. You only need t o change this if you want to record multiple applications at the same time.</sou rce> <source>Channel names are used to identify applications. You only need t o change this if you want to record multiple applications at the same time.</sou rce>
<translation type="obsolete">Kanal-Namen werden zur Identifikation von A pplikationen verwendet. Sie müssen dies nur ändern, wenn Sie mehrere Applikation en gleichzeitig aufnehmen möchten.</translation> <translation type="obsolete">Kanal-Namen werden zur Identifikation von A pplikationen verwendet. Sie müssen dies nur ändern, wenn Sie mehrere Applikation en gleichzeitig aufnehmen möchten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="57"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="56"/>
<source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time. <source>Channel names are used to identify applications. You only need t o use this if you want to record multiple applications at the same time.
If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source> If you leave this empty, the default name &apos;channel-YOURUSERNAME&apos; will be used.</source>
<translation>Kanal Namen werden für die Identifikation von Anwendungen b enutzt. Sie müssen nur geändert werden wenn Sie mehrere Anwendungen zur gleichen Zeit aufnehmen wollen. <translation>Kanal Namen werden für die Identifikation von Anwendungen b enutzt. Sie müssen nur geändert werden wenn Sie mehrere Anwendungen zur gleichen Zeit aufnehmen wollen.
Wenn leer gelassen wird der Standard Kanal &apos;channel-DEINBENUTZERNAME&apos; verwendet.</translation> Wenn leer gelassen wird der Standard Kanal &apos;channel-DEINBENUTZERNAME&apos; verwendet.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="58"/>
<source>Relax shared memory permissions (insecure)</source> <source>Relax shared memory permissions (insecure)</source>
<translation>Berechtigung des geteilten Speichers lockern (unsicher)</tr anslation> <translation>Berechtigung des geteilten Speichers lockern (unsicher)</tr anslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="60"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="59"/>
<source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am. <source>If checked, other users on the same machine will be able to atta ch to the shared memory that&apos;s used for communication with the OpenGL progr am.
This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication. This means other users can (theoretically) see what you are recording, modify th e frames, inject their own frames, or simply disrupt the communication.
This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source > This even applies to users that are logged in remotely (ssh). You should only en able this if you need to record a program that runs as a different user.</source >
<translation>Wenn ausgewählt, können andere Benutzer auf dieser Maschine auf das selbe geteilte Speicher-Segment zugreifen, welches für die Kommunikatio n mit dem OpenGL-Programm verwendet wird. <translation>Wenn ausgewählt, können andere Benutzer auf dieser Maschine auf das selbe geteilte Speicher-Segment zugreifen, welches für die Kommunikatio n mit dem OpenGL-Programm verwendet wird.
Dies bedeutet, dass andere Benutzer (theoretisch) sehen können was Sie aufnehmen , die Einzelbilder modifizieren, ihre eigenen Bilder einfügen oder einfach die K ommunikation trennen können. Dies trifft sogar für Benutzer zu, die aus der Fern e eingeloggt sind (ssh). Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie ein Programm aufnehmen möchten, welches unter einem anderen Benutzer-Kontext läuft. </transla tion> Dies bedeutet, dass andere Benutzer (theoretisch) sehen können was Sie aufnehmen , die Einzelbilder modifizieren, ihre eigenen Bilder einfügen oder einfach die K ommunikation trennen können. Dies trifft sogar für Benutzer zu, die aus der Fern e eingeloggt sind (ssh). Sie sollten dies nur aktivieren, wenn Sie ein Programm aufnehmen möchten, welches unter einem anderen Benutzer-Kontext läuft. </transla tion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="74"/>
<source>Launch application</source> <source>Launch application</source>
<translation>Applikation starten</translation> <translation>Applikation starten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="77"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="76"/>
<source>Command:</source> <source>Command:</source>
<translation>Befehl:</translation> <translation>Befehl:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="79"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="78"/>
<source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source> <source>This command will be executed to start the program that should b e recorded.</source>
<translation>Dieser Befehl wird ausgeführt um das aufzunehmende Programm zu starten.</translation> <translation>Dieser Befehl wird ausgeführt um das aufzunehmende Programm zu starten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="81"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="80"/>
<source>Working directory:</source> <source>Working directory:</source>
<translation>Arbeitsverzeichnis:</translation> <translation>Arbeitsverzeichnis:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="82"/>
<source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source> <source>The command will be executed in this directory. If you leave thi s empty, the working directory won&apos;t be changed.</source>
<translation>Der Befehl wird in diesem Verzeichnis ausgeführt. Wenn Sie dies leer lassen, wird das Verzeichnis nicht verändert.</translation> <translation>Der Befehl wird in diesem Verzeichnis ausgeführt. Wenn Sie dies leer lassen, wird das Verzeichnis nicht verändert.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="84"/>
<source>Launch automatically</source> <source>Launch automatically</source>
<translation>Automatisch starten</translation> <translation>Automatisch starten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="85"/>
<source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce> <source>If checked, the application will be launched automatically once you go to the recording page. If not checked, you have to start it manually.</so urce>
<translation>Wenn ausgewählt, wird die Applikation automatisch gestartet , sobald sie auf die Aufnahme-Seite wechseln. Wenn nicht ausgewählt, müssen Sie sie von Hand starten.</translation> <translation>Wenn ausgewählt, wird die Applikation automatisch gestartet , sobald sie auf die Aufnahme-Seite wechseln. Wenn nicht ausgewählt, müssen Sie sie von Hand starten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="88"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="87"/>
<source>Launch now</source> <source>Launch now</source>
<translation>Jetzt starten</translation> <translation>Jetzt starten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="109"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="108"/>
<source>Stream settings</source> <source>Stream settings</source>
<translation>Stream Einstellungen</translation> <translation>Stream Einstellungen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="110"/>
<source>Limit application frame rate</source> <source>Limit application frame rate</source>
<translation>Bild-Rate der Applikation begrenzen</translation> <translation>Bild-Rate der Applikation begrenzen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="112"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="111"/>
<source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate. <source>If checked, the injected library will slow down the application so the frame rate doesn&apos;t become higher than the recording frame rate.
This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video This stops the application from wasting CPU time for frames that won&apos;t be r ecorded, and sometimes results in smoother video
(this depends on the application).</source> (this depends on the application).</source>
<translation>Wenn ausgewählt, wird die injizierende Bibliothek die Appli kation verlangsamen, so dass die Bild-Rate nicht höher wird als die aufzunehmend e Bild-Rate. <translation>Wenn ausgewählt, wird die injizierende Bibliothek die Appli kation verlangsamen, so dass die Bild-Rate nicht höher wird als die aufzunehmend e Bild-Rate.
Dies hält die Applikation davon ab, CPU-Zeit für Bilder zu verschwenden, die nic ht aufgenommen werden, und kann manchmal zu einem weicheren Video führen Dies hält die Applikation davon ab, CPU-Zeit für Bilder zu verschwenden, die nic ht aufgenommen werden, und kann manchmal zu einem weicheren Video führen
(abhängig von der Applikation).</translation> (abhängig von der Applikation).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="121"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="120"/>
<source>Close</source> <source>Close</source>
<translation>Schließen</translation> <translation>Schließen</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>DialogRecordSchedule</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="78"/>
<source>Recording schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="80"/>
<source>Time zone:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="82"/>
<source>Local time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="83"/>
<source>UTC</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="85"/>
<source>Current time:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="102"/>
<source>Add</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="103"/>
<source>Remove</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="104"/>
<source>Move up</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="105"/>
<source>Move down</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="107"/>
<source>Close</source>
<translation type="unfinished">Schließen</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Logger</name> <name>Logger</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/> <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="124"/>
<source>Error: Resample ratio is out of range!</source> <source>Error: Resample ratio is out of range!</source>
<translation>Fehler: Resample Rate außerhalb des Bereichs!</translation> <translation>Fehler: Resample Rate außerhalb des Bereichs!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="128"/> <location filename="../AV/FastResampler.cpp" line="128"/>
<source>Error: Drift ratio is out of range!</source> <source>Error: Drift ratio is out of range!</source>
<translation>Fehler: Drift Rate außerhalb des Bereichs!</translation> <translation>Fehler: Drift Rate außerhalb des Bereichs!</translation>
skipping to change at line 222 skipping to change at line 275
<translation>Fehler: Kann das Gerät nach einem overrun nicht wieder erla ngen!</translation> <translation>Fehler: Kann das Gerät nach einem overrun nicht wieder erla ngen!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="39"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device after overrun!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;overrun&apos;</comment>
<translation>Fehler: Kann das PCM-Gerät nach einem overrun nicht starten !</translation> <translation>Fehler: Kann das PCM-Gerät nach einem overrun nicht starten !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="67"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="64"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="174"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="55"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="218"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="214"/>
<source>Stopping input thread ...</source> <source>Stopping input thread ...</source>
<translation>Stoppe Eingabe Prozess...</translation> <translation>Stoppe Eingabe Prozess...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="97"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="237"/>
<source>Generating source list ...</source> <source>Generating source list ...</source>
<translation>Generiere Quell-Liste...</translation> <translation>Generiere Quell-Liste...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
