"Fossies" - the Fresh Open Source Software archive 
Member "wxcam-1.1/po/tr.po" of archive wxcam-1.1.tar.gz:
# translation of tr.po to Turkish
# Cenk Güre <gure.cenk@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Cenk Güre <gure.cenk@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 22:38+0200\n"
"Project-Id-Version: tr\n"
"Language-Team: Turkish <turkce@pardus.org.tr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: src/resolution.cpp:31
msgid "Frame settings"
msgstr "Çerçeve ayarları"
#: src/resolution.cpp:44
msgid "Choose resolution:"
msgstr "Çözünürlük seçin:"
#: src/resolution.cpp:53
msgid "Choose frame rate (fps):"
msgstr "Çerçeve hızını seçin (fps):"
#: src/resolution.cpp:67
#: src/picture.cpp:157
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
#: src/resolution.cpp:71
msgid "&Cancel"
msgstr "&İptal"
#: src/picture.cpp:38
#: src/wxcam.cpp:360
msgid "Picture Functions"
msgstr "Resim İşlevleri"
#: src/picture.cpp:62
msgid "Brightness:"
msgstr "Parlaklık:"
#: src/picture.cpp:74
msgid "Contrast:"
msgstr "Karşıtlık:"
#: src/picture.cpp:86
msgid "Gamma:"
msgstr "Gama:"
#: src/picture.cpp:98
msgid "Saturation:"
msgstr "Doygunluk:"
#: src/picture.cpp:118
msgid "Gain:"
msgstr "Kazanç:"
#: src/picture.cpp:123
msgid "Auto gain control"
msgstr "Otomatik kazanç kontrolü:"
#: src/picture.cpp:142
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Poz süresi:"
#: src/picture.cpp:147
msgid "Auto shutter speed control"
msgstr "Otomatik poz süresi kontrolü"
#: src/configure.cpp:75
#: src/wxcam.cpp:152
msgid "Preferences"
msgstr "Özellikler"
#: src/configure.cpp:87
msgid " Global "
msgstr " Genel "
#: src/configure.cpp:88
msgid " Files "
msgstr " Dosyalar "
#: src/configure.cpp:89
msgid " Video "
msgstr " Video "
#: src/configure.cpp:107
msgid "Webcam device:"
msgstr "Webcam aygıtı:"
#: src/configure.cpp:116
msgid "&YUV420P"
msgstr "&YUV420P"
#: src/configure.cpp:117
msgid "&YUV420"
msgstr "&YUV420"
#: src/configure.cpp:118
msgid "&YUYV"
msgstr "&YUYV"
#: src/configure.cpp:119
msgid "&RGB24"
msgstr "&RGB24"
#: src/configure.cpp:120
msgid "&RGB32"
msgstr "&RGB32"
#: src/configure.cpp:121
#: src/configure.cpp:129
msgid "&AUTO"
msgstr "&Otomatik"
#: src/configure.cpp:122
msgid "&Frame format:"
msgstr "&Çerçeve biçemi:"
#: src/configure.cpp:127
msgid "&Video4Linux1"
msgstr "&Video4Linux1"
#: src/configure.cpp:128
msgid "&Video4Linux2"
msgstr "&Video4Linux2"
#: src/configure.cpp:131
msgid "&Driver:"
msgstr "&Sürücü:"
#: src/configure.cpp:145
msgid "Choose snapshot file"
msgstr "Fotoğraf dosyası seçin"
#: src/configure.cpp:148
#: src/configure.cpp:156
msgid "&Choose"
msgstr "&Seç"
#: src/configure.cpp:149
msgid "Snapshot file:"
msgstr "Fotoğraf dosyası:"
#: src/configure.cpp:153
msgid "Choose video registration file"
msgstr "Video kayıt dosyası seçin"
#: src/configure.cpp:157
msgid "Video file:"
msgstr "Video dosyası:"
#: src/configure.cpp:175
msgid "&none (uncompressed)"
msgstr "&hiçbiri (sıkıştırılmamış)"
#: src/configure.cpp:176
msgid "&xvid"
msgstr "&xvid"
#: src/configure.cpp:178
msgid "&Choose recording compression:"
msgstr "&Kayıt sıkıştırmasını seçin:"
#: src/configure.cpp:182
msgid "Choose xvid quality:"
msgstr "xvid kalitesini seçin:"
#: src/configure.cpp:190
msgid "Enable audio recording (xvid only)"
msgstr "Ses kaydı etkin (sadece xvid)"
#: src/configure.cpp:194
msgid "Audio device:"
msgstr "Ses Aygıtı:"
#: src/configure.cpp:202
msgid "Add silence for synchronization reason:"
msgstr "Ses ve görüntü eşzamanlılığı için sessizlik ekle:"
#: src/configure.cpp:208
msgid "(hundredths of a second)"
msgstr "(saniyenin yüzde biri)"
#: src/configure.cpp:258
msgid "Save snapshot"
msgstr "Fotoğrafı kaydet"
#: src/configure.cpp:276
msgid "Save video"
msgstr "Videoyu kaydet"
#: src/configure.cpp:279
msgid "AVI files (*.avi)|*.avi"
msgstr "AVI dosyaları (*.avi)|*.avi"
#: src/configure.cpp:312
msgid ""
"You have modified device file or frame format or device API settings.\n"
"Please restart the program for changes to take effect..."
