"Fossies" - the Fresh Open Source Software archive

Member "gpsdrive-2.11/po/nb.po" of archive gpsdrive-2.11.tar.gz:


# Norwegian messages for GPSdrive.
# This file is distributed under the same license as the gpsdrive package.
#
# Alexander Wigen <wigen@c2i.net>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsdrive 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: package-for-gpsdrive@ostertag.name\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 06:06+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Wigen <wigen@c2i.net>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/battery.c:807
msgid "Bat."
msgstr "Bat."

#: src/battery.c:842
#, fuzzy
msgid "TC"
msgstr "UTC"

#: src/download_map.c:170 src/download_map.c:307
msgid "can't open socket for port 80"
msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port 80"

#: src/download_map.c:173 src/download_map.c:177 src/download_map.c:205
#: src/download_map.c:209 src/download_map.c:226 src/download_map.c:230
#: src/download_map.c:310 src/download_map.c:315 src/download_map.c:319
#: src/download_map.c:356 src/download_map.c:361 src/download_map.c:365
#: src/download_map.c:383 src/download_map.c:388 src/download_map.c:392
#, c-format
msgid "Connecting to %s FAILED!"
msgstr "Tilkobling til %s var MISLYKKET!"

#: src/download_map.c:202 src/download_map.c:353
msgid "Can't resolve webserver address"
msgstr "Kan ikke slå opp webserverens adresse"

#: src/download_map.c:223 src/download_map.c:380
msgid "unable to connect to Website"
msgstr "kan ikke koble til Web-plassen"

#: src/download_map.c:257 src/download_map.c:451
msgid "read from Webserver"
msgstr "lest fra Webserver"

#: src/download_map.c:288 src/download_map.c:293 src/download_map.c:296
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kobler til %s"

#: src/download_map.c:408 src/download_map.c:414 src/download_map.c:417
#, c-format
msgid "Now connected to %s"
msgstr "Koblet til %s"

#: src/download_map.c:499
#, c-format
msgid "Downloaded %d kBytes"
msgstr "Hentet %d kilobyte"

#: src/download_map.c:515
msgid "Download FAILED!"
msgstr "Nedlasting MISLYKTES"

#: src/download_map.c:518
#, c-format
msgid "Download finished, got %dkB"
msgstr "Nedlasting ferdig, hentet %dKb"

#: src/download_map.c:826
msgid "Select coordinates and scale"
msgstr "Velg koordinater og skala"

#: src/download_map.c:829
msgid "Download map"
msgstr "Henter kart"

#: src/download_map.c:857 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389
#: src/gpsdrive.c:4783 src/import_map.c:396 src/poi_gui.c:533 src/routes.c:408
#: src/waypoint.c:721
msgid "Latitude"
msgstr "Breddegrad"

#: src/download_map.c:859 src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389
#: src/gpsdrive.c:4784 src/import_map.c:398 src/poi_gui.c:526 src/routes.c:408
#: src/waypoint.c:735
msgid "Longitude"
msgstr "Lengdegrad"

#: src/download_map.c:861
msgid "Map covers"
msgstr "Kart dekker"

#: src/download_map.c:865 src/import_map.c:408
msgid "Scale"
msgstr "Skala"

#: src/download_map.c:899 src/download_map.c:903
msgid ""
"You can also select the position\n"
"with a mouse click on the map."
msgstr ""
"Du kan også velge posisjonen\n"
"med ett museklikk på kartet."

#: src/download_map.c:905
msgid "Using Proxy and port:"
msgstr "Bruker Proxy og port:"

#: src/download_map.c:999
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using proxy: %s on port %d"
msgstr ""
"\n"
"Bruker proxy: %s på port %d"

#: src/download_map.c:1005
msgid ""
"\n"
"Invalid enviroment variable HTTP_PROXY, must be in format: http://proxy."
"provider.de:3128"
msgstr ""
"\n"
"Feil på formatet til variabel HTTP_PROXY, må være i dette formatet: http://"
"proxy.tjener.no:3128"

#: src/fly.c:163
msgid "Aeronautical settings"
msgstr "Aeronautiske innstillinger"

#: src/fly.c:166
msgid "Fly"
msgstr "Fly"

#: src/fly.c:174
msgid "Plane mode"
msgstr "Fly modus"

#: src/fly.c:183
msgid "Use VFR"
msgstr "Bruk VFR"

#: src/fly.c:190
msgid "Use IFR"
msgstr "Bruk IFR"

#: src/fly.c:200
msgid "max. horizontal deviation "
msgstr "max. horisontalt avvik"

#: src/fly.c:202
msgid "max. vertical deviation "
msgstr "max. vertikalt avvik"

#: src/fly.c:219
msgid "disable vert. deviation warning above 5000ft MSL"
msgstr "skru av vert. avviks-advarsel over 5000ft MSL"

#: src/friends.c:431
#, fuzzy
msgid "/Misc. Menu/Messages"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/friends.c:445 src/gpsdrive.c:799
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Ukjent"

#: src/friends.c:636 src/gpsdrive.c:4673 src/gpsdrive.c:4683
#: src/settings.c:162 src/settings.c:172
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: src/friends.c:638 src/gpsdrive.c:4675 src/gpsdrive.c:4686
#: src/settings.c:164 src/settings.c:175
msgid "knots"
msgstr "knop"

#: src/friends.c:640 src/gpsdrive.c:4677 src/gpsdrive.c:4689
#: src/settings.c:166 src/settings.c:178
msgid "km/h"
msgstr "km/h"

#: src/friendsd.c:550
#, c-format
msgid "server: please don't run me as root\n"
msgstr ""

#: src/friendsd.c:562
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"   %s -n servername\n"
"provides a name for your server\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:458
#, fuzzy
msgid "/_Menu"
msgstr "Meny"

#: src/gpsdrive.c:459
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:460
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps/_Import"
msgstr "i    : importer kart\n"

#: src/gpsdrive.c:461
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Maps/_Download"
msgstr "i    : importer kart\n"

#: src/gpsdrive.c:462
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Reinitialize GPS"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:464
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Load track file"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:465
#, fuzzy
msgid "/_Menu/M_essages"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:466
msgid "/_Menu/M_essages/_Send message to mobile target"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:468
#, fuzzy
msgid "/_Menu/S_ettings"
msgstr "Instillinger"

#: src/gpsdrive.c:470
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:471
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help/_About"
msgstr "i    : importer kart\n"

#: src/gpsdrive.c:472
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Help/_Topics"
msgstr "i    : importer kart\n"

#: src/gpsdrive.c:473
#, fuzzy
msgid "/_Menu/_Quit"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:807
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: src/gpsdrive.c:950
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Rettning"

#: src/gpsdrive.c:952
msgid "You should not start GpsDrive as user root!!!"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1357
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to load gpsdriveanim.gif!\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:1945
msgid "NESW"
msgstr "NØSV"

#: src/gpsdrive.c:2131
msgid "No map available for this position!"
msgstr "Ingen kart tilgjengelig for denne posisjon!"