skipping to change at line 364 skipping to change at line 417
<source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source> <source>Error: Can&apos;t apply PCM hardware parameters!</source>
<translation>Fehler: konnte die PCM-Hardware Parameters nicht setzen!</t ranslation> <translation>Fehler: konnte die PCM-Hardware Parameters nicht setzen!</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="352"/>
<source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source> <source>Error: Can&apos;t start PCM device!</source>
<translation>Fehler: Kann das PCM-Gerät nicht starten!</translation> <translation>Fehler: Kann das PCM-Gerät nicht starten!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="373"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="181"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="290"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="237"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="335"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="439"/>
<source>Input thread started.</source> <source>Input thread started.</source>
<translation>Eingabe-Prozess gestartet.</translation> <translation>Eingabe-Prozess gestartet.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="388"/>
<source>Error: Can&apos;t read samples!</source> <source>Error: Can&apos;t read samples!</source>
<translation>Fehler: konnte keine Samples lesen!</translation> <translation>Fehler: konnte keine Samples lesen!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="358"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="288"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="428"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="543"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="554"/>
<source>Input thread stopped.</source> <source>Input thread stopped.</source>
<translation>Eingabe-Prozess angehalten.</translation> <translation>Eingabe-Prozess angehalten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="418"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="362"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="292"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="432"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="547"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="558"/>
<source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source> <source>Exception &apos;%1&apos; in input thread.</source>
<translation>Ausnahme &apos;%1&apos; im Eingabe-Prozess.</translation> <translation>Ausnahme &apos;%1&apos; im Eingabe-Prozess.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/> <location filename="../AV/Input/ALSAInput.cpp" line="421"/>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="256"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="365"/>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="295"/>
<location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/> <location filename="../AV/Input/PulseAudioInput.cpp" line="435"/>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="550"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="561"/>
<source>Unknown exception in input thread.</source> <source>Unknown exception in input thread.</source>
<translation>Unbekannte Ausnahme im Eingabe-Prozess.</translation> <translation>Unbekannte Ausnahme im Eingabe-Prozess.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="150"/> <location filename="../AV/Input/GLInjectInput.cpp" line="259"/>
<source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source> <source>Error: Could not read stream, this usually means that the stream was already gone.</source>
<translation>Fehler: konnte keinen Stream lesen, das bedeutet üblicherwe ise das der Stream schon nicht mehr da war.</translation> <translation>Fehler: konnte keinen Stream lesen, das bedeutet üblicherwe ise das der Stream schon nicht mehr da war.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="71"/>
<source>Error: Could not connect to JACK!</source> <source>Error: Could not connect to JACK!</source>
<translation>Fehler: konnte nicht zu JACK verbinden!</translation> <translation>Fehler: konnte nicht zu JACK verbinden!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/> <location filename="../AV/Input/JACKInput.cpp" line="80"/>
skipping to change at line 696 skipping to change at line 749
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="249"/>
<source>Removed stream %1.</source> <source>Removed stream %1.</source>
<translation>Stream %1 entfernt.</translation> <translation>Stream %1 entfernt.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/> <location filename="../AV/Input/SSRVideoStreamWatcher.cpp" line="275"/>
<source>Deleted abandoned stream %1.</source> <source>Deleted abandoned stream %1.</source>
<translation>Verwaister Stream %1 gelöscht.</translation> <translation>Verwaister Stream %1 gelöscht.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="74"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="70"/>
<source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source> <source>Error: Unsupported X11 image pixel format!</source>
<translation>Fehler: Nicht unterstütztes X11 Image-Pixel-Format!</transl ation> <translation>Fehler: Nicht unterstütztes X11 Image-Pixel-Format!</transl ation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="193"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="96"/>
<source>Error: Width or height is zero!</source> <source>Error: Width or height is zero!</source>
<translation>Fehler: Breite oder Höhe ist Null!</translation> <translation>Fehler: Breite oder Höhe ist Null!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="201"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="197"/>
<location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/> <location filename="../AV/Output/VideoEncoder.cpp" line="100"/>
<source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source> <source>Error: Width or height is too large, the maximum width and heigh t is %1!</source>
<translation>Fehler: Breite oder Höhe ist zu groß, maximal erlaubte Brei te und Höhe ist %1!</translation> <translation>Fehler: Breite oder Höhe ist zu groß, maximal erlaubte Brei te und Höhe ist %1!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="253"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="118"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="115"/>
<source>Error: Can&apos;t open X display!</source> <source>Error: Can&apos;t open X display!</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;display&apos;</comment>
<translation>Fehler: konnte das X-Display nicht öffnen!</translation> <translation>Fehler: konnte das X-Display nicht öffnen!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="262"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="258"/>
<source>Using X11 shared memory.</source> <source>Using X11 shared memory.</source>
<translation>Verwende X11 geteilten Speicher.</translation> <translation>Verwende X11 geteilten Speicher.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="309"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="305"/>
<source>Error: Can&apos;t create shared image!</source> <source>Error: Can&apos;t create shared image!</source>
<translation>Fehler: konnte kein geteiltes Image erzeugen!</translation> <translation>Fehler: konnte kein geteiltes Image erzeugen!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="314"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="310"/>
<source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t get shared memory!</source>
<translation>Fehler: konnte keinen geteilten Speicher erhalten!</transla tion> <translation>Fehler: konnte keinen geteilten Speicher erhalten!</transla tion>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="319"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="315"/>
<source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach to shared memory!</source>
<translation>Fehler: kann nicht mit geteiltem Speicher verbinden!</trans lation> <translation>Fehler: kann nicht mit geteiltem Speicher verbinden!</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="264"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="260"/>
<source>Not using X11 shared memory.</source> <source>Not using X11 shared memory.</source>
<translation>Verwende keinen X11 geteilten Speicher.</translation> <translation>Verwende keinen X11 geteilten Speicher.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="271"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="267"/>
<source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source> <source>Warning: XFixes is not supported by X server, the cursor has bee n hidden.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XFixes&apos;</comment>
<translation>Warnung: XFixes wird nicht vom X server unterstützt, der Cu rsor wird verborgen.</translation> <translation>Warnung: XFixes wird nicht vom X server unterstützt, der Cu rsor wird verborgen.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="367"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="363"/>
<source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source> <source>Warning: Xinerama is not supported by X server, multi-monitor su pport may not work properly.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;Xinerama&apos;</comment>
<translation>Warnung: Xinerama wird nicht vom X-Server unterstützt, Mult i-Monitor-Unterstützung könnte nicht richtig funktionieren.</translation> <translation>Warnung: Xinerama wird nicht vom X-Server unterstützt, Mult i-Monitor-Unterstützung könnte nicht richtig funktionieren.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="373"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="369"/>
<source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source> <source>Warning: No monitors detected, multi-monitor support may not wor k properly.</source>
<translation>Warnung: Keine Monitore erkannt, Multi-Monitor-Unterstützun g könnte nicht richtig funktionieren.</translation> <translation>Warnung: Keine Monitore erkannt, Multi-Monitor-Unterstützun g könnte nicht richtig funktionieren.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="392"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="388"/>
<source>Error: Invalid screen bounding box!</source> <source>Error: Invalid screen bounding box!</source>
<translation>Fehler: falsche Bounding-Box des Bildschirms!</translation> <translation>Fehler: falsche Bounding-Box des Bildschirms!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="324"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="320"/>
<source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source> <source>Error: Can&apos;t attach server to shared memory!</source>
<translation>Fehler: kann den Server nicht mit dem geteiltem Speicher ve rbinden!</translation> <translation>Fehler: kann den Server nicht mit dem geteiltem Speicher ve rbinden!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="494"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Fehler: konnte kein Bild erhalten (mit geteiltem Speicher)! <translation>Fehler: konnte kein Bild erhalten (mit geteiltem Speicher)!
Üblicherweise bedeutet dies, dass der Aufnahme-Bereich nicht vollständig inn erhalb des Bildschirms liegt. Oder haben Sie die Bildschirm-Auflösung verändert? </translation> Üblicherweise bedeutet dies, dass der Aufnahme-Bereich nicht vollständig inn erhalb des Bildschirms liegt. Oder haben Sie die Bildschirm-Auflösung verändert? </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="505"/> <location filename="../AV/Input/X11Input.cpp" line="516"/>
<source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)! <source>Error: Can&apos;t get image (not using shared memory)!
Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source> Usually this means the recording area is not completely inside the screen. O r did you change the screen resolution?</source>
<translation>Fehler: konnte kein Bild erhalten (ohne geteiltem Speicher) ! <translation>Fehler: konnte kein Bild erhalten (ohne geteiltem Speicher) !