msgstr ""
"Aygıt dosyasını veya çerçeve biçemini veya aygıt API ayarlarını değiştirdiniz.\n"
"Değişikliklerin geçerli olması için lütfen programı yeniden başlatın."
#: src/configure.cpp:312
msgid "Device setting"
msgstr "Aygıt ayarları"
#: src/wxcam.cpp:129
msgid "Device found in your system: "
msgstr "Sisteminizde bulunan aygıt:"
#: src/wxcam.cpp:131
msgid "Hardware found"
msgstr "Donanım algılandı"
#: src/wxcam.cpp:149
msgid "E&xit\tAlt-X"
msgstr "&Çıkış\tAlt-X"
#: src/wxcam.cpp:152
msgid "&Preferences\tCtrl-P"
msgstr "&Özellikler\tCtrl-P"
#: src/wxcam.cpp:157
msgid "&Image balance\tCtrl-I"
msgstr "Görüntü &Dengesi\tCtrl-I"
#: src/wxcam.cpp:157
msgid "Configure brightness, contrast, gamma and saturation"
msgstr "Parlaklık, karşıtlık, gama ve doygunluğu düzenleyin"
#: src/wxcam.cpp:161
msgid "&Frame size\tCtrl-F"
msgstr "&Çerçeve Boyutu\tCtrl-F"
#: src/wxcam.cpp:161
msgid "Choose resolution and frame rate"
msgstr "Çözünürlüğü ve çerçeve hızını seçin"
#: src/wxcam.cpp:165
msgid "Full screen\tF"
msgstr "Tam ekran\tF"
#: src/wxcam.cpp:170
msgid "About...\tF1"
msgstr "Hakkında...\tF1"
#: src/wxcam.cpp:172
msgid "&Webcam\tCtrl-W"
msgstr "&Webcam\tCtrl-W"
#: src/wxcam.cpp:172
msgid "Show webcam info"
msgstr "Webcam bilgisini göster"
#: src/wxcam.cpp:176
msgid "&Snapshot\tCtrl-S"
msgstr "Fotoğraf çek\tCtrl-S"
#: src/wxcam.cpp:176
#: src/wxcam.cpp:227
#: src/wxcam.cpp:405
msgid "Take snapshot"
msgstr "Fotoğraf çek"
#: src/wxcam.cpp:179
msgid "&Record video\tCtrl-R"
msgstr "&Video kaydet\tCtrl-R"
#: src/wxcam.cpp:179
#: src/wxcam.cpp:423
msgid "Record video"
msgstr "Video kaydet"
#: src/wxcam.cpp:186
msgid "Movement detection"
msgstr "Hareket algılaması"
#: src/wxcam.cpp:188
msgid "Show movement detection areas"
msgstr "Hareket algılanan bölgeleri göster"
#: src/wxcam.cpp:191
msgid "&Adjust Colors\tAlt-A"
msgstr "Renkleri düzelt\tAlt-A"
#: src/wxcam.cpp:193
msgid "&Negative\tAlt-N"
msgstr "&Negatif\tAlt-N"
#: src/wxcam.cpp:195
msgid "&Monochrome\tAlt-M"
msgstr "Tek&renkli\tAlt-M"
#: src/wxcam.cpp:198
msgid "&Upturned\tAlt-U"
msgstr "&Ters\tAlt-U"
#: src/wxcam.cpp:200
msgid "M&irror\tAlt-I"
msgstr "&Ayna\tAlt-I"
#: src/wxcam.cpp:203
msgid "&Blur\tAlt-B"
msgstr "&Bulanık\tAlt-B"
#: src/wxcam.cpp:205
msgid "&Deriche\tAlt-D"
msgstr "&Deriche\tAlt-D"
#: src/wxcam.cpp:207
msgid "N&oise (slow)\tAlt-O"
msgstr "&Gürültülü (yavaş)\tAlt-O"