#: src/gpsdrive.c:2308 src/gpsdrive.c:4555 src/gpsdrive.c:4561
#: src/gpsdrive.c:4567 src/gpsdrive.c:4600 src/gpsdrive.c:4605
#: src/gpsdrive.c:4611 src/gpsdrive.c:4628 src/gpsdrive.c:4635
#: src/gps_handler.c:532 src/gps_handler.c:533 src/gps_handler.c:534
msgid "n/a"
msgstr "i/m"

#: src/gpsdrive.c:2599
#, c-format
msgid "distance jump is more then 2000km/h speed, ignoring\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2857
#, fuzzy
msgid "/Menu/Messages"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:2860
#, fuzzy
msgid "Sending message to friends server..."
msgstr "Slå Av/På distanse velging"

#: src/gpsdrive.c:2939
#, fuzzy
msgid "Message for:"
msgstr "  Melding  "

#: src/gpsdrive.c:2981
#, c-format
msgid "Date: %s"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:2994
msgid "Sends your text to to selected computer using the friends server"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3089
msgid "Quicksaved Waypoint"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3125
#, fuzzy
msgid "Temporary Waypoint"
msgstr "Waypoint"

#: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:464 src/poi_gui.c:892
#: src/poi_gui.c:1127 src/poi_gui.c:1260 src/settings.c:1812
msgid "Name"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3305 src/gpsdrive.c:3389 src/gpsdrive.c:4667
#: src/poi_gui.c:903 src/poi_gui.c:1267 src/routes.c:408 src/settings.c:700
#: src/settings.c:1286
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"

#: src/gpsdrive.c:3316
#, fuzzy
msgid "Please select message recipient"
msgstr "Velg din destinasjon"

#: src/gpsdrive.c:3389 src/poi_gui.c:546 src/poi_gui.c:912
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3418
msgid "Select reference point"
msgstr "Velg refferansepunkt"

#: src/gpsdrive.c:3422
msgid "Please select your destination"
msgstr "Velg din destinasjon"

#: src/gpsdrive.c:3454
msgid "Edit route"
msgstr "Endre rute"

#: src/gpsdrive.c:3457
msgid "Create route"
msgstr "Ny rute"

#: src/gpsdrive.c:3554
msgid "Create a route using some waypoints from this list"
msgstr "Lag en rute med noen wapoints fra listen"

#: src/gpsdrive.c:3559
msgid "Delete the selected waypoint from the waypoint list"
msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen"

#: src/gpsdrive.c:3563
#, fuzzy
msgid "Jump to the selected waypoint"
msgstr ""
"Klikk på waypoint listen\n"
"for å legge til waypoints"

#: src/gpsdrive.c:3586
#, fuzzy
msgid "-v        show version\n"
msgstr "-v    vis versjon\n"

#: src/gpsdrive.c:3587
#, fuzzy
msgid "-h        print this help\n"
msgstr "-h   vis denne hjelpen\n"

#: src/gpsdrive.c:3588
#, fuzzy
msgid "-d        turn on debug info\n"
msgstr "-d    skru på debug info\n"

#: src/gpsdrive.c:3589
msgid "-D X      set debug Level to X\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3590
msgid "-T        do some internal unit Tests(don't start gpsdrive)\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3591
#, fuzzy
msgid "-e        use Festival-Lite (flite) for speech output\n"
msgstr "-e    bruk Festival-Lite (flite) for tekst opplesing\n"

#: src/gpsdrive.c:3592
#, fuzzy
msgid "-t        set serial device for GPS i.e. /dev/ttyS1\n"
msgstr "-t    angi seriell port for GPS f.eks. /dev/ttyS1\n"

#: src/gpsdrive.c:3593
#, fuzzy
msgid "-o        serial device, pty master, or file for NMEA *output*\n"
msgstr "-o    seriell enhet, pty master, eller fil for NMEA *utdata*\n"

#: src/gpsdrive.c:3594
#, fuzzy
msgid "-f X      Select friends server, X is i.e. friendsd.gpsdrive.de\n"
msgstr "-f X  Velg en friends server, X er f.eks. linux.quant-x.at\n"

#: src/gpsdrive.c:3595
#, fuzzy
msgid "-n        Disable use of direct serial connection\n"
msgstr "Kobler til %s"

#: src/gpsdrive.c:3597
msgid ""
"-X        Use DBUS for communication with gpsd. This disables serial and "
"socket communication\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3599
#, fuzzy
msgid ""
"-l LANG   Select language of the voice,\n"
"          LANG may be english, spanish or german\n"
msgstr ""
"-l X  Velg språk for stemmen,\n"
"      X kan være english, spanish or german\n"

#: src/gpsdrive.c:3601
msgid ""
"-s HEIGHT set height of the screen, if autodetection\n"
"          don't satisfy you, X is i.e. 768,600,480,200\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3603
#, fuzzy
msgid "-r WIDTH  set width of the screen, only with -s\n"
msgstr "-r X  Set bredde på skjermen, bare med -s\n"

#: src/gpsdrive.c:3604
#, fuzzy
msgid "-1        have only 1 button mouse, for example using touchscreen\n"
msgstr "-1    bruk kun en knapps mus, f.eks. ved touchscreen\n"

#: src/gpsdrive.c:3605
#, fuzzy
msgid "-a        don't display battery status (i.e. broken APM)\n"
msgstr "-a    ikke vis batteri status (f.eks. hvis APM krasjer)\n"

#: src/gpsdrive.c:3606
#, fuzzy
msgid "-b Server Servername for NMEA server (if gpsd runs on another host)\n"
msgstr ""
"-b X  Servernavn for NMEA server (hvis gpsd kjører på en annen maskin)\n"

#: src/gpsdrive.c:3607
#, fuzzy
msgid "-c WP     set start position in simulation mode to waypoint name WP\n"
msgstr "-c X  sett start posisjon i simulterings modus til waypoint navn\n"

#: src/gpsdrive.c:3608
#, fuzzy
msgid "-x        create separate window for menu\n"
msgstr "-x    lag et eget vindu for menyen\n"

#: src/gpsdrive.c:3609
#, fuzzy
msgid "-p        set settings for PDA (iPAQ, Yopy...)\n"
msgstr "-p    sett instillinger for PDA (iPAQ, Yopy...)\n"

#: src/gpsdrive.c:3610
#, fuzzy
msgid "-i        ignore NMEA checksum (risky, only for broken GPS receivers\n"
msgstr ""
"-i    ignorer NMEA checksum (risikabelt, bare for ødelakte GPS-motakere)\n"

#: src/gpsdrive.c:3611
#, fuzzy
msgid "-q        disable SQL support\n"
msgstr "-q    slå av SQL støtte\n"

#: src/gpsdrive.c:3612
msgid "-F        force display of position even it is invalid\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3613
msgid "-S        don't show splash screen\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3614
msgid "-P        start in Pos Mode\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3615
msgid "-E        print out data received from direct serial connection\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3616
msgid "-W x      set x to 1 to switch WAAS/EGNOS on, set to 0 to switch off\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3617
msgid "-H ALT    correct altitude, adding this value (ALT) to altitude\n"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:3618
#, fuzzy
msgid ""
"-z        don't display zoom factor and scale\n"
"\n"
msgstr "-z    ikke vis zoom faktor og skalan\n"

#: src/gpsdrive.c:3633
msgid "Select a track file"
msgstr "Velg sporfil"

#: src/gpsdrive.c:4042
msgid ""
"\n"
"You can only choose between english, spanish and german\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Du kan kun velge mellom \"english\", \"spanish\" og \"german\"\n"
"\n"

#: src/gpsdrive.c:4210
#, fuzzy
msgid "Gpsdrive-2 (c)2001-2006 F.Ganter"
msgstr "(c)2001,2002 F.Ganter"

#: src/gpsdrive.c:4218
msgid "Using speech output"
msgstr "Stemme aktivert"

#: src/gpsdrive.c:4256
#, fuzzy
msgid "M_ute"
msgstr "Stille"

#: src/gpsdrive.c:4294
#, fuzzy
msgid "Points"
msgstr "Waypoints"

#: src/gpsdrive.c:4299
msgid "PO_I"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4302
msgid "Draw Points Of Interest found in mySQL"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4313
msgid "_WLAN"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4318
msgid "Wlan"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4332
msgid "_WP"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4355 src/settings.c:1026
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Vis spor"

#: src/gpsdrive.c:4360
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr "Vis WP"

#: src/gpsdrive.c:4365
msgid "Show tracking on the map"
msgstr "Vis spor på kart"

#: src/gpsdrive.c:4372
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Skala"

#: src/gpsdrive.c:4378
msgid "Save the track to given filename at program exit"
msgstr "Lagre sporet til fil ved avsluttning"

#: src/gpsdrive.c:4451
msgid ""
"\n"
"kismet server found\n"
msgstr ""
"\n"
"fant kismet server\n"