Üblicherweise bedeutet dies, dass der Aufnahme-Bereich nicht vollständig inn erhalb des Bildschirms liegt. Oder haben Sie die Bildschirm-Auflösung verändert? </translation> Üblicherweise bedeutet dies, dass der Aufnahme-Bereich nicht vollständig inn erhalb des Bildschirms liegt. Oder haben Sie die Bildschirm-Auflösung verändert? </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="100"/> <location filename="../AV/Output/AudioEncoder.cpp" line="100"/>
<source>Error: Channel count is zero.</source> <source>Error: Channel count is zero.</source>
<translation>Fehler: Anzahl der Kanäle ist Null.</translation> <translation>Fehler: Anzahl der Kanäle ist Null.</translation>
</message> </message>
skipping to change at line 1151 skipping to change at line 1204
<location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="292"/> <location filename="../AV/SimpleSynth.cpp" line="292"/>
<source>Unknown exception in synth thread.</source> <source>Unknown exception in synth thread.</source>
<translation>Unbekannte Ausnahme im Synth-Prozess.</translation> <translation>Unbekannte Ausnahme im Synth-Prozess.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/> <location filename="../common/CPUFeatures.cpp" line="45"/>
<source>CPU features</source> <source>CPU features</source>
<translation>CPU Merkmale</translation> <translation>CPU Merkmale</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="161"/> <location filename="../GUI/DialogGLInject.cpp" line="160"/>
<source>The application could not be launched.</source> <source>The application could not be launched.</source>
<translation>Die Applikation konnte nicht gestartet werden.</translation > <translation>Die Applikation konnte nicht gestartet werden.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="164"/> <location filename="../GUI/HotkeyListener.cpp" line="161"/>
<source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source> <source>Warning: XInput2 is not supported by X server, hotkeys may not w ork in some applications.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;XInput2&apos;</comment>
<translation>Warnung: XInput2 wird nicht vom X-Server unterstützt, Schne lltasten könnten in einigen Applikationen nicht funktionieren.</translation> <translation>Warnung: XInput2 wird nicht vom X-Server unterstützt, Schne lltasten könnten in einigen Applikationen nicht funktionieren.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="124"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="78"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; requires a value!</sou
rce>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="86"/>
<source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source> <source>Error: Command-line option &apos;%1&apos; does not take a value! </source>
<translation>Fehler: Kommando-Zeilen-Option &apos;%1&apos; erlaubt keine Werte!</translation> <translation>Fehler: Kommando-Zeilen-Option &apos;%1&apos; erlaubt keine Werte!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="158"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="179"/>
<source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line option &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Fehler: unbekannte Kommando-Zeilen-Option &apos;%1&apos;!</ translation> <translation>Fehler: unbekannte Kommando-Zeilen-Option &apos;%1&apos;!</ translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="168"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="187"/>
<source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source> <source>Error: Unknown command-line argument &apos;%1&apos;!</source>
<translation>Fehler: unbekanntes Kommando-Zeilen-Argument &apos;%1&apos; !</translation> <translation>Fehler: unbekanntes Kommando-Zeilen-Argument &apos;%1&apos; !</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="208"/> <location filename="../Main.cpp" line="96"/>
<source>SSR started</source> <source>SSR started</source>
<translation>SSR gestartet</translation> <translation>SSR gestartet</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="239"/> <location filename="../Main.cpp" line="127"/>
<source>SSR stopped</source> <source>SSR stopped</source>
<translation>SSR angehalten</translation> <translation>SSR angehalten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Main.cpp" line="256"/> <location filename="../common/CommandLineOptions.cpp" line="228"/>
<source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source> <source>Error: Can&apos;t create .ssr directory!</source>
<translation>Fehler: konnte Verzeichnis .ssr nicht anlegen!</translation > <translation>Fehler: konnte Verzeichnis .ssr nicht anlegen!</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<source>Scale %1 to %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</sourc e> <source>Scale %1 to %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</sourc e>
<translation type="obsolete">Skalierung %1 zu %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</translation> <translation type="obsolete">Skalierung %1 zu %2 | Fallback %3 ms | SSSE3 %4 ms | %5%</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../Benchmark.cpp" line="165"/> <location filename="../Benchmark.cpp" line="165"/>
<source>BGRA %1 to BGRA %2 | SWScale %3 us | Fallback %4 us (%5%) | SSSE3 %6 us (%7%)</source> <source>BGRA %1 to BGRA %2 | SWScale %3 us | Fallback %4 us (%5%) | SSSE3 %6 us (%7%)</source>
skipping to change at line 1258 skipping to change at line 1316
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/> <location filename="../AV/Output/OutputManager.cpp" line="387"/>
<source>Unknown exception in fragment thread.</source> <source>Unknown exception in fragment thread.</source>
<translation>Unbekannte Ausnahme im Fragment Thread aufgetreten.</transl ation> <translation>Unbekannte Ausnahme im Fragment Thread aufgetreten.</transl ation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>MainWindow</name> <name>MainWindow</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="75"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="78"/>
<source>You are using a non-X11 window system (e.g. Wayland) which is cu
rrently not supported by SimpleScreenRecorder. Several features will most likely
not work properly. In order to solve this, you should log out, choose a X11/Xor
g session at the login screen, and then log back in.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="90"/>
<source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you? <source>SimpleScreenRecorder has detected that you are using the proprie tary NVIDIA driver with flipping enabled. This is known to cause glitches during recording. It is recommended to disable flipping. Do you want me to do this for you?
You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source> You can also change this option manually in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>SimpleScreenRecorder hat erkannt, dass Sie den proprietären NVIDIA-Treiber verwenden und &quot;flipping&quot; aktiviert haben. Dies könnte zu bekannten Fehlern bei der Aufnahme führen. Es wird empfohlen, &quot;flipping& quot; zu deaktivieren. Soll dies nun durchgeführt werden? <translation>SimpleScreenRecorder hat erkannt, dass Sie den proprietären NVIDIA-Treiber verwenden und &quot;flipping&quot; aktiviert haben. Dies könnte zu bekannten Fehlern bei der Aufnahme führen. Es wird empfohlen, &quot;flipping& quot; zu deaktivieren. Soll dies nun durchgeführt werden?
Sie können diese Option auch manuell im NVIDIA-Control-Panel ändern.</translatio n> Sie können diese Option auch manuell im NVIDIA-Control-Panel ändern.</translatio n>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="93"/> <location filename="../GUI/MainWindow.cpp" line="108"/>
<source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source> <source>I couldn&apos;t disable flipping for some reason - sorry! Try di sabling it in the NVIDIA control panel.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;flipping&apos; unless NVIDIA does th e same</comment>
<translation>Leider konnte &quot;flipping&quot; nicht deaktiviert werden . Versuchen Sie es im NVIDIA-Control-Panel selbst zu deaktivieren.</translation> <translation>Leider konnte &quot;flipping&quot; nicht deaktiviert werden . Versuchen Sie es im NVIDIA-Control-Panel selbst zu deaktivieren.</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageDone</name> <name>PageDone</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="30"/>
<source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source> <source>The recording has been saved. You can edit the video now, or re- encode it with better settings to make the file smaller (the default settings ar e optimized for quality and speed, not file size).</source>
skipping to change at line 1290 skipping to change at line 1353
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/> <location filename="../GUI/PageDone.cpp" line="33"/>
<source>Back to the start screen</source> <source>Back to the start screen</source>
<translation>Zurück zum Start-Bildschirm</translation> <translation>Zurück zum Start-Bildschirm</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageInput</name> <name>PageInput</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="240"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/>
<source>Video input</source> <source>Video input</source>
<translation>Video Eingang</translation> <translation>Video Eingang</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="246"/>
<source>Record the entire screen</source> <source>Record the entire screen</source>
<translation>Vollständigen Bildschirm aufnehmen</translation> <translation>Vollständigen Bildschirm aufnehmen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="244"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/>
<source>Record a fixed rectangle</source> <source>Record a fixed rectangle</source>
<translation>Ein festes Rechteck aufnehmen </translation> <translation>Ein festes Rechteck aufnehmen </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="245"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="248"/>
<source>Follow the cursor</source> <source>Follow the cursor</source>
<translation>Dem Mauszeiger folgen</translation> <translation>Dem Mauszeiger folgen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Record OpenGL (experimental)</source> <source>Record OpenGL (experimental)</source>
<translation type="obsolete">OpenGL Aufnahme (experimentell)</translatio n> <translation type="obsolete">OpenGL Aufnahme (experimentell)</translatio n>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="241"/>
<source>Input profile</source> <source>Input profile</source>
<translation>Eingangs-Profil</translation> <translation>Eingangs-Profil</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="247"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="250"/>
<source>Record OpenGL</source> <source>Record OpenGL</source>
<translation>OpenGL Aufnahme</translation> <translation>OpenGL Aufnahme</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="256"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/>
<source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source> <source>Select what monitor should be recorded in a multi-monitor config uration.</source>
<translation>Auswahl des aufzunehmenden Monitors in einer Multi-Monitor- Umgebung.</translation> <translation>Auswahl des aufzunehmenden Monitors in einer Multi-Monitor- Umgebung.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="257"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/>
<source>Record entire screen with cursor</source> <source>Record entire screen with cursor</source>
<translation>Gesamten Bildschirm mit Cursor aufnehmen</translation> <translation>Gesamten Bildschirm mit Cursor aufnehmen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="258"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/>
<source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source> <source>Record the entire screen on which the cursor is located, rather than following the cursor position.</source>
<translation>Gesamten Bildschirm aufnehmen auf dem sich der Cursor befin det, statt der Cursor-Position zu folgen. </translation> <translation>Gesamten Bildschirm aufnehmen auf dem sich der Cursor befin det, statt der Cursor-Position zu folgen. </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/>
<source>Select rectangle...</source> <source>Select rectangle...</source>
<translation>Rechteck auswählen...</translation> <translation>Rechteck auswählen...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="260"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="263"/>
<source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source> <source>Use the mouse to select the recorded rectangle.</source>
<translation>Benutzen Sie die Maus um das aufzunehmende Rechteck festzul egen.</translation> <translation>Benutzen Sie die Maus um das aufzunehmende Rechteck festzul egen.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="261"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="264"/>
<source>Select window...</source> <source>Select window...</source>
<translation>Fenster auswählen...</translation> <translation>Fenster auswählen...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="262"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="265"/>
<source>Use the mouse to select a window to record. <source>Use the mouse to select a window to record.
Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only Hint: If you click the border of a window, the entire window will be recorded (i ncluding the borders). Otherwise only
the client area of the window will be recorded.</source> the client area of the window will be recorded.</source>
<translation>Benutzen Sie die Maus um das aufzunehmende Fenster festzule gen. <translation>Benutzen Sie die Maus um das aufzunehmende Fenster festzule gen.
Tipp: Wenn Sie auf den Rahmen eines Fensters klicken, wird das komplette Fenster (inkl. Rahmen) aufgenommen. Tipp: Wenn Sie auf den Rahmen eines Fensters klicken, wird das komplette Fenster (inkl. Rahmen) aufgenommen.