#: src/wxcam.cpp:209
msgid "&Sharpen (slow)\tAlt-S"
msgstr "&Keskin (yavaş)\tAlt-S"
#: src/wxcam.cpp:211
msgid "&Edge\tAlt-E"
msgstr "Karaka&lem\tAlt-E"
#: src/wxcam.cpp:214
msgid "A&ppend datetime \tAlt-P"
msgstr "Tarih ve &zaman ekle\tAlt-P"
#: src/wxcam.cpp:218
msgid "&File"
msgstr "&Dosya"
#: src/wxcam.cpp:219
msgid "&Settings"
msgstr "&Ayarlar"
#: src/wxcam.cpp:220
msgid "&Capture"
msgstr "&Kaydet"
#: src/wxcam.cpp:221
msgid "&Effects"
msgstr "&Efektler"
#: src/wxcam.cpp:222
msgid "&Info"
msgstr "&Bilgi"
#: src/wxcam.cpp:227
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Fotoğraf Çek"
#: src/wxcam.cpp:228
msgid "Start recording"
msgstr "Kaydı başlat"
#: src/wxcam.cpp:285
msgid "A webcam application for linux"
msgstr "Linux için bir webcam uygulaması"
#: src/wxcam.cpp:322
msgid ""
"Error querying webcam capabilities.\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly opened."
msgstr ""
"Webcam özellikleri sorgulanırken hata oluştu.\n"
"Aygıt düzgünce açılmamış olabilir."
#: src/wxcam.cpp:322
msgid "Capabilities"
msgstr "Özellikler"
#: src/wxcam.cpp:329
msgid "Name: "
msgstr "İsim: "
#: src/wxcam.cpp:331
msgid "Channels: "
msgstr "Kanallar: "
#: src/wxcam.cpp:336
#: src/wxcam.cpp:338
msgid "Audio: "
msgstr "Ses: "
#: src/wxcam.cpp:336
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: src/wxcam.cpp:338
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: src/wxcam.cpp:342
msgid "Min resolution: "
msgstr "En düşük çözünürlük: "
#: src/wxcam.cpp:346
msgid "Max resolution: "
msgstr "En yüksek çözünürlük: "
#: src/wxcam.cpp:349
msgid "Webcam Capabilities "
msgstr "Webcam Özellikleri "
#: src/wxcam.cpp:360
#: src/wxcam.cpp:393
msgid ""
"Error!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"Hata!\n"
"Aygıt düzgünce açılmamış olabilir."
#: src/wxcam.cpp:393
msgid "Setting Resolution"
msgstr "Çözünürlük Ayarı"
#: src/wxcam.cpp:401
msgid "Saving snapshot on "
msgstr "Fotoğraf kaydediliyor "
#: src/wxcam.cpp:405
msgid ""
"Error taking snapshot!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"Fotoğraf çekilirken hata oluştu!\n"
"Aygıt düzgünce açılmamış olabilir."
#: src/wxcam.cpp:415
msgid "Saving video on "
msgstr "Video kaydediliyor "
#: src/wxcam.cpp:423
msgid ""
"Error recording!\n"
"Perhaps the device hasn't been correctly open."
msgstr ""
"Kayıt yapılırken hata oluştu!\n"
"Aygıt düzgünce açılmamış olabilir."