#: src/gpsdrive.c:4516 src/gpsdrive.c:4789
msgid "Bearing"
msgstr "Rettning"

#: src/gpsdrive.c:4540
#, fuzzy
msgid "GPS Info"
msgstr "Geo info"

#: src/gpsdrive.c:4596 src/gpsdrive.c:4812 src/gpsdrive.c:4817
#: src/gpsdrive.c:4826 src/gpsdrive.c:4829
msgid "---"
msgstr "---"

#: src/gpsdrive.c:4649 src/gpsdrive.c:4656
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Velg mål"

#: src/gpsdrive.c:4650 src/gpsdrive.c:4657
msgid "within"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4665
msgid "Distance to target"
msgstr "Avstand til målet"

#: src/gpsdrive.c:4682 src/gpsdrive.c:4685 src/gpsdrive.c:4688
#: src/settings.c:171 src/settings.c:174 src/settings.c:177
#: src/settings.c:1287
msgid "Speed"
msgstr "Fart"

#: src/gpsdrive.c:4695 src/poi_gui.c:519 src/settings.c:718
msgid "Altitude"
msgstr "Høyde"

#: src/gpsdrive.c:4698 src/settings.c:1093 src/settings.c:1685
msgid "Waypoints"
msgstr "Waypoints"

#: src/gpsdrive.c:4786
msgid "Map file"
msgstr "Kart fil"

#: src/gpsdrive.c:4787
msgid "Map scale"
msgstr "Kart skala"

#: src/gpsdrive.c:4788
msgid "Heading"
msgstr "Rettning"

#: src/gpsdrive.c:4790
#, fuzzy
msgid "Time to Dest."
msgstr "Ankomsttid"

#: src/gpsdrive.c:4791
msgid "Pref. scale"
msgstr "Foretruk. skala"

#: src/gpsdrive.c:4794
msgid "000,00000N"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4802
msgid "000,00000E"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4820 src/gpsdrive.c:4823
msgid "0000"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:4898 src/gpsdrive.c:4952 src/gpsdrive.c:4969
msgid "Menu"
msgstr "Meny"

#: src/gpsdrive.c:4906 src/gpsdrive.c:4956 src/gpsdrive.c:4970
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: src/gpsdrive.c:4948 src/gpsdrive.c:4968 src/nmea_handler.c:497
msgid "Map"
msgstr "Kart"

#: src/gpsdrive.c:4960 src/gpsdrive.c:4971 src/poi_gui.c:1274
#, fuzzy
msgid "Trip"
msgstr "Tur info"

#: src/gpsdrive.c:5106
msgid ""
"Click here to switch betwen satetellite level and satellite position "
"display. A rotating globe is shown in simulation mode"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5111
#, fuzzy
msgid "Number of used satellites/satellites in view"
msgstr "Ikke nok satelitter i sikte!"

#: src/gpsdrive.c:5115
msgid "EPE (Estimated Precision Error), if available"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5119
msgid ""
"PDOP (Position Dilution Of Precision). PDOP less than 4 gives the best "
"accuracy, between 4 and 8 gives acceptable accuracy and greater than 8 gives "
"unacceptable poor accuracy. "
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5124
msgid ""
"On top of the compass you see the direction to which you move. The pointer "
"shows the target direction on the compass."
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5127
#, fuzzy
msgid "/Menu"
msgstr "Meny"

#: src/gpsdrive.c:5129
msgid "Here you find extra functions for maps, tracks and messages"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5133
msgid "Disable output of speech"
msgstr "Slå av tale"

#: src/gpsdrive.c:5137
msgid "Show waypoints on the map"
msgstr "Vis waypoints på kartet"

#: src/gpsdrive.c:5142
msgid "Zoom into the current map"
msgstr "Zoom inn i kartet"

#: src/gpsdrive.c:5144
msgid "Zooms out off the current map"
msgstr "Zoom ut av kartet"

#: src/gpsdrive.c:5146
msgid "Select the next more detailed map"
msgstr "Velger den neste mer detaljerte kartet"

#: src/gpsdrive.c:5148
msgid "Select the next less detailed map"
msgstr "Velger det neste mindre detaljerte kartet"

#: src/gpsdrive.c:5152
msgid "Find Points of Interest and select as destination"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5156
msgid "Select the map scale of avail. maps."
msgstr "Velg kart skala fra tilgjengelige kart."

#: src/gpsdrive.c:5160
msgid "This shows the time from your GPS receiver"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5164
msgid ""
"Number of mobile targets within timeframe/total received from friendsserver"
msgstr ""

#: src/gpsdrive.c:5300
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you for using GpsDrive!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Takk for at du bruker GpsDrive!\n"
"\n"

#: src/gpsdrive_config.c:105
msgid "Error saving config file ~/.gpsdrive/gpsdriverc"
msgstr "Feil under lagring av ~/.gpsdrive/gpsdriverc"

#: src/gps_handler.c:232
#, c-format
msgid "unable to add match for signals %s: %s"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:237
msgid "unable to register filter with the connection"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:242
msgid "DBUS Mode"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:274 src/gpskismet.c:340
msgid "can't open socket for port "
msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port "

#: src/gps_handler.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot connect to %s: unknown host\n"
msgstr ""

#: src/gps_handler.c:318
msgid "NMEA Mode, Port 2222"
msgstr "NMEA Modus, Port 2222"

#: src/gps_handler.c:326
msgid "NMEA Mode, Port 2947"
msgstr "NMEA Modus, Port 2947"

#: src/gps_handler.c:346 src/gps_handler.c:371
msgid ""
"\n"
"no garmin support compiled in\n"
msgstr ""
"\n"
"støtte for garmin er ikke kompilert inn\n"

#: src/gps_handler.c:376
msgid ""
"\n"
"Garmin protocol detection disabled!\n"
msgstr ""
"\n"
"Garmin protokoll deteksjon avslått!\n"

#: src/gps_handler.c:488
#, fuzzy
msgid "Stop GPSD"
msgstr "Start GPSD"

#: src/gps_handler.c:493
#, fuzzy
msgid "Stop GPSD and switch to simulation mode"
msgstr "p    : veksle til posisjons modus\n"

#: src/gps_handler.c:515
msgid "Start GPSD"
msgstr "Start GPSD"

#: src/gps_handler.c:519
msgid "Starts GPSD for NMEA mode"
msgstr "Start GPSD i NMEA modus"

#: src/gps_handler.c:769
msgid "Timeout getting data from GPS-Receiver!"
msgstr "Fikk time-out ved venting på GPS-mottager"

#: src/gps_handler.c:817 src/gps_handler.c:867 src/gps_handler.c:973
#: src/gps_handler.c:1013 src/gps_handler.c:1080 src/gps_handler.c:1203
msgid "Press middle mouse button for navigation"
msgstr "Trykk midt-knappen på musen for navigering"

#: src/gps_handler.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct serial connection to %s"
msgstr ""
"\n"
"fant kismet server\n"

#: src/gps_handler.c:872 src/gps_handler.c:904 src/gps_handler.c:1017
#: src/gps_handler.c:1086 src/gps_handler.c:1209
msgid "Not enough satellites in view!"
msgstr "Ikke nok satelitter i sikte!"