Sonst wird nur der Fenster-Inhalt aufgenommen.</translation> Sonst wird nur der Fenster-Inhalt aufgenommen.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/>
<source>OpenGL settings...</source> <source>OpenGL settings...</source>
<translation>OpenGL Einstellungen...</translation> <translation>OpenGL Einstellungen...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="267"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="270"/>
<source>Change the settings for OpenGL recording.</source> <source>Change the settings for OpenGL recording.</source>
<translation>Ändern Sie die Einstellungen für die OpenGL-Aufnahme.</tran slation> <translation>Ändern Sie die Einstellungen für die OpenGL-Aufnahme.</tran slation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="269"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="272"/>
<source>Left:</source> <source>Left:</source>
<translation>Links:</translation> <translation>Links:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="273"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="276"/>
<source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The x coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>Die X-Koordinate der oberen linken Ecke des aufzunehmenden Vierecks. <translation>Die X-Koordinate der oberen linken Ecke des aufzunehmenden Vierecks.
Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation> Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="278"/>
<source>Top:</source> <source>Top:</source>
<translation>Oben:</translation> <translation>Oben:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="279"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="282"/>
<source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle. <source>The y coordinate of the upper-left corner of the recorded rectan gle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>DIe Y-Koordinate der oberen linken Ecke des aufzunehmenden Vierecks. <translation>DIe Y-Koordinate der oberen linken Ecke des aufzunehmenden Vierecks.
Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation> Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="284"/>
<source>Width:</source> <source>Width:</source>
<translation>Breite:</translation> <translation>Breite:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="285"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="288"/>
<source>The width of the recorded rectangle. <source>The width of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>Die Breite des aufzunehmenden Vierecks. <translation>Die Breite des aufzunehmenden Vierecks.
Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation> Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="287"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="290"/>
<source>Height:</source> <source>Height:</source>
<translation>Höhe:</translation> <translation>Höhe:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="291"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="294"/>
<source>The height of the recorded rectangle. <source>The height of the recorded rectangle.
Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source> Hint: You can also change this value with the scroll wheel or the up/down arrows .</source>
<translation>Die Höhe des aufzunehmenden Vierecks. <translation>Die Höhe des aufzunehmenden Vierecks.
Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation> Tipp: Sie können diese Werte auch mit dem Mausrad oder den Pfeiltasten Hoch/Runt er ändern.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="293"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="296"/>
<source>Frame rate:</source> <source>Frame rate:</source>
<translation>Bild-Rate:</translation> <translation>Bild-Rate:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="297"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/>
<source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source> <source>The number of frames per second in the final video. Higher frame rates use more CPU time.</source>
<translation>Die Anzahl der Bilder pro Sekunde im aufgenommen Video. Höh ere Bild-Raten verbrauchen mehr CPU-Zeit.</translation> <translation>Die Anzahl der Bilder pro Sekunde im aufgenommen Video. Höh ere Bild-Raten verbrauchen mehr CPU-Zeit.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="301"/>
<source>Scale video</source> <source>Scale video</source>
<translation>Skalierung des Videos</translation> <translation>Skalierung des Videos</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="299"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="302"/>
<source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source> <source>Enable or disable scaling. Scaling uses more CPU time, but if th e scaled video is smaller, it could make the encoding faster.</source>
<translation>Skalierung an- oder ausschalten. Skalierung verbraucht mehr CPU-Zeit, aber wenn das skalierte Video kleiner ist, könnte es das Kodieren bes chleunigen.</translation> <translation>Skalierung an- oder ausschalten. Skalierung verbraucht mehr CPU-Zeit, aber wenn das skalierte Video kleiner ist, könnte es das Kodieren bes chleunigen.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="303"/>
<source>Scaled width:</source> <source>Scaled width:</source>
<translation>Skalierte Breite:</translation> <translation>Skalierte Breite:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="304"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="307"/>
<source>Scaled height:</source> <source>Scaled height:</source>
<translation>Skalierte Höhe:</translation> <translation>Skalierte Höhe:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="308"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="311"/>
<source>Record cursor</source> <source>Record cursor</source>
<translation>Mauszeiger aufnehmen</translation> <translation>Mauszeiger aufnehmen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="390"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/>
<source>Audio input</source> <source>Audio input</source>
<translation>Audio Eingang</translation> <translation>Audio Eingang</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="392"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="395"/>
<source>Record audio</source> <source>Record audio</source>
<translation>Audio aufnehmen</translation> <translation>Audio aufnehmen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="393"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="396"/>
<source>Backend:</source> <source>Backend:</source>
<translatorcomment>There&apos;s no real translation for &quot;backend&qu ot; in german, so i changed it to &quot;Audio-System&quot;. Because &quot;backen d&quot; in german means &quot;baking&quot; in english. :-)</translatorcomment> <translatorcomment>There&apos;s no real translation for &quot;backend&qu ot; in german, so i changed it to &quot;Audio-System&quot;. Because &quot;backen d&quot; in german means &quot;baking&quot; in english. :-)</translatorcomment>
<translation>Audio-System:</translation> <translation>Audio-System:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="405"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/>
<source>The audio backend that will be used for recording. <source>The audio backend that will be used for recording.
The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source> The ALSA backend will also work on systems that use PulseAudio, but it is better to use the PulseAudio backend directly.</source>
<translation>Das Audio-System, welches zur Aufnahme verwendet wird. <translation>Das Audio-System, welches zur Aufnahme verwendet wird.
Alsa funktioniert auch auf Systemen, die PulseAudio verwenden, aber es ist besse r, PulseAudio direkt zu verwenden.</translation> Alsa funktioniert auch auf Systemen, die PulseAudio verwenden, aber es ist besse r, PulseAudio direkt zu verwenden.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/>
<source>The audio backend that will be used for recording.</source> <source>The audio backend that will be used for recording.</source>
<translation>Das Audio-Backend, dass für die Aufnahme verwendet wird.</t ranslation> <translation>Das Audio-Backend, dass für die Aufnahme verwendet wird.</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="411"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/>
<source>Source:</source> <source>Source:</source>
<translation>Quelle:</translation> <translation>Quelle:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="414"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/>
<source>The ALSA source that will be used for recording. <source>The ALSA source that will be used for recording.
The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source> The default is usually fine. The &apos;shared&apos; sources allow multiple progr ams to record at the same time, but they may be less reliable.</source>
<translation>Die Alsa-Quelle die zur Aufnahme verwendet wird. <translation>Die Alsa-Quelle die zur Aufnahme verwendet wird.
Der Standard (default) ist gewöhnlich in Ordnung. Die &apos;shared&apos; (geteil ten) Quellen erlauben die Aufnahme von mehreren Programmen Der Standard (default) ist gewöhnlich in Ordnung. Die &apos;shared&apos; (geteil ten) Quellen erlauben die Aufnahme von mehreren Programmen
gleichzeitig, sind aber weniger zuverlässig.</translation> gleichzeitig, sind aber weniger zuverlässig.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="416"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="419"/>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="425"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="428"/>
<source>Refresh</source> <source>Refresh</source>
<translation>Aktualisieren</translation> <translation>Aktualisieren</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="417"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="420"/>
<source>Refreshes the list of ALSA sources.</source> <source>Refreshes the list of ALSA sources.</source>
<translation>Aktualisiert die Liste der ALSA-Quellen.</translation> <translation>Aktualisiert die Liste der ALSA-Quellen.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="423"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/>
<source>The PulseAudio source that will be used for recording. <source>The PulseAudio source that will be used for recording.
A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source> A &apos;monitor&apos; is a source that records the audio played by other applica tions.</source>
<comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment> <comment>Don&apos;t translate &apos;monitor&apos; unless PulseAudio does this as well</comment>
<translation>Die PulseAudio-Quelle die zur Aufnahme verwendet wird. <translation>Die PulseAudio-Quelle die zur Aufnahme verwendet wird.
Ein &apos;monitor&apos; ist eine Quelle, die Audio von anderen Applikationen auf nimmt. Ein &apos;monitor&apos; ist eine Quelle, die Audio von anderen Applikationen auf nimmt.