#: src/mddialog.cpp:40
msgid "Area Sensitivity Setting"
msgstr "Alan Duyarlılık Ayarları"
#: src/mddialog.cpp:53
msgid "Colour Sensitivity"
msgstr "Renk Duyarlılığı"
#: src/mddialog.cpp:64
#: src/mddialog.cpp:110
msgid "Red: "
msgstr "Kırmızı:"
#: src/mddialog.cpp:72
#: src/mddialog.cpp:118
msgid "Green: "
msgstr "Yeşil:"
#: src/mddialog.cpp:80
#: src/mddialog.cpp:126
msgid "Blue: "
msgstr "Mavi:"
#: src/mddialog.cpp:90
#: src/mddialog.cpp:137
msgid "Colour"
msgstr "Renk"
#: src/mddialog.cpp:93
msgid "Sensitivity (%)"
msgstr "Duyarlılık (%)"
#: src/mddialog.cpp:94
#: src/mddialog.cpp:139
msgid "Min"
msgstr "En az"
#: src/mddialog.cpp:95
#: src/mddialog.cpp:140
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
#: src/mddialog.cpp:96
#: src/mddialog.cpp:141
msgid "Max"
msgstr "En çok"
#: src/mddialog.cpp:138
msgid "Area (%)"
msgstr "Alan (%)"
#: src/mddialog.cpp:289
msgid "Reload"
msgstr "Tekrar Yükle"
#: src/mddialog.cpp:290
msgid "Modify"
msgstr "Değiştir"
#: src/mddialog.cpp:291
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
#: src/frame.cpp:97
msgid "Cannot open "
msgstr "Açılamadı "
#: src/frame.cpp:99
msgid "Please check if your system has the correct driver for your webcam, or change the webcam device in settings->preferences."
msgstr "Lütfen webcaminiz için doğru sürücünün olup olmadığını kontrol edin veya ayarlar -> özellikler'den webcam aygıtınızı değiştirin."
#: src/frame.cpp:100
msgid "Error opening device"
msgstr "Aygıt açılırken hata oluştu"
#: src/frame.cpp:183
msgid "Cannot create video recording thread!"
msgstr "Video kayıt iş parçacığı oluşturulamadı!"
#: src/frame.cpp:274
msgid ""
"Frame rate/resolution setting not supported.\n"
"Please try a lower frame rate o resolution."
msgstr ""
"Çerçeve hızı veya çözünürlük ayarı desteklenmiyor.\n"
"Lütfen daha düşük çerçeve hızı veya çözünürlük deneyin."
#: src/frame.cpp:274
msgid "Error applying settings"
msgstr "Ayarlar uygulanırken hata oluştu"
#: src/frame.cpp:306
msgid ""
"An error has occured during frame capture.\n"
"Please check the \"frame format\" options in the preferences menu."
msgstr ""
"Çerçeve kaydı sırasında bir hata oluştu.\n"
"Lütfen özellikler menüsündeki \"çerçeve biçemi\" ayarlarını kontrol edin."
#: src/frame.cpp:306
msgid "Error capturing frame"
msgstr "Çerçeve kaydedilirken hata oluştu"
#: src/frame.cpp:390
msgid "An error has occured opening file "
msgstr "Dosya açılırken bir hata oluştu "
#: src/frame.cpp:392
msgid "Error opening file"
msgstr "Dosya açılırken hata oluştu"
#: src/frame.cpp:399
msgid "You system is slow"
msgstr "Sisteminiz yavaş"
#: src/frame.cpp:400
msgid "Queue full"
msgstr "Kuyruk dolu"
#: src/frame.cpp:414
msgid "Cannot open /dev/dsp.\n"
msgstr "/dev/dsp açılamadı.\n"
#: src/frame.cpp:415
msgid "Video file will be recorded without audio track.\n"
msgstr "Video dosyası sessiz kaydedilecek.\n"
#: src/frame.cpp:416
msgid "Error recording audio"
msgstr "Ses kaydedilirken hata oluştu"
#: src/frame.cpp:512
msgid "Use mouse to create areas, [TAB], [<-] and [->] to select areas, [DELETE] to delete areas"
msgstr "Alan yaratmak için fareyi, alanları seçmek için [TAB], [<-] ve [->], alanları silmek için [DELETE] tuşlarını kullanın"
#: src/recording.cpp:34
msgid "Recording"
msgstr "Kaydediliyor"
#: src/recording.cpp:50
msgid "Recording..."
msgstr "Kaydediliyor..."
#: src/recording.cpp:59
msgid "&Stop"
msgstr "&Dur"
#: src/recording.cpp:90
msgid "&Recording..."
msgstr "Kaydediliyor..."
#: src/recording.cpp:99
msgid "&Paused"
msgstr "&Durdu"