#: src/gps_handler.c:977
msgid "GARMIN Mode"
msgstr "GARMIN Modus"

#: src/gps_handler.c:993
msgid "No GPS used"
msgstr "Ingen GPS brukt"

#: src/gps_handler.c:995 src/nmea_handler.c:323
msgid "Simulation mode"
msgstr "Simulerings modus"

#: src/gps_handler.c:997
msgid "Press middle mouse button for sim mode"
msgstr "Trykk midt-knappen på musen for simuleringsmodus"

#: src/gpskismet.c:104
msgid "trying to re-connect to kismet server\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:106
msgid "Kismet server connection re-established\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:107
#, c-format
msgid "done trying to re-connect: socket=%d\n"
msgstr ""

#: src/gpskismet.c:154
#, fuzzy
msgid "Kismet server connection lost\n"
msgstr ""
"\n"
"fant kismet server\n"

#: src/gpskismet.c:334
#, fuzzy
msgid "Trying Kismet server\n"
msgstr ""
"\n"
"fant kismet server\n"

#: src/gpsmisc.c:309 src/gpsmisc.c:311 src/gpsmisc.c:495 src/gpsmisc.c:497
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:209
#, c-format
msgid "could not create output map file %s!\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:226
msgid "Creating map..."
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:236
msgid "Creating a temporary map from NASA satellite images"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:244
#, c-format
msgid "converting map for latitude: %f and longitude: %f ...\n"
msgstr ""

#: src/gpsnasamap.c:356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You can permanently add this map file with following line in your\n"
"map_koord.txt (rename the file!):\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:172
#, c-format
msgid "waiting for thread to stop\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"error opening %s(%d)\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:198
#, c-format
msgid "successfull opened %s\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:204
#, c-format
msgid "switching WAAS/EGNOS on\n"
msgstr ""

#: src/gpsserial.c:210
#, c-format
msgid "switching WAAS/EGNOS off\n"
msgstr ""

#: src/gpssql.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "SQL: connected to %s as %s using %s\n"
msgstr ""
"\n"
"SQL: koblet til %s som %s med %s\n"

#: src/gpssql.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "rows inserted: %ld\n"
msgstr "rader satt inn: %d\n"

#: src/gpssql.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "last index: %ld\n"
msgstr "siste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %ld\n"
msgstr "rader satt inn: %d\n"

#: src/gpssql.c:285
#, c-format
msgid "rows inserted: %d\n"
msgstr "rader satt inn: %d\n"

#: src/gpssql.c:307
#, c-format
msgid "last index: %d\n"
msgstr "siste index: %d\n"

#: src/gpssql.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "rows updated: %d\n"
msgstr "rader satt inn: %d\n"

#: src/gpssql.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "rows deleted: %d\n"
msgstr "rader satt inn: %d\n"

#: src/gpssql.c:589
#, c-format
msgid ""
"\n"
"libmysqlclient.so not found.\n"
msgstr ""

#: src/gpssql.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"MySQL support disabled.\n"
msgstr ""

#: src/gui.c:503
msgid "Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:537
msgid ""
"An error has occured.\n"
"Press OK to continue!"
msgstr ""

#: src/gui.c:570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open 'add waypoint' picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:249
#, c-format
msgid ""
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/icons.c:356 src/icons.c:361
#, c-format
msgid "Loaded user defined icon %s\n"
msgstr ""

#: src/import_map.c:240
msgid "Select a map file"
msgstr "Velg en kartfil"

#: src/import_map.c:310
msgid ""
"How to calibrate your own maps? First, the map file\n"
"must be copied into the"
msgstr ""

#: src/import_map.c:312
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"directory as .gif, .jpg or .png file and must have\n"
"the size 1280x1024. The file names must be\n"
"map_* for street maps or top_* for topographical maps!\n"
"Load the file, select coordinates from waypoint list or\n"
"type them in. Then click on the accept button."
msgstr ""
"Hvordan kalibrere dine egne kart?\n"
"\n"
"Først, kart filen må være i ~/.gpsdrive katalogen som en .gif, .jpg eller ."
"png fil og må ha størrelsen 1280x1024. Filene må hete map_* for gate kart "
"eller top_* for topologiske kart!\n"
"Last filen, velg koordinatene fra\n"
"waypoint listen eller skriv dem inn.\n"
"Så klikker du på Aksepter knappen."

#: src/import_map.c:319
#, fuzzy
msgid ""
"Now do the same for your second point and click on the\n"
"finish button. The map can be used now."
msgstr ""
"Gjør det samme for det andre waypointet og klikk på Ferdig. Kartet kan nå "
"brukes."

#: src/import_map.c:326
msgid "Import Assistant. Step 1"
msgstr "Import Assistent Steg 1"

#: src/import_map.c:328
msgid "Import Assistant. Step 2"
msgstr "Import Assistent Steg 2"

#: src/import_map.c:335
msgid "Accept first point"
msgstr "Godta første punkt"

#: src/import_map.c:341
msgid "Accept Scale and Finish"
msgstr ""

#: src/import_map.c:348
msgid "Finish"
msgstr "Ferdig"

#: src/import_map.c:363
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"

#: src/import_map.c:366
msgid "Go left"
msgstr "Gå til venstre"

#: src/import_map.c:369
msgid "Go right"
msgstr "Gå til Høyre"

#: src/import_map.c:372
msgid "Go down"
msgstr "Gå ned"

#: src/import_map.c:375
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom inn"

#: src/import_map.c:378
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom out"

#: src/import_map.c:400
msgid "Screen X"
msgstr "Skjerm X"

#: src/import_map.c:402
msgid "Screen Y"
msgstr "Skjerm Y"

#: src/import_map.c:414
msgid "Browse POIs"
msgstr ""

#: src/import_map.c:445
msgid "Browse filename"
msgstr "Let frem fil"

#: src/import_map.c:834
msgid "SELECTED"
msgstr "VALGT"

#: src/import_map.c:835 src/routes.c:122 src/routes.c:153 src/routes.c:616
#: src/waypoint.c:878
msgid "To"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:218
#, fuzzy
msgid "Map Controls"
msgstr "GpsDrive-meny"

#: src/map_handler.c:224
msgid "direct draw sql _Streets"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:236
msgid "Draw Streets found in mySQL"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:246
#, fuzzy
msgid "Auto _best map"
msgstr "Auto beste kart"

#: src/map_handler.c:251
msgid "Always select the most detailed map available"
msgstr "Altid velg det mest detaljerte kartet"

#: src/map_handler.c:262
#, fuzzy
msgid "Pos. _mode"
msgstr "Pos. modus"

#: src/map_handler.c:269
msgid ""
"Turn position mode on. You can move on the map with the left mouse button "
"click. Clicking near the border switches to the proximate map."
msgstr ""
"Skru på posisjons modus. Du kan flytte på kartet med den venstre muse knapp. "
"Klikk nær kanten skifter til neste kart."

#: src/map_handler.c:275
msgid "Mapnik Mode"
msgstr ""

#: src/map_handler.c:293
msgid ""
"Turn mapnik mode on. In this mode vector maps rendered by mapnik (e.g. "
"OpenStreetMap Data) are used instead of the other maps."
msgstr ""

#: src/map_handler.c:311
msgid "Shown map type"
msgstr "Vis kart type"

#: src/map_handler.c:318
msgid "Street map"
msgstr "Gate kart"

#: src/map_handler.c:328
msgid "Topo map"
msgstr "Topo. kart"

#: src/map_handler.c:435
msgid "Error in line "
msgstr "Feil på linje "

#: src/map_handler.c:437
#, fuzzy
msgid ""
"I have found filenames in map_koord.txt which are\n"
"not map_* or top_* files. Please rename them and change the entries in\n"
"map_koord.txt.  Use map_* for street maps and top_* for topographical\n"
"maps.  Otherwise, the maps will not be displayed!"
msgstr ""
"Jeg har funnet filnavn i map_koord.txt som ikke er map_*\n"
"eller top_* filer. Venligst bytt navn på disse og forandre\n"
"linjene i map_koord.txt. Bruk map_* for gate kart og\n"
"top_* for topologiske kart, ellers vil ikke kartene bli vist!"