</translation> </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="426"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/>
<source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source> <source>Refreshes the list of PulseAudio sources.</source>
<translation>Aktualisiert die Liste der PulseAudio-Quellen.</translation > <translation>Aktualisiert die Liste der PulseAudio-Quellen.</translation >
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="429"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/>
<source>Record system microphone</source> <source>Record system microphone</source>
<translation>Aufnahme des System-Mikrofons</translation> <translation>Aufnahme des System-Mikrofons</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="430"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="433"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to the sys tem capture ports.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, werden die Ports automatisch mit den Aufna hme-Ports des Systems verbunden.</translation> <translation>Wenn ausgewählt, werden die Ports automatisch mit den Aufna hme-Ports des Systems verbunden.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="431"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="434"/>
<source>Record system speakers</source> <source>Record system speakers</source>
<translation>Aufname der System-Lautsprecher</translation> <translation>Aufname der System-Lautsprecher</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="432"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="435"/>
<source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source> <source>If checked, the ports will be automatically connected to anythin g that connects to the system playback ports.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, werden die Ports automatisch mit allem ver bunden, dass mit den Wiedergabe-Ports des Systems verbunden ist.</translation> <translation>Wenn ausgewählt, werden die Ports automatisch mit allem ver bunden, dass mit den Wiedergabe-Ports des Systems verbunden ist.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="479"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="482"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translation>Zurück</translation> <translation>Zurück</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="480"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="483"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Weiter</translation> <translation>Weiter</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="905"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="916"/>
<source>All screens: %1x%2</source> <source>All screens: %1x%2</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Alle Bildschirme: %1x%2</translation> <translation>Alle Bildschirme: %1x%2</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="920"/>
<source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source> <source>Screen %1: %2x%3 at %4,%5</source>
<comment>This appears in the screen selection combobox</comment> <comment>This appears in the screen selection combobox</comment>
<translation>Bildschirm %1: %2x%3 bei %4,%5</translation> <translation>Bildschirm %1: %2x%3 bei %4,%5</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1121"/> <location filename="../GUI/PageInput.cpp" line="1132"/>
<source>Screen %1</source> <source>Screen %1</source>
<comment>This appears in the screen labels</comment> <comment>This appears in the screen labels</comment>
<translation>Bildschirm %1</translation> <translation>Bildschirm %1</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageOutput</name> <name>PageOutput</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="83"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="82"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="86"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="85"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="89"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="88"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="92"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="91"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="134"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="133"/>
<source>%1 files</source> <source>%1 files</source>
<comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment> <comment>This appears in the file dialog, e.g. &apos;MP4 files&apos;</co mment>
<translation>%1 Dateien</translation> <translation>%1 Dateien</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="95"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="94"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="101"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="100"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="108"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/>
<source>Other...</source> <source>Other...</source>
<translation>Andere...</translation> <translation>Andere...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="107"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="106"/>
<source>Uncompressed</source> <source>Uncompressed</source>
<translation>Unkomprimiert</translation> <translation>Unkomprimiert</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="173"/>
<source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce> <source>Error: Could not find any suitable container in libavformat!</so urce>
<translation>Fehler: konnte keinen passenden Container in libavformat fi nden!</translation> <translation>Fehler: konnte keinen passenden Container in libavformat fi nden!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="177"/>
<source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable video codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Fehler: konnte keinen passenden Container in libavformat fi nden!</translation> <translation>Fehler: konnte keinen passenden Container in libavformat fi nden!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="181"/>
<source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource> <source>Error: Could not find any suitable audio codec in libavcodec!</s ource>
<translation>Fehler: konnte keinen passenden Audio-Codec in libavcodec f inden!</translation> <translation>Fehler: konnte keinen passenden Audio-Codec in libavcodec f inden!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="190"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="189"/>
<source>Output profile</source> <source>Output profile</source>
<translation>Ausgabe-Profil</translation> <translation>Ausgabe-Profil</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="192"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="191"/>
<source>File</source> <source>File</source>
<translation>Datei</translation> <translation>Datei</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="194"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="193"/>
<source>Save as:</source> <source>Save as:</source>
<translation>Speichern als:</translation> <translation>Speichern als:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="195"/>
<source>The recording will be saved to this location.</source> <source>The recording will be saved to this location.</source>
<translation>Die Aufnahme wird an diesem Ort gespeichert.</translation> <translation>Die Aufnahme wird an diesem Ort gespeichert.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="196"/>
<source>Browse...</source> <source>Browse...</source>
<translation>Wählen...</translation> <translation>Wählen...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="197"/>
<source>Separate file per segment</source> <source>Separate file per segment</source>
<translation>Separate Datei pro Segment</translation> <translation>Separate Datei pro Segment</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording. <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the segments will be saved as &apos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation type="obsolete">Wenn ausgewählt, wird jedesmal beim Pausier en und Fortsetzen der Aufnahme eine neue Datei angelegt. <translation type="obsolete">Wenn ausgewählt, wird jedesmal beim Pausier en und Fortsetzen der Aufnahme eine neue Datei angelegt.
Wenn die Original-Datei &apos;test.mkv&apos; heißt, werden die Segmente als &apo s;test-JJJJ-MM-TT_SS.MM.SS.mkv&apos; erzeugt.</translation> Wenn die Original-Datei &apos;test.mkv&apos; heißt, werden die Segmente als &apo s;test-JJJJ-MM-TT_SS.MM.SS.mkv&apos; erzeugt.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="204"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="203"/>
<source>Container:</source> <source>Container:</source>
<translation>Container:</translation> <translation>Container:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="209"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="208"/>
<source>(not installed)</source> <source>(not installed)</source>
<translation>(nicht installiert)</translation> <translation>(nicht installiert)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="212"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="211"/>
<source>The container (file format) that will be used to save the record ing. <source>The container (file format) that will be used to save the record ing.
Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats. Note that not all codecs are supported by all containers, and that not all media players can read all file formats.
- Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known. - Matroska (MKV) supports all the codecs, but is less well-known.
- MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video - MP4 is the most well-known format and will play on almost any modern media pla yer, but supports only H.264 video
(and many media players only support AAC audio). (and many media players only support AAC audio).
- WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google. - WebM is intended for embedding video into websites (with the HTML5 &lt;video&g t; tag). The format was created by Google.
WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari. WebM is supported by default in Firefox, Chrome and Opera, and plugins are av ailable for Internet Explorer and Safari.
It supports only VP8 and Vorbis. It supports only VP8 and Vorbis.
- OGG supports only Theora and Vorbis.</source> - OGG supports only Theora and Vorbis.</source>
<translation>Der Container (Datei-Format), der zum Speichern der Aufnahm e verwendet wird. <translation>Der Container (Datei-Format), der zum Speichern der Aufnahm e verwendet wird.
Beachten Sie, dass nicht alle Codecs von allen Containern unterstützt werden, un d das nicht alle Media-Player alle Datei-Formate lesen können. Beachten Sie, dass nicht alle Codecs von allen Containern unterstützt werden, un d das nicht alle Media-Player alle Datei-Formate lesen können.
- Matroska (MKV) unterstützt alle Codecs, ist aber nicht weit verbreitet. - Matroska (MKV) unterstützt alle Codecs, ist aber nicht weit verbreitet.
- MP4 ist das verbreiteste Format und wird von fast allen Media-Playern wiederge geben, aber unterstützt nur H.264 Video - MP4 ist das verbreiteste Format und wird von fast allen Media-Playern wiederge geben, aber unterstützt nur H.264 Video
(und viele Media-Player unterstützen nur AAC Audio). (und viele Media-Player unterstützen nur AAC Audio).
- WebM ist für eingebette Videos in Webseiten gedacht (mit dem HTML5 &lt;video&g t;-Tag). Das Format wurde von Google entwickelt. - WebM ist für eingebette Videos in Webseiten gedacht (mit dem HTML5 &lt;video&g t;-Tag). Das Format wurde von Google entwickelt.
WebM wird standardmäßig von Firefox, Chrome und Opera unterstützt, und es gib t Plugins für Internet Explorer und Safari. WebM wird standardmäßig von Firefox, Chrome und Opera unterstützt, und es gib t Plugins für Internet Explorer und Safari.
Es unterstützt nur VP8 und Vorbis. Es unterstützt nur VP8 und Vorbis.
- OGG unterstützt nur Theora und Vorbis.</translation> - OGG unterstützt nur Theora und Vorbis.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="221"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="220"/>
<source>Container name:</source> <source>Container name:</source>
<translation>Name des Containers:</translation> <translation>Name des Containers:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="227"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="226"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg format, but man y of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jedes libav/ffmpe g Format verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nich t.</translation> <translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jedes libav/ffmpe g Format verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nich t.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="248"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="247"/>
<source>Video</source> <source>Video</source>
<translation>Video</translation> <translation>Video</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="250"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="249"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="330"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="329"/>
<source>Codec:</source> <source>Codec:</source>
<translation>Codec:</translation> <translation>Codec:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="255"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="254"/>
<source>The codec that will be used to compress the video stream. <source>The codec that will be used to compress the video stream.
- H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast. - H.264 (libx264) is by far the best codec - high quality and very fast.
- VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow. - VP8 (libvpx) is quite good but also quite slow.
- Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source> - Theora (libtheora) isn&apos;t really recommended because the quality isn&apos; t very good.</source>
<translation>Der Codec, der zum Komprimieren des Video-Stroms verwendet wird. <translation>Der Codec, der zum Komprimieren des Video-Stroms verwendet wird.
- H.264 (libx264) ist bei weitem der beste Codec - hohe Qualität und sehr schnel l. - H.264 (libx264) ist bei weitem der beste Codec - hohe Qualität und sehr schnel l.
- VP8 (libvpx) ist ziemlich gut, aber auch ziemlich langsam. - VP8 (libvpx) ist ziemlich gut, aber auch ziemlich langsam.
- Theora (libtheora) wird wegen der nicht besonders guten Qualität nicht empfohl en.</translation> - Theora (libtheora) wird wegen der nicht besonders guten Qualität nicht empfohl en.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="259"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="258"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="343"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="342"/>
<source>Codec name:</source> <source>Codec name:</source>
<translation>Name des Codecs:</translation> <translation>Name des Codecs:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="264"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg video codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jeden libav/ffmpe g Video-Codec verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nicht.</translation> <translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jeden libav/ffmpe g Video-Codec verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nicht.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>Bit rate (in kbps):</source> <source>Bit rate (in kbps):</source>
<translation type="obsolete">Bit-Rate (in kb pro Sekunde):</translation> <translation type="obsolete">Bit-Rate (in kb pro Sekunde):</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="199"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="198"/>
<source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source> <source>If checked, a separate video file will be created every time you pause and resume the recording.If unchecked, all recorded segments will be comb ined into a single video file.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, wird jedesmal beim Pausieren und Fortsetze n der Aufnahme eine neue Datei erzeugt. <translation>Wenn ausgewählt, wird jedesmal beim Pausieren und Fortsetze n der Aufnahme eine neue Datei erzeugt.
Wenn nicht ausgewählt, werden alle Segmente zu einer einzige Video-Datei kombini ert.</translation> Wenn nicht ausgewählt, werden alle Segmente zu einer einzige Video-Datei kombini ert.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="200"/>
<source>Add timestamp</source> <source>Add timestamp</source>
<translation>Zeitstempel hinzufügen</translation> <translation>Zeitstempel hinzufügen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="202"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="201"/>
<source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically. <source>If checked, the current date and time will be appended to the fi le name automatically.
If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source> If the original file name is &apos;test.mkv&apos;, the video will be saved as &a pos;test-YYYY-MM-DD_HH.MM.SS.mkv&apos;.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, wird das aktuelle Datum und Uhrzeit automa tisch an den Dateinamen angehangen. <translation>Wenn ausgewählt, wird das aktuelle Datum und Uhrzeit automa tisch an den Dateinamen angehangen.
Wenn die Original-Datei &apos;test.mkv&apos; heißt, wird das Video als &apos;tes t-JJJJ-MM-TT_SS.MM.SS.mkv&apos; gespeichert.</translation> Wenn die Original-Datei &apos;test.mkv&apos; heißt, wird das Video als &apos;tes t-JJJJ-MM-TT_SS.MM.SS.mkv&apos; gespeichert.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="265"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="350"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/>
<source>Bit rate (in kbit/s):</source> <source>Bit rate (in kbit/s):</source>
<translation>Bitrate (in kBit/s):</translation> <translation>Bitrate (in kBit/s):</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="268"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="267"/>
<source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. <source>The video bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality.
If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source> If you have no idea where to start, try 5000 and change it if needed.</source>
<translation>Die Video Bit-Rate (in Kilobit pro Sekunde). Ein höherer We rt bedeutet höhere Qualität. <translation>Die Video Bit-Rate (in Kilobit pro Sekunde). Ein höherer We rt bedeutet höhere Qualität.
Wenn Sie keine Idee haben, womit Sie beginnen sollen, versuchen Sie 5000 und ver ändern Sie es nach Bedarf.</translation> Wenn Sie keine Idee haben, womit Sie beginnen sollen, versuchen Sie 5000 und ver ändern Sie es nach Bedarf.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="269"/>
<source>Constant rate factor:</source> <source>Constant rate factor:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translation>Constant rate factor:</translation> <translation>Constant rate factor:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="275"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="274"/>
<source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality. <source>This setting changes the video quality. A lower value means a hi gher quality.
The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source> The allowed range is 0-51 (0 means lossless, the default is 23).</source>
<translation>Diese Einstellung ändert die Video-Qualität. Ein niedrigere r Wert bedeutet höhere Qualität. <translation>Diese Einstellung ändert die Video-Qualität. Ein niedrigere r Wert bedeutet höhere Qualität.
Der erlaubte Bereich liegt bei 0-51 (0 bedeutet verlustlos, der Standard ist 23) .</translation> Der erlaubte Bereich liegt bei 0-51 (0 bedeutet verlustlos, der Standard ist 23) .</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="281"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="280"/>
<source>Preset:</source> <source>Preset:</source>
<comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment> <comment>libx264 setting: don&apos;t translate this unless you can come up with something sensible</comment>
<translation>Preset:</translation> <translation>Preset:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="286"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="285"/>
<source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible), <source>The encoding speed. A higher speed uses less CPU (making higher recording frame rates possible),
but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource> but results in larger files. The quality shouldn&apos;t be affected too much.</s ource>
<translation>Die Kodierungs-Geschwindigkeit. Eine höhere Geschwindigkeit verbraucht weniger CPU (dadurch werden <translation>Die Kodierungs-Geschwindigkeit. Eine höhere Geschwindigkeit verbraucht weniger CPU (dadurch werden
Aufnahmen mit höheren Bild-Raten möglich), aber die Datei-Größe steigt. Die Qual ität sollte hiervon Aufnahmen mit höheren Bild-Raten möglich), aber die Datei-Größe steigt. Die Qual ität sollte hiervon
nicht zu sehr betroffen sein.</translation> nicht zu sehr betroffen sein.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="288"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="287"/>
<source>CPU used:</source> <source>CPU used:</source>
<comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment> <comment>libvpx setting: don&apos;t translate this unless you can come u p with something sensible</comment>
<translation>CPU used:</translation> <translation>CPU used:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="290"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="289"/>
<source>fastest</source> <source>fastest</source>
<translation>schnellster</translation> <translation>schnellster</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="294"/>
<source>slowest</source> <source>slowest</source>
<translation>langsamste</translation> <translation>langsamste</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="296"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="295"/>
<source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name <source>The encoding speed. A higher value uses *less* CPU time. (I didn &apos;t choose the name, this is the name
used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source> used by the VP8 encoder). Higher values result in lower quality video, unless yo u increase the bit rate too.</source>
<translation>Die Kodierungs-Geschwindigkeit. Ein höherer Wert verbraucht *weniger* CPU-Zeit (dies ist eine Einstellung <translation>Die Kodierungs-Geschwindigkeit. Ein höherer Wert verbraucht *weniger* CPU-Zeit (dies ist eine Einstellung
des VP8-Encoders und wurde nicht vom Autor so benannt). Höhere Werte resultieren in schlechterer des VP8-Encoders und wurde nicht vom Autor so benannt). Höhere Werte resultieren in schlechterer
Video-Qualität, es sei denn, Sie setzen gleichzeitig die Bit-Rate herauf.</trans lation> Video-Qualität, es sei denn, Sie setzen gleichzeitig die Bit-Rate herauf.</trans lation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="298"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="297"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/>
<source>Custom options:</source> <source>Custom options:</source>
<translation>Benutzerspezifische Optionen:</translation> <translation>Benutzerspezifische Optionen:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="299"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="355"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="354"/>
<source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source> <source>Custom codec options separated by commas (e.g. option1=value1,op tion2=value2,option3=value3)</source>
<translation>Benutzerspezifische Codec-Optionen, mit Komma geteilt (z. B . option=wert1,option2=wert2,option3=wert3)</translation> <translation>Benutzerspezifische Codec-Optionen, mit Komma geteilt (z. B . option=wert1,option2=wert2,option3=wert3)</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="300"/>
<source>Allow frame skipping</source> <source>Allow frame skipping</source>
<translation>Frame-Skipping erlauben</translation> <translation>Frame-Skipping erlauben</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="302"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="301"/>
<source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is <source>If checked, the video encoder will be allowed to skip frames if the input frame rate is
lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes. lower than the output frame rate. If not checked, input frames will be duplicate d to fill the holes.
This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases. This increases the file size and CPU usage, but reduces the latency for live str eams in some cases.
It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source> It shouldn&apos;t affect the appearance of the video.</source>
<translation>Wenn ausgewählt, wird dem Video-Encoder erlaubt, Bilder zu überspringen, wenn die Eingabe-Bild-Rate <translation>Wenn ausgewählt, wird dem Video-Encoder erlaubt, Bilder zu überspringen, wenn die Eingabe-Bild-Rate
geringer ist als die Ausgabe-Bild-Rate. Wenn nicht ausgewählt, werden Eingangs-B ilder dupliziert um die geringer ist als die Ausgabe-Bild-Rate. Wenn nicht ausgewählt, werden Eingangs-B ilder dupliziert um die
Löcher zu füllen. Dies erhöht die Datei-Größe und den CPU Verbrauch, aber reduzi ert die Latenz für Löcher zu füllen. Dies erhöht die Datei-Größe und den CPU Verbrauch, aber reduzi ert die Latenz für
Live-Streams in einigen Fällen. Dies sollte sich nicht auf das Aussehen des Vide os auswirken.</translation> Live-Streams in einigen Fällen. Dies sollte sich nicht auf das Aussehen des Vide os auswirken.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="328"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="327"/>
<source>Audio</source> <source>Audio</source>
<translation>Audio</translation> <translation>Audio</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="335"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="334"/>
<source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about <source>The codec that will be used to compress the audio stream. You sh ouldn&apos;t worry too much about
this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data. this, because the size of the audio data is usually negligible compared to the s ize of the video data.
And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway. And if you&apos;re only recording your own voice (i.e. no music), the quality wo n&apos;t matter that much anyway.
- Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec. - Vorbis (libvorbis) is great, this is the recommended codec.
- MP3 (libmp3lame) is reasonably good. - MP3 (libmp3lame) is reasonably good.
- AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder) - AAC is a good codec, but the implementations used here (libvo_aacenc or the ex perimental ffmpeg aac encoder)
are pretty bad. Only use it if you have no other choice. are pretty bad. Only use it if you have no other choice.
- Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source> - Uncompressed will simply store the sound data without compressing it. The file will be quite large, but it&apos;s very fast.</source>
<translation>Der verwendete Codec um den Audio-Strom zu kodieren. Sie so llten sich hierüber keine großen Gedanken <translation>Der verwendete Codec um den Audio-Strom zu kodieren. Sie so llten sich hierüber keine großen Gedanken
machen, denn die Größe der Audio-Daten ist gewöhnlich zu vernachlässigen im Verg leich zu der Größe der machen, denn die Größe der Audio-Daten ist gewöhnlich zu vernachlässigen im Verg leich zu der Größe der
Video-Daten. Und wenn Sie nur Ihre eigene Stimme aufzeichnen (d. h. keine Musik) , spielt die Qualität keine Video-Daten. Und wenn Sie nur Ihre eigene Stimme aufzeichnen (d. h. keine Musik) , spielt die Qualität keine
große Rolle. große Rolle.
- Vorbis (libvorbis) ist großartig, dies ist der empfohlene Codec - Vorbis (libvorbis) ist großartig, dies ist der empfohlene Codec
- MP3 (libmp3lame) ist akzeptabel gut - MP3 (libmp3lame) ist akzeptabel gut
- AAC ist ein guter Codec, aber die hier verwendete Implementierung (libvo_aacen c oder der experimentelle ffmpeg aac encoder) - AAC ist ein guter Codec, aber die hier verwendete Implementierung (libvo_aacen c oder der experimentelle ffmpeg aac encoder)
ist ziemlich schlecht. Benutzen Sie dies nur, wenn Sie keine andere Wahl habe n. ist ziemlich schlecht. Benutzen Sie dies nur, wenn Sie keine andere Wahl habe n.