#: src/map_handler.c:760
msgid " Mapfile could not be loaded:"
msgstr "Kart fil kunne ikke lastes"

#: src/map_handler.c:810
msgid "Map found!"
msgstr ""

#: src/nautic.c:122
msgid "Nautic settings"
msgstr "Nautiske instillinger"

#: src/nautic.c:125
msgid "Nautic"
msgstr "Nautisk"

#: src/nmea_handler.c:187
msgid "can't open NMEA output file"
msgstr "kan ikke åpne NMEA ut fil"

#: src/poi.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read\n"
msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n"

#: src/poi.c:1071 src/wlan.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld(%d) rows read in %.2f seconds\n"
msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n"

#: src/poi_gui.c:140
#, c-format
msgid " Found %d matching entries (Limit reached)."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:146
#, c-format
msgid " Found %d matching entries."
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:441 src/poi_gui.c:967
#, fuzzy
msgid "POI-Info"
msgstr "Geo info"

#: src/poi_gui.c:471 src/poi_gui.c:923
msgid "Comment"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:478
msgid "private"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:569
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:598
msgid "Extra Data"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:682
msgid "Lookup Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:725
msgid "<i>Search Text:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:748
msgid "<i>max. Distance:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:766
msgid "km from"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:771
#, fuzzy
msgid "current position"
msgstr "Desimal posisjon"

#: src/poi_gui.c:781
msgid "Search near current Position"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:786
msgid "Destination/Cursor"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:798
#, fuzzy
msgid "Search near selected Destination"
msgstr "Velg din destinasjon"

#: src/poi_gui.c:804
msgid "<i>POI-Types:</i>"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:820
msgid "all"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:830
msgid "Search all POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:833
#, fuzzy
msgid "selected:"
msgstr "Velg mål"

#: src/poi_gui.c:839
msgid "Search only in selected POI-Categories"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:849
msgid "Search Criteria"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:953
msgid " Please enter your search criteria!"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:970
msgid "Show detailed Information for selected Point of Interest"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:976
msgid "Results"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1000
#, fuzzy
msgid "Edit _Route"
msgstr "Endre rute"

#: src/poi_gui.c:1004
msgid "Switch to Add selected entry to Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1014
msgid "Delete selected entry"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1033
msgid "Jump to Target"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1035
#, fuzzy
msgid "Jump to selected entry"
msgstr ""
"Klikk på waypoint listen\n"
"for å legge til waypoints"

#: src/poi_gui.c:1039
#, fuzzy
msgid "Select Target"
msgstr "t    : velg mål\n"

#: src/poi_gui.c:1041
#, fuzzy
msgid "Use selected entry as target destination"
msgstr "Velg din destinasjon"

#: src/poi_gui.c:1054 src/poi_gui.c:1355
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Status vindu"

#: src/poi_gui.c:1093
msgid "POI-Type Selection"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1135
msgid "ID"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1219
#, fuzzy
msgid "Edit Route"
msgstr "Endre rute"

#: src/poi_gui.c:1287
msgid "Route List"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1305
#, fuzzy
msgid "Stop Route"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1307
msgid "Stop the Route Mode"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1312
#, fuzzy
msgid "Start Route"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1314
#, fuzzy
msgid "Start the Route Mode"
msgstr "Start rute"

#: src/poi_gui.c:1328
msgid "Remove selected Entry from Route"
msgstr ""

#: src/poi_gui.c:1343
#, fuzzy
msgid "Cancel Route"
msgstr "Ny rute"

#: src/poi_gui.c:1345
msgid "Discard Route"
msgstr ""

#: src/routes.c:408
msgid "Waypoint"
msgstr "Waypoint"

#: src/routes.c:423
msgid "Define route"
msgstr "Definer rute"

#: src/routes.c:431
msgid "Start route"
msgstr "Start rute"

#: src/routes.c:440
msgid "Take all WP as route"
msgstr "Bruk alle WP som en rute"

#: src/routes.c:445
msgid "Abort route"
msgstr "Avbryt rute"

#: src/routes.c:505
msgid ""
"Click on waypoints list\n"
"to add waypoints"
msgstr ""
"Klikk på waypoint listen\n"
"for å legge til waypoints"

#: src/routes.c:508
#, fuzzy
msgid ""
"Click on list item\n"
"to select next waypoint"
msgstr ""
"Klikk på waypoint listen\n"
"for å legge til waypoints"

#: src/routes.c:556
msgid ""
"Create a route from all waypoints. Sorted with order in file, not distance."
msgstr ""
"Lag en rute med alle waypoints. Sortert etter rekkefølgen i filen, ikke "
"avstand"

#: src/routes.c:560
msgid ""
"Click here to start your journey. GpsDrive guides you through the waypoints "
"in this list."
msgstr ""
"Klikk her for å starte din ferd. GpsDrive leder deg igjennom vært waypoint i "
"denne listen."

#: src/routes.c:563
msgid "Abort your journey"
msgstr "Avbryt din ferd"

#: src/settings.c:438 src/settings.c:446
#, fuzzy
msgid "EnterYourName"
msgstr "Interface"

#: src/settings.c:449
msgid "You should change your name in the first field!"
msgstr ""

#: src/settings.c:711
msgid "Choose here the unit for the display of distances."
msgstr ""

#: src/settings.c:729
msgid "Choose here the unit for the display of altitudes."
msgstr ""

#: src/settings.c:739
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/settings.c:750
msgid "Choose here the format for the coordinates display."
msgstr ""

#: src/settings.c:777
#, fuzzy
msgid "Enable Simulation mode"
msgstr "Simulerings modus"

#: src/settings.c:789
#, fuzzy
msgid ""
"If activated, the position pointer moves towards the selected target "
"simulating a moving vehicle"
msgstr "Hvis aktivert, vil viser bevege seg mot mål i sim. modus"

#: src/settings.c:794
msgid "Maximum CPU load (in %)"
msgstr ""

#: src/settings.c:800
#, c-format
msgid ""
"Select the approx. maximum CPU load.\n"
"Use 20-30% on notebooks while on battery to save power. This effects the "
"refresh rate of the map screen."
msgstr ""

#: src/settings.c:822
msgid "Maps directory"
msgstr "Kart mappe"

#: src/settings.c:823
#, fuzzy
msgid "Select Maps Directory"
msgstr "Kart mappe"

#: src/settings.c:829
msgid ""
"Path to your map files. In the specified directory also the index file "
"map_koord.txt must be present."
msgstr ""
"Bane til dine kart filer. I den spesifiserte banen må også indeks filen "
"map_koord.txt befinne seg."

#: src/settings.c:850
msgid "<b>Units</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:858
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:866
msgid "<b>Map Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:878
msgid "General"
msgstr ""

#: src/settings.c:913
#, fuzzy
msgid "Show grid"
msgstr "Vis WP"

#: src/settings.c:915
msgid "This will show a grid over the map"
msgstr ""

#: src/settings.c:930
msgid "Show Shadows"
msgstr "Vis skygge"

#: src/settings.c:932
msgid "Switches shadows on map on or off"
msgstr "Veksler mellom skygger på kart"

#: src/settings.c:947
msgid "Position Marker"
msgstr ""

#: src/settings.c:958
msgid "Choose the apperance of your position marker."
msgstr ""

#: src/settings.c:978
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: src/settings.c:982
msgid "On"
msgstr "På"

#: src/settings.c:986
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: src/settings.c:990
msgid ""
"Switches automagically to night mode if it is dark outside. Press 'N' key to "
"turn off nightmode."
msgstr ""
"Bytter automagisk til natt modus hvis det er mørkt ute. Trykk 'N' for å slå "
"av natt modus."

#: src/settings.c:993
msgid "Switches night mode on. Press 'N' key to turn off nightmode."
msgstr "Slår natt modus på. Trykk 'N' for å slå av natt modus."

#: src/settings.c:996
msgid "Switches night mode off"
msgstr "Slår natt modus av"

#: src/settings.c:1031
msgid "Choose Track color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1035
msgid "Set here the color of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1040
msgid "Set here the line style of the drawn track"
msgstr ""

#: src/settings.c:1048
#, fuzzy
msgid "Route"
msgstr "Endre rute"

#: src/settings.c:1053
msgid "Choose Route color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1057
msgid "Set here the color of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1062
msgid "Set here the line style of the drawn route"
msgstr ""

#: src/settings.c:1070 src/settings.c:1882
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Ferdig"

#: src/settings.c:1075
msgid "Choose Friends color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1079
msgid "Set here the text color of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1084
msgid "Choose font for friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1090
msgid "Set here the font of the drawn friends"
msgstr ""

#: src/settings.c:1098
msgid "Choose Waypoints label color"
msgstr ""

#: src/settings.c:1102
#, fuzzy
msgid "Set here the text color of the waypoint labels"
msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen"

#: src/settings.c:1107
#, fuzzy
msgid "Choose font for waypoint labels"
msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen"

#: src/settings.c:1113
#, fuzzy
msgid "Set here the font of waypoint labels"
msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen"

#: src/settings.c:1116
msgid "Big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1121
msgid "Choose color for big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1125
msgid "Set here the color of the big routing displays"
msgstr ""

#: src/settings.c:1130
msgid "Choose font for big display"
msgstr ""

#: src/settings.c:1136
msgid "Set here the font of the big routing displays"
msgstr ""

#: src/settings.c:1177
msgid "<b>Fonts, Colors, Styles</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1188
msgid "<b>Nightmode</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1199
msgid "<b>Map Features</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1213
msgid "GUI"
msgstr ""

#: src/settings.c:1239
msgid "Travel Mode"
msgstr ""

#: src/settings.c:1241
msgid "Car"
msgstr ""

#: src/settings.c:1243
msgid "Bike"
msgstr ""

#: src/settings.c:1245
msgid "Walk"
msgstr ""

#: src/settings.c:1247
#, fuzzy
msgid "Boat"
msgstr "Bat."

#: src/settings.c:1249
msgid "Airplane"
msgstr ""

#: src/settings.c:1259
msgid ""
"Choose your travel mode. This is used to determine which icon should be used "
"to display your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1285
msgid "Direction"
msgstr ""

#: src/settings.c:1288
#, fuzzy
msgid "GPS Status"
msgstr "Status"

#: src/settings.c:1330
msgid "Switch on for speech output of the direction to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1333
msgid "Switch on for speech output of the distance to the target"
msgstr ""

#: src/settings.c:1336
msgid "Switch on for speech output of your current speed"
msgstr ""

#: src/settings.c:1338
msgid "Switch on for speech output of the status of your GPS signal"
msgstr ""

#: src/settings.c:1345
msgid "<b>Navigation Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1353
msgid "<b>Speech Output</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1361
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr "Simulerings modus"

#: src/settings.c:1389 src/settings.c:1575
#, fuzzy
msgid "Waypoints File"
msgstr "Waypoints"

#: src/settings.c:1391 src/settings.c:1577
#, fuzzy
msgid "Select Waypoints File"
msgstr "Velg en kartfil"

#: src/settings.c:1399 src/settings.c:1585
msgid ""
"Choose the waypoints file to use!\n"
"Currently only files in GpsDrive's way.txt format are supported."
msgstr ""

#: src/settings.c:1415
#, fuzzy
msgid "Default search radius"
msgstr "Standart kart server"

#: src/settings.c:1425
msgid "Choose the default search range (in km) for the POI-Lookup Window."
msgstr ""

#: src/settings.c:1427
#, fuzzy
msgid "km"
msgstr "km/h"

#: src/settings.c:1429
msgid "Limit results to"
msgstr ""

#: src/settings.c:1438
msgid ""
"Choose the limit for the amount of found entries displayed in the POI-Lookup "
"Window. Depending on your system a value set too high may slow down your "
"system."
msgstr ""

#: src/settings.c:1441
#, fuzzy
msgid "entries"
msgstr "Metrisk"

#: src/settings.c:1462
msgid "POI-Theme"
msgstr ""

#: src/settings.c:1491
msgid "POI-Filter"
msgstr ""

#: src/settings.c:1492
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr "Endre rute"

#: src/settings.c:1515
#, fuzzy
msgid "<b>Waypoints</b>"
msgstr "Waypoints"

#: src/settings.c:1523
msgid "<b>POI Search Settings</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1533
msgid "<b>POI Display</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1547 src/settings.c:2226
msgid "POI"
msgstr ""

#: src/settings.c:1623
#, fuzzy
msgid ""
"Don't use more than\n"
"100waypoint(way*.txt) files!"
msgstr ""
"Benytt ikke mer en\n"
"100 waypoint(way*.txt) filer!"

#: src/settings.c:1669
msgid "<b>File Dialog Selection</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1677
msgid "<b>Quick Select File</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1716
msgid ""
"If you enable this service, <span color=\"red\">everyone</span> using\n"
"the same server can see your position!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1721
msgid "Your name"
msgstr ""

#: src/settings.c:1730
#, fuzzy
msgid "Enable friends service"
msgstr ""
"\n"
"fant kismet server\n"

#: src/settings.c:1740
#, fuzzy
msgid "Show only positions newer than"
msgstr "Vis waypoints på kartet"

#: src/settings.c:1744
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dag"

#: src/settings.c:1746
msgid "Hours"
msgstr ""

#: src/settings.c:1748
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "Miles"

#: src/settings.c:1794
msgid ""
"Enable/disable use of friends service. You have to enter a username, don't "
"use the default name!"
msgstr ""

#: src/settings.c:1798
msgid "Set here the name which will be shown near your position."
msgstr ""

#: src/settings.c:1801
msgid ""
"Set here the max. age of friends positions that are displayed. Older "
"positions are not shown."
msgstr ""

#: src/settings.c:1820
msgid "IP"
msgstr ""

#: src/settings.c:1828
msgid "Lookup"
msgstr ""

#: src/settings.c:1844
msgid ""
"Set here the fully qualified host name (i.e. friends.gpsdrive.de) of the "
"friends server to use, then press the \"Lookup\" button."
msgstr ""

#: src/settings.c:1848
msgid "Press this button to resolve the friends server name."
msgstr ""

#: src/settings.c:1851
msgid ""
"Set here the IP adress (i.e. 127.0.0.1) if you don't set the hostname above"
msgstr ""

#: src/settings.c:1859
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1870
msgid "<b>Server</b>"
msgstr ""

#: src/settings.c:1932
#, fuzzy
msgid "GpsDrive Settings"
msgstr "GpsDrive Hjelp"

#: src/settings.c:2225
#, fuzzy
msgid "POI selection criterias"
msgstr "SQL velge kriteria"

#: src/settings.c:2251
msgid "Dist. limit[km] "
msgstr "Dist. grense[km]"

#: src/settings.c:2255
#, fuzzy
msgid "If enabled, show POIs only within this distance"
msgstr "Hvis på, vis waypoints kun innenfor denne distansen"

#: src/settings.c:2272
msgid "Enable/disable distance selection"
msgstr "Slå Av/På distanse velging"

#: src/settings.c:2279
#, fuzzy
msgid "Show no_ssid "
msgstr "Vis WP"

#: src/settings.c:2292
msgid ""
"If enabled, WLANs with no SSID are shown, because this is perhaps useless, "
"you can disable it here"
msgstr ""

#: src/settings.c:2299
msgid "Selection mode"
msgstr "Velge modus"

#: src/settings.c:2301
msgid "include"
msgstr "inkluder"

#: src/settings.c:2304
msgid "exclude"
msgstr "ekskluder"

#: src/settings.c:2307
#, fuzzy
msgid "Show only POIs where the type field contains one of the selected words"
msgstr "Vis kun waypoints der type feltet inneholder et av de valgte ordene"

#: src/settings.c:2310
#, fuzzy
msgid ""
"Show only POIs where the type field doesn't contain any the selected words"
msgstr ""
"Vis kun waypoints der type feltet ikke inneholder et av de valgte ordene"

#: src/splash.c:144
msgid ""
"Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
"Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
"Middle mouse button       : Display position again\n"
"Shift left mouse button   : smaller map\n"
"Shift right mouse button  : larger map\n"
"Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
"Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the map\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:152
msgid ""
"j    : switch to next waypoint in route mode\n"
"x    : add waypoint at current position\n"
"y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
"n    : switch on light for 60sec in nightmode\n"
"g    : Toggle grid\n"
"f    : Toggle friends display\n"
"w    : Set Waypoint at current location without asking\n"
"p    : Set Waypoint at current cursor position without asking\n"
"+    : Zoom in \n"
"-    : Zoom out\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:162
msgid ""
"Press the underlined key together with the ALT-key.\n"
"\n"
"You can move on the map by selecting the Position-Mode in the menu. A blue "
"rectangle shows this mode, you can set this cursor by clicking on the map. "
"If you click on the border of the map (the outer 20%) then the map switches "
"to the next area.\n"
"\n"
"Suggestions welcome.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:172
#, fuzzy
msgid "GpsDrive v"
msgstr "GpsDrive Hjelp"