- Unkomprimiert speichert die Audio-Daten einfach ohne Komprimierung. Die Datei wird ziemlich groß, aber es ist sehr schnell.</translation> - Unkomprimiert speichert die Audio-Daten einfach ohne Komprimierung. Die Datei wird ziemlich groß, aber es ist sehr schnell.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="349"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="348"/>
<source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source> <source>For advanced users. You can use any libav/ffmpeg audio codec, bu t many of them are not useful or may not work.</source>
<translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jeden libav/ffmpe g Audio-Codec verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nicht.</translation> <translation>Für fortgeschrittene Benutzer. Sie können jeden libav/ffmpe g Audio-Codec verwenden, aber viele sind u. U. nicht nützlich oder funktionieren nicht.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="352"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="351"/>
<source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source> <source>The audio bit rate (in kilobit per second). A higher value means a higher quality. The typical value is 128.</source>
<translation>Die Audio Bit-Rate (in Kilobit pro Sekunde). Ein höherer We rt bedeutet höhere Qualität. Der typische Wert ist 128.</translation> <translation>Die Audio Bit-Rate (in Kilobit pro Sekunde). Ein höherer We rt bedeutet höhere Qualität. Der typische Wert ist 128.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="376"/>
<source>Back</source> <source>Back</source>
<translation>Zurück</translation> <translation>Zurück</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="378"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="377"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Weiter</translation> <translation>Weiter</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="632"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="631"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="640"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="639"/>
<source>not installed</source> <source>not installed</source>
<translation>nicht installiert</translation> <translation>nicht installiert</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="634"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="633"/>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="642"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="641"/>
<source>not supported by container</source> <source>not supported by container</source>
<translation>vom Container nicht unterstützt</translation> <translation>vom Container nicht unterstützt</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="685"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="684"/>
<source>Save recording as</source> <source>Save recording as</source>
<translation>Speichere Aufnahme als</translation> <translation>Speichere Aufnahme als</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="526"/> <location filename="../GUI/PageOutput.cpp" line="525"/>
<source>You did not select an output file!</source> <source>You did not select an output file!</source>
<translation>Sie haben keine Ausgangs-Datei ausgewählt!</translation> <translation>Sie haben keine Ausgangs-Datei ausgewählt!</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source> <source>The file &apos;%1&apos; already exists. Are you sure that you wa nt to overwrite it?</source>
<translation type="obsolete">Die Datei &apos;%1&apos; existiert bereits. Sind Sie sicher, daß Sie diese überschreiben möchten?</translation> <translation type="obsolete">Die Datei &apos;%1&apos; existiert bereits. Sind Sie sicher, daß Sie diese überschreiben möchten?</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageRecord</name> <name>PageRecord</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="162"/>
<source>Recording</source> <source>Recording</source>
<translation>Aufnehmen</translation> <translation>Aufnehmen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="168"/>
<source>Edit schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="171"/>
<source>Enable recording hotkey</source> <source>Enable recording hotkey</source>
<translation>Aufnahme-Hotkey aktivieren</translation> <translation>Aufnahme-Hotkey aktivieren</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="174"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="172"/>
<source>The recording hotkey is a global keyboard shortcut that can be u
sed to start or pause the recording at any time,
even when the SimpleScreenRecorder window is not visible. This way you can creat
e recordings without having the
SimpleScreenRecorder window show up in the final video.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/>
<source>Enable sound notifications</source> <source>Enable sound notifications</source>
<translation>Sound-Mitteilungen aktivieren</translation> <translation>Sound-Mitteilungen aktivieren</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="176"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/>
<source>When enabled, a sound will be played when the recording is start
ed or paused, or when an error occurs.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/>
<source>Hotkey:</source> <source>Hotkey:</source>
<translation>Schnelltaste:</translation> <translation>Schnelltaste:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="177"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/>
<source>Ctrl +</source> <source>Ctrl +</source>
<translation>Strg +</translation> <translation>Strg +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="178"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="181"/>
<source>Shift +</source> <source>Shift +</source>
<translation>Shift +</translation> <translation>Shift +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="179"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/>
<source>Alt +</source> <source>Alt +</source>
<translation>Alt +</translation> <translation>Alt +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="180"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="183"/>
<source>Super +</source> <source>Super +</source>
<translation>Super +</translation> <translation>Super +</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="182"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="185"/>
<source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording. <source>The key that you have to press (combined with the given modifier s) to start or pause recording.
The program that you are recording will not receive the key press.</source> The program that you are recording will not receive the key press.</source>
<translation>Die Taste, die zusammen mit dem angegebenen Modifizierer ge drückt werden muss, um die Aufnahme zu starten oder pausieren. <translation>Die Taste, die zusammen mit dem angegebenen Modifizierer ge drückt werden muss, um die Aufnahme zu starten oder pausieren.
Das aufgenommene Programm wird diesen Tastendruck nicht erhalten.</translation> Das aufgenommene Programm wird diesen Tastendruck nicht erhalten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="226"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/>
<source>Information</source> <source>Information</source>
<translation>Information</translation> <translation>Information</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="228"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="240"/>
<source>Total time:</source> <source>Total time:</source>
<translation>Gesamt Zeit:</translation> <translation>Gesamt Zeit:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="230"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="242"/>
<source>FPS in:</source> <source>FPS in:</source>
<translation>FPS ein:</translation> <translation>FPS ein:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="232"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="244"/>
<source>FPS out:</source> <source>FPS out:</source>
<translation>FPS aus:</translation> <translation>FPS aus:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="234"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="246"/>
<source>Size in:</source> <source>Size in:</source>
<translation>Größe ein:</translation> <translation>Größe ein:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="236"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="248"/>
<source>Size out:</source> <source>Size out:</source>
<translation>Größe aus:</translation> <translation>Größe aus:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="238"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="250"/>
<source>File name:</source> <source>File name:</source>
<translation>Datei-Name:</translation> <translation>Datei-Name:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="241"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="253"/>
<source>File size:</source> <source>File size:</source>
<translation>Datei-Größe:</translation> <translation>Datei-Größe:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="243"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="255"/>
<source>Bit rate:</source> <source>Bit rate:</source>
<translation>Bit-Rate:</translation> <translation>Bit-Rate:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="266"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="278"/>
<source>Preview</source> <source>Preview</source>
<translation>Vorschau</translation> <translation>Vorschau</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="270"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="282"/>
<source>Preview frame rate:</source> <source>Preview frame rate:</source>
<translation>Vorschau Bild-Rate:</translation> <translation>Vorschau Bild-Rate:</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="274"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="286"/>
<source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source> <source>Note: Previewing requires extra CPU time (especially at high fra me rates).</source>
<translation>Hinweis: Vorschau benötigt extra CPU-Zeit (besonders bei ho hen Bild-Raten).</translation> <translation>Hinweis: Vorschau benötigt extra CPU-Zeit (besonders bei ho hen Bild-Raten).</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="323"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="335"/>
<source>Log</source> <source>Log</source>
<translation>Log</translation> <translation>Log</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="338"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="350"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="346"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="358"/>
<source>Cancel recording</source> <source>Cancel recording</source>
<translation>Aufnahme abbrechen</translation> <translation>Aufnahme abbrechen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="339"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="351"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="348"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="360"/>
<source>Save recording</source> <source>Save recording</source>
<translation>Aufnahme speichern</translation> <translation>Aufnahme speichern</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="353"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="365"/>
<source>Quit</source> <source>Quit</source>
<translation>Beenden</translation> <translation>Beenden</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="396"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="415"/>
<source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost. <source>You have not saved the current recording yet, if you quit now it will be lost.
Are you sure that you want to quit?</source> Are you sure that you want to quit?</source>
<translation>Sie haben die aktuelle Aufnahme noch nicht gespeichert, wen n Sie jetzt beenden, ist sie verloren. <translation>Sie haben die aktuelle Aufnahme noch nicht gespeichert, wen n Sie jetzt beenden, ist sie verloren.