#: src/splash.c:178
msgid ""
"\n"
"\n"
"You find new versions on http://www.gpsdrive.de\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:182
msgid ""
"Disclaimer: Please do not use for navigation. \n"
"\n"
msgstr ""
"Advarsel: Ikke stol på programmet til navigasjon. \n"
"\n"

#: src/splash.c:187
#, fuzzy
msgid "Please have a look into the manpage (man gpsdrive) for program details!"
msgstr ""
"Se 'man gpsdrive' for flere detaljer\n"
"\n"

#: src/splash.c:192
msgid "Mouse control (clicking on the map):\n"
msgstr "Mus kontroll (klikk på kartet):\n"

#: src/splash.c:200
msgid "Short cuts:\n"
msgstr "Hurtigknapper:\n"

#: src/splash.c:207
msgid "The other key shortcuts are marked as "
msgstr ""

#: src/splash.c:210
msgid "underlined"
msgstr ""

#: src/splash.c:213
msgid " letters in the button text.\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:216
#, fuzzy
msgid "Have a lot of fun!"
msgstr ""
"Ha en masse gøy!\n"
"\n"

#: src/splash.c:337
msgid "From:"
msgstr ""

#: src/splash.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You received a message from\n"
"the friends server (%s)\n"
msgstr "Slå Av/På distanse velging"

#: src/splash.c:420
#, fuzzy
msgid "You received a message through the friends server from:\n"
msgstr "Slå Av/På distanse velging"

#: src/splash.c:431
#, fuzzy
msgid "Message text:\n"
msgstr "  Melding  "

#: src/splash.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open splash picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/splash.c:624
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: src/splash.c:626
msgid ""
"GpsDrive is a car (bike, ship, plane) navigation system, that displays your "
"position provided from a GPS receiver on a zoomable map and much more..."
msgstr ""

#: src/splash.c:629
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GpsDrive uses data from the OpenStreetMap Project (http://www.openstreetmap."
"org), which is freely available under the terms of the Creative Commons "
"Attribution-ShareAlike 2.0 license."
msgstr ""

#: src/splash.c:636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: unable to open logo picture\n"
"Please install the program as root with:\n"
"make install\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:671
msgid "Add Point of Interest"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:682
msgid "Name:"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:701
msgid " Type: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:709
msgid " Comment: "
msgstr ""

#: src/waypoint.c:747
#, fuzzy
msgid " Save waypoint in: "
msgstr " Waypoint navn: "

#: src/waypoint.c:750
msgid "Database"
msgstr ""

#: src/waypoint.c:757
msgid "way.txt File"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "unused"
#~ msgstr "Solnedgang"

#, fuzzy
#~ msgid "  Message  "
#~ msgstr "  Melding  "

#~ msgid "GpsDrive Control"
#~ msgstr "GpsDrive-meny"

#~ msgid "Waypoint files to use"
#~ msgstr "Benytt Waypoint fil"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Instillinger"

#~ msgid "Misc settings"
#~ msgstr "Div instillinger"

#~ msgid "Simulation: Follow target"
#~ msgstr "Simulasjon: Følg mål"

#~ msgid "GPS settings"
#~ msgstr "GPS instillinger"

#~ msgid "Test for GARMIN"
#~ msgstr "Søk etter GARMIN"

#~ msgid "Use DGPS-IP"
#~ msgstr "Bruk DPGS-IP"

#~ msgid "Interface"
#~ msgstr "Interface"

#~ msgid "Units"
#~ msgstr "Enheter"

#~ msgid "Miles"
#~ msgstr "Miles"

#~ msgid "Night light mode"
#~ msgstr "Natt modus"

#, fuzzy
#~ msgid "Speech output settings"
#~ msgstr "Aeronautiske innstillinger"

#~ msgid "Switch units to statute miles"
#~ msgstr "Skift enhet til miles"

#~ msgid "Switch units to nautical miles"
#~ msgstr "Skift enhet til nautiske mil"

#~ msgid "Switch units to metric system (Kilometers)"
#~ msgstr "Skift enhet til metrisk system (Kilometer)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in degree, minutes and seconds "
#~ "notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in degrees and decimal minutes "
#~ "notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If selected display latitude and longitude in decimal degrees notation"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt, vis bredde og lengdegrad i grader. Ellers som grader, "
#~ "minutter og sekunder"

#~ msgid ""
#~ "If selected, gpsdrive try to use GARMIN mode if possible. Unselect if you "
#~ "only have a NMEA device."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt vil gpsdrive prøve å bruke GARMIN modus hvis mulig. Fjern "
#~ "markering hvis du kun har en NMEA enhet."

#~ msgid ""
#~ "If selected, gpsdrive try to use differential GPS over IP. You must have "
#~ "an internet connection and a DGPS capable GPS receiver. Works only in "
#~ "NMEA mode!"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis valgt vil gpsdrive forsøke å bruke differensial GPS via IP. Du må ha "
#~ "en forbinnelse med internett og en DPGS GPS motaker. Virker kun i NMEA "
#~ "modus!"

#~ msgid "Specify the serial interface where the GPS is connected"
#~ msgstr "Spesifiser hvilken seriel enhet GPS'en er tilkoblet"

#~ msgid "Geo information"
#~ msgstr "Geo informasjon"

#~ msgid "Geo info"
#~ msgstr "Geo info"

#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Soloppgang"

#~ msgid "Sunset"
#~ msgstr "Solnedgang"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

#~ msgid "Transit"
#~ msgstr "Transit"

#~ msgid "Astro."
#~ msgstr "Astro."

#~ msgid "Naut."
#~ msgstr "Naut."

#~ msgid "Civil"
#~ msgstr "Sivil"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Tidssone"

#~ msgid "Night"
#~ msgstr "Natt"

#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"

#~ msgid "Unit:"
#~ msgstr "Enhet:"

#~ msgid "miles"
#~ msgstr "miles"

#~ msgid "nautic miles/knots"
#~ msgstr "nautiske mil/knop"

#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"

#~ msgid "Trip information"
#~ msgstr "Tur informasjon"

#~ msgid "Trip info"
#~ msgstr "Tur info"

#~ msgid "Odometer"
#~ msgstr "Odometer"

#~ msgid "Total time"
#~ msgstr "Total tid"

#~ msgid "Av. speed"
#~ msgstr "Gj. fart"

#~ msgid "Max. speed"
#~ msgstr "Maks fart"

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server setup"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "fant kismet server\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Friends server IP"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "fant kismet server\n"

#~ msgid "Map file name"
#~ msgstr "Kart fil navn"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Waypoint Manager"
#~ msgstr "Velg sporfil"

#, fuzzy
#~ msgid "Use SQ_L"
#~ msgstr "Bruk SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "draw _Track"
#~ msgstr "Vis spor"

#, fuzzy
#~ msgid "Show _Track"
#~ msgstr "Vis spor"

#~ msgid "Save track"
#~ msgstr "Lagre spor"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu"
#~ msgstr "Velg sporfil"

#~ msgid "Use SQL server for waypoints"
#~ msgstr "Bruk SQL server for waypoints"

#~ msgid "Settings for GpsDrive"
#~ msgstr "Instillinger"

#~ msgid "Select here a destination from the waypoint list"
#~ msgstr "Velg en destinasjon fra waypoint listen"

#, fuzzy
#~ msgid "Font and color settings"
#~ msgstr "GPS instillinger"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Set the german expedia server(expedia.de) as default download server. Use "
#~ "this if you are in Europe"
#~ msgstr "Sett Expedia som standard kart server"

#~ msgid "Set Expedia as default download server"
#~ msgstr "Sett Expedia som standard kart server"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Here you can set the color for the big display for speed, distance and "
#~ "altitude"
#~ msgstr "Slett det valgte waypointen fra waypoint listen"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive donation"
#~ msgstr "GpsDrive-meny"

#, fuzzy
#~ msgid "About GpsDrive"
#~ msgstr "GpsDrive-meny"

#~ msgid "Add waypoint name"
#~ msgstr "Legg til waypoiont navn"

#~ msgid " Waypoint type: "
#~ msgstr " Waypoint type: "

#~ msgid "Browse waypoint"
#~ msgstr "Let frem waypoint"

#~ msgid "%d(%d) rows read in %.2f seconds\n"
#~ msgstr "%d(%d) rader lest på %.2f sekund\n"

#~ msgid "SQL"
#~ msgstr "SQL"

#, fuzzy
#~ msgid "/_Misc. Menu/_Start gpsd"
#~ msgstr "Velg sporfil"

#~ msgid " Friendsicon could not be loaded:"
#~ msgstr " Friendsicon kunne ikke lastes"

#, fuzzy
#~ msgid "/Misc. Menu/Maps/Map Manager"
#~ msgstr "Velg sporfil"

#, fuzzy
#~ msgid "_Download map"
#~ msgstr "Henter kart"

#~ msgid "Download map from Internet"
#~ msgstr "Hent kart fra internett"

#~ msgid "Leave the program"
#~ msgstr "Avslutt programmet"

#~ msgid "Opens the help window"
#~ msgstr "Åpner hjelpe vindu"

#, fuzzy
#~ msgid "-D    turn on lot of debug info\n"
#~ msgstr "-D    skru på masse debug info\n"

#~ msgid "Set Mapblast as default download server"
#~ msgstr "Sett Mapblast som standard kart server"

#~ msgid "Enable?"
#~ msgstr "Slå på?"

#~ msgid "Sat level"
#~ msgstr "Sat nivå"

#, fuzzy
#~ msgid "Sim.mode"
#~ msgstr "Simulerings modus"

#~ msgid "Yes, please start gpsd"
#~ msgstr "Ja, start gpsd"

#~ msgid "No, start simulation"
#~ msgstr "Nei, start simulering"

#~ msgid ""
#~ "Neither gpsd nor GARMIN device detected!\n"
#~ "Should I start gpsd (NMEA mode) for you?"
#~ msgstr ""
#~ "Verken gpsd eller GARMIN-enhet funnet\n"
#~ "Skal jeg starte gpsd (NMEA modus) for deg?"

#, fuzzy
#~ msgid "-n X  Select display name on friends server, X is i.e. Fritz\n"
#~ msgstr "-n X  Velg navn på friends server, X er f.eks. Fritz\n"

#~ msgid "UTC "
#~ msgstr "UTC"

#, fuzzy
#~ msgid "Your friendsserver: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "fant kismet server\n"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Avbryt"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"

#~ msgid "Let you import and calibrate your own map"
#~ msgstr "Importer og kalibrer ditt eget kart"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Left mouse button         : Set position (usefull in simulation mode)\n"
#~ msgstr "Venstre musknapp         : Velg posisjon (i simulerings modus)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Right mouse button        : Set target directly on the map\n"
#~ msgstr "Høyre musknapp           : Velg mål direkte på kartet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Middle mouse button       : Display position again\n"
#~ msgstr "Midtre musknapp          : Vis posisjonen igjen\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Shift left mouse button   : smaller map\n"
#~ msgstr "Shift + venstre musknapp : mindre kart\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Shift right mouse button  : larger map\n"
#~ msgstr "Shift + høyre musknapp   : større kart\n"

#~ msgid ""
#~ "Control left mouse button : Set a waypoint (mouse position) on the map\n"
#~ msgstr "CTRL + venstre musknapp   : Lag waypoint på kartet der musen er\n"

#~ msgid ""
#~ "Control right mouse button: Set a waypoint at current position on the "
#~ "map\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "CTRL + høyre musknapp     : Lag waypoint på nåværende posisjon\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "j    : switch to next waypoint in route mode\n"
#~ msgstr "j    : gå til neste waypoint i rute modus\n"

#, fuzzy
#~ msgid "x    : add waypoint at current position\n"
#~ msgstr ""
#~ "x    : legg til waypoint på nåværende posisjon\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "y    : add waypoint at mouse cursor position\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "x    : legg til waypoint på nåværende posisjon\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/Operations Menu"
#~ msgstr "Velg sporfil"

#, fuzzy
#~ msgid "/ Messages"
#~ msgstr "  Melding  "

#, fuzzy
#~ msgid "/ Help"
#~ msgstr "Hjelp"

#~ msgid "Load and display a previous stored track file"
#~ msgstr "Last inn og vis en tidligere lagret spor fil"

#~ msgid "Distance to "
#~ msgstr "Avstand til "

#, fuzzy
#~ msgid "Sel:"
#~ msgstr "Velg mål"

#, fuzzy
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tidssone"

#~ msgid "Friendsicon loaded"
#~ msgstr "Freindsicon lastet"

#~ msgid "Menu window"
#~ msgstr "Meny vindu"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open socket for friendsserver "
#~ msgstr "kan ikke åpne uttak (socket) for port "

#~ msgid "Slow CPU"
#~ msgstr "Langsom CPU"

#~ msgid ""
#~ "Select, if your CPU is very slow ( < PII MMX/233MHz). This reduces the "
#~ "framerate to 1 frame/second."
#~ msgstr ""
#~ "Velges hvis CPU'en er sen (< PII MMX/233Mhz). Dette reduserer "
#~ "antallbilder til 1 pr. sekund."

#~ msgid "UTC (GPS)"
#~ msgstr "UTC (GPS)"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Delete WP"
#~ msgstr "Slett WP"

#~ msgid ""
#~ "GpsDrive Help\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GpsDrive Hjelp\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001-2003 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "GPSDRIVE (c) 2001,2002 Fritz Ganter <ganter@ganter.at>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Website: www.kraftvoll.at/software\n"
#~ msgstr "Webside: www.kraftvoll.at/software\n"

#, fuzzy
#~ msgid "+    : Zoom in\n"
#~ msgstr "+    : Zoom inn\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-    : Zoom out\n"
#~ msgstr "-    : Zoom ut\n"

#, fuzzy
#~ msgid "s    : larger map\n"
#~ msgstr "s    : større kart\n"

#, fuzzy
#~ msgid "a    : smaller map\n"
#~ msgstr "a    : mindre kart\n"

#, fuzzy
#~ msgid "d    : download map\n"
#~ msgstr "d    : last ned kart\n"

#, fuzzy
#~ msgid "l    : load track\n"
#~ msgstr "l    : last spor\n"

#, fuzzy
#~ msgid "h    : show help\n"
#~ msgstr "h    : vis hjelp\n"

#, fuzzy
#~ msgid "q    : quit program\n"
#~ msgstr "q    : avslutt programm\n"

#, fuzzy
#~ msgid "b    : toggle auto best map\n"
#~ msgstr "b    : veksle auto beste kart\n"

#, fuzzy
#~ msgid "w    : toggle show waypoints\n"
#~ msgstr "w    : veksle vis waypoints\n"

#, fuzzy
#~ msgid "o    : toggle show tracks\n"
#~ msgstr "o    : veksle vis spor\n"

#, fuzzy
#~ msgid "u    : enter setup menu\n"
#~ msgstr "u    : instillinger"

#, fuzzy
#~ msgid "n    : in nightmode: toogles night display on/off\n"
#~ msgstr "n    : veksler natt modus (sparer nattsynet)"

#, fuzzy
#~ msgid "   Ok   "
#~ msgstr "   Ok   "

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Lukk"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avslutt"

#~ msgid "Load track"
#~ msgstr "Last spor"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Oppsett"