Sind Sie sicher, dass Sie beenden wollen?</translation> Sind Sie sicher, dass Sie beenden wollen?</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="408"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="427"/>
<source>Hide window</source> <source>Hide window</source>
<translation>Verstecke Fenster</translation> <translation>Verstecke Fenster</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="410"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="429"/>
<source>Show window</source> <source>Show window</source>
<translation>Zeige Fenster</translation> <translation>Zeige Fenster</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="593"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="630"/>
<source>Starting page ...</source> <source>Starting page ...</source>
<translation>Start-Seite...</translation> <translation>Start-Seite...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="616"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="653"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="774"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="817"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="870"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="913"/>
<source>Error: Something went wrong during initialization.</source> <source>Error: Something went wrong during initialization.</source>
<translation>Fehler: etwas ging während der Initialisierung schief.</tra nslation> <translation>Fehler: etwas ging während der Initialisierung schief.</tra nslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="625"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="662"/>
<source>Started page.</source> <source>Started page.</source>
<translatorcomment>Where does this appear?</translatorcomment> <translatorcomment>Where does this appear?</translatorcomment>
<translation>Seite gestartet.</translation> <translation>Seite gestartet.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="651"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="694"/>
<source>Stopping page ...</source> <source>Stopping page ...</source>
<translatorcomment>Where does this appear? Log only?</translatorcomment> <translatorcomment>Where does this appear? Log only?</translatorcomment>
<translation>Seite wird angehalten...</translation> <translation>Seite wird angehalten...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="925"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="968"/>
<source>Encoding remaining data ...</source> <source>Encoding remaining data ...</source>
<translation>Verbleibende Daten werden kodiert...</translation> <translation>Verbleibende Daten werden kodiert...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="678"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1210"/>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.</s
ource>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1227"/>
<source>Triggering scheduled action &apos;%1&apos; ...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1238"/>
<source>Schedule: %1 in %2</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1245"/>
<source>Schedule: (none)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1249"/>
<source>Schedule: (inactive)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1313"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1330"/>
<source>Standard input read error (%1).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1318"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1335"/>
<source>Standard input closed (%1).</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1346"/>
<source>Received command &apos;%1&apos;.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1366"/>
<source>Unknown command.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/>
<source>Stopped page.</source> <source>Stopped page.</source>
<translatorcomment>Where does this appear?</translatorcomment> <translatorcomment>Where does this appear?</translatorcomment>
<translation>Seite gestoppt.</translation> <translation>Seite gestoppt.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="706"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="749"/>
<source>Starting output ...</source> <source>Starting output ...</source>
<translation>Ausgabe wird gestoppt...</translation> <translation>Ausgabe wird gestoppt...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="721"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="764"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application because the GLInject input has not been created.</source>
<translation>Fehler: die Größe der OpenGL-Applikation konnte nicht besti mmt werden, da die GLInject-Eingabe nicht erzeugt wurde.</translation> <translation>Fehler: die Größe der OpenGL-Applikation konnte nicht besti mmt werden, da die GLInject-Eingabe nicht erzeugt wurde.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="726"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="769"/>
<source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e> <source>Error: Could not get the size of the OpenGL application. Either the application wasn&apos;t started correctly, or the application hasn&apos;t cr eated an OpenGL window yet. If you want to start recording before starting the a pplication, you have to enable scaling and enter the video size manually.</sourc e>
<translation>Fehler: die Größe der OpenGL-Applikation konnte nicht besti mmt werden. Entweder wurde die Applikation nicht korrekt gestartet, oder die App likation hat noch kein OpenGL Fenster erzeugt. Wenn Sie die Aufnahme starten möc hten, bevor Sie die Applikation gestartet haben, müssen Sie Skalierung aktiviere n und die Größe des Videos manuell eingeben.</translation> <translation>Fehler: die Größe der OpenGL-Applikation konnte nicht besti mmt werden. Entweder wurde die Applikation nicht korrekt gestartet, oder die App likation hat noch kein OpenGL Fenster erzeugt. Wenn Sie die Aufnahme starten möc hten, bevor Sie die Applikation gestartet haben, müssen Sie Skalierung aktiviere n und die Größe des Videos manuell eingeben.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="765"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="808"/>
<source>Started output.</source> <source>Started output.</source>
<translation>Ausgabe gestartet.</translation> <translation>Ausgabe gestartet.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="785"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="828"/>
<source>Stopping output ...</source> <source>Stopping output ...</source>
<translation>Ausgabe wird angehalten...</translation> <translation>Ausgabe wird angehalten...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="803"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="846"/>
<source>Stopped output.</source> <source>Stopped output.</source>
<translation>Ausgabe angehalten.</translation> <translation>Ausgabe angehalten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="834"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="877"/>
<source>Starting input ...</source> <source>Starting input ...</source>
<translation>Eingabe wird gestartet...</translation> <translation>Eingabe wird gestartet...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="840"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="883"/>
<source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source> <source>Error: Could not start the GLInject input because it has not bee n created.</source>
<translation>Fehler: GLInject-Eingabe konnte nicht gestartet werden, wei l es nicht erzeugt wurde.</translation> <translation>Fehler: GLInject-Eingabe konnte nicht gestartet werden, wei l es nicht erzeugt wurde.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="865"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="908"/>
<source>Started input.</source> <source>Started input.</source>
<translation>Eingabe gestartet.</translation> <translation>Eingabe gestartet.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="894"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="937"/>
<source>Stopping input ...</source> <source>Stopping input ...</source>
<translation>Eingabe wird angehalten...</translation> <translation>Eingabe wird angehalten...</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="909"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="952"/>
<source>Stopped input.</source> <source>Stopped input.</source>
<translation>Eingabe angehalten.</translation> <translation>Eingabe angehalten.</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1018"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1061"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1028"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1071"/>
<source>Pause recording</source> <source>Pause recording</source>
<translation>Aufnahme pausieren</translation> <translation>Aufnahme pausieren</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1021"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1064"/>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1031"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1074"/>
<source>Start recording</source> <source>Start recording</source>
<translation>Aufnahme starten</translation> <translation>Aufnahme starten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1039"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1082"/>
<source>Deactivate schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1092"/>
<source>Activate schedule</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1101"/>
<source>Stop preview</source> <source>Stop preview</source>
<translation>Vorschau stoppen</translation> <translation>Vorschau stoppen</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1042"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1104"/>
<source>Start preview</source> <source>Start preview</source>
<translation>Vorschau starten</translation> <translation>Vorschau starten</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1072"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1145"/>
<source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source> <source>Error: Something went wrong while creating the synth.</source>
<translation>Fehler: etwas ging während des Erzeugens des Synths schief. </translation> <translation>Fehler: etwas ging während des Erzeugens des Synths schief. </translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1115"/> <location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1193"/>
<source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source> <source>Are you sure that you want to cancel this recording?</source>
<translation>Sind Sie sicher, daß Sie die Aufnahme abbrechen möchten?</t ranslation> <translation>Sind Sie sicher, daß Sie die Aufnahme abbrechen möchten?</t ranslation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageRecord.cpp" line="1130"/>
<source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save. <source>You haven&apos;t recorded anything, there is nothing to save.
The start button is at the top ;).</source> The start button is at the top ;).</source>
<translation>SIe haben nichts aufgenommen, es gibt nichts zum Speichern. <translation type="obsolete">SIe haben nichts aufgenommen, es gibt nicht s zum Speichern.
Der Start-Knopf ist oben ;).</translation> Der Start-Knopf ist oben ;).</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>PageWelcome</name> <name>PageWelcome</name>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="40"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="41"/>
<source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt; <source>&lt;p&gt;Welcome to SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Despite the name, this program actually has a lot of options. Don&apos; t worry though, there are really just two things that you need to know. One, the default settings are usually fine. If you don&apos;t know what something does, just use the default. Two, almost all settings have tooltips. Just hover the mou se over something to find out what it does.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt; &lt;p&gt;For more information:&lt;br&gt;
%1&lt;/p&gt;</source> %1&lt;/p&gt;</source>
<translation>&lt;p&gt;Willkommen zu SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt; <translation>&lt;p&gt;Willkommen zu SimpleScreenRecorder!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Trotz des Namens hat das Programm viele Optionen. Machen Sie sich aber keine Gedanken, denn es sind nur zwei Dinge, die Sie wissen müssen. Erstens: die Standard-Einstellungen sind in den meisten Fällen ausreichend. Wenn Sie nicht w issen, was eine Option bewirkt, benutzen Sie die Standard-Einstellung. Zweitens: fast alle Optionen besitzen eine Hilfe als Tooltip. Um herauszufinden, was eine Einstellung bewirkt, bewegen Sie einfach Ihre Maus darüber.&lt;/p&gt; &lt;p&gt;Trotz des Namens hat das Programm viele Optionen. Machen Sie sich aber keine Gedanken, denn es sind nur zwei Dinge, die Sie wissen müssen. Erstens: die Standard-Einstellungen sind in den meisten Fällen ausreichend. Wenn Sie nicht w issen, was eine Option bewirkt, benutzen Sie die Standard-Einstellung. Zweitens: fast alle Optionen besitzen eine Hilfe als Tooltip. Um herauszufinden, was eine Einstellung bewirkt, bewegen Sie einfach Ihre Maus darüber.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Für weitere Informationen:&lt;br&gt; &lt;p&gt;Für weitere Informationen:&lt;br&gt;
%1&lt;/p&gt;</translation> %1&lt;/p&gt;</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="50"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="51"/>
<source>About SimpleScreenRecorder</source> <source>About SimpleScreenRecorder</source>
<translation>Über SimpleScreenRecorder</translation> <translation>Über SimpleScreenRecorder</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="72"/> <location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="52"/>
<source>Skip this page next time</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="53"/>
<source>Go directly to the input page when the program is started.</sour
ce>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/PageWelcome.cpp" line="76"/>
<source>Continue</source> <source>Continue</source>
<translation>Weiter</translation> <translation>Weiter</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>ProfileBox</name> <name>ProfileBox</name>
<message> <message>
<source>Profile</source> <source>Profile</source>
<translation type="obsolete">Profil</translation> <translation type="obsolete">Profil</translation>
</message> </message>
skipping to change at line 2344 skipping to change at line 2490
<message> <message>
<source>&amp;No</source> <source>&amp;No</source>
<translation type="obsolete">&amp;Nein</translation> <translation type="obsolete">&amp;Nein</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<source>No, never</source> <source>No, never</source>
<translation type="obsolete">Nein, niemals</translation> <translation type="obsolete">Nein, niemals</translation>
</message> </message>
</context> </context>
<context> <context>
<name>RecordScheduleEntryWidget</name>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="39"/>
<source>Start</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="40"/>
<source>Pause</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="46"/>
<source>Time:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<location filename="../GUI/DialogRecordSchedule.cpp" line="51"/>
<source>Action:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SyncDiagram</name> <name>SyncDiagram</name>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/> <location filename="../AV/Output/SyncDiagram.cpp" line="50"/>
<source>Synchronization Diagram</source> <source>Synchronization Diagram</source>
<translation>Synchronitäts-Diagramm</translation> <translation>Synchronitäts-Diagramm</translation>
</message> </message>
<message> <message>
<location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/> <location filename="../AV/Output/Synchronizer.cpp" line="257"/>
<source>Video in</source> <source>Video in</source>
<translation>Video Eingang</translation> <translation>Video Eingang</translation>
 End of changes. 220 change blocks. 
240 lines changed or deleted 418 lines changed or added

Home  |  About  |  Features  |  All  |  Newest  |  Dox  |  Diffs  |  RSS Feeds  |  Screenshots  |  Comments  |  Imprint  |  Privacy  |  HTTP(S)