"Fossies" - the Fresh Open Source Software archive

Member "balsa-2.5.0/po/oc.po" of archive balsa-2.5.0.tar.gz:


# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of balsa.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-02 08:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-20 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../balsa.desktop.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../balsa.desktop.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr ""

#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:494
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
msgid "No-Id"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:500 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:393
msgid "No-Name"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:282
msgid "SASL Interaction\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:329
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:609
msgid "Undefined location of user address book"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:315 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Pas cap d'error"

#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot read from address book"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:317
msgid "Cannot write to address book"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:318 ../libbalsa/imap-server.c:538
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:319
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:321
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:323
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-book.c:324 ../src/main-window.c:2232
#: ../src/main-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4125
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"

#: ../libbalsa/address-view.c:126 ../src/balsa-mime-widget-message.c:702
#: ../src/balsa-print-object-header.c:167 ../src/print.c:369
#: ../src/sendmsg-window.c:1083 ../src/sendmsg-window.c:3797
#: ../src/store-address.c:326
msgid "To:"
msgstr "Destinatari :"

#: ../libbalsa/address-view.c:127 ../src/balsa-mime-widget-message.c:703
#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/print.c:370
#: ../src/sendmsg-window.c:1083 ../src/sendmsg-window.c:3805
#: ../src/store-address.c:327
msgid "Cc:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-view.c:128 ../src/balsa-mime-widget-message.c:704
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/print.c:371
#: ../src/sendmsg-window.c:1083 ../src/store-address.c:328
msgid "Bcc:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address-view.c:130
msgid "Reply To:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:921
msgid "D_isplayed Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:922
msgid "_First Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:923
msgid "_Last Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:924
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Escais :"

#: ../libbalsa/address.c:925
msgid "O_rganization:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/address.c:926
msgid "_Email Address:"
msgstr "Adreça _electronica :"

#. Right/Add button
#: ../libbalsa/address.c:945 ../src/filter-edit-callbacks.c:1050
#: ../src/filter-run-dialog.c:327
msgid "A_dd"
msgstr "Apon_dre"

#: ../libbalsa/body.c:124 ../libbalsa/mailbox_local.c:1789
#: ../libbalsa/message.c:825
msgid "(No subject)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/body.c:337 ../libbalsa/body.c:389
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr ""

#: ../libbalsa/files.c:234
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Dobrir amb %s"

#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:881
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:230
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:270 ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:274
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:284
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:297
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:282 ../libbalsa/rfc3156.c:1576
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:287 ../libbalsa/rfc3156.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:405 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:478
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:595
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:674
msgid "could not get data from stream"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:410 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:601
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:679
msgid "could not create new data object"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:417
msgid "signing failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/rfc3156.c:554
#: ../libbalsa/rfc3156.c:559 ../libbalsa/rfc3156.c:836
#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
msgid "signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:561
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:624
msgid "signing and encryption failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:626
msgid "encryption failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:688 ../libbalsa/rfc3156.c:681
#: ../libbalsa/rfc3156.c:686
msgid "decryption failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:720
msgid "could not create context"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:775
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:785
#, c-format
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:792
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:823 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:850
#, c-format
msgid "could not list keys for \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:869
#, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:882
#, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:927
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr ""

#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1908
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1910 ../src/sendmsg-window.c:4023
#: ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid "Re:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3968
#: ../src/sendmsg-window.c:3969 ../src/sendmsg-window.c:3970
msgid "Fwd:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:164
msgid "New Identity"
msgstr "Identitat novèla"

#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:353
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:359
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:364
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:491
msgid "Current"
msgstr "Actual"

#: ../libbalsa/identity.c:748 ../libbalsa/smtp-server.c:259
msgid "Default"
msgstr "Defaut"

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:947
msgid "_Face Path"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:953
msgid "_X-Face Path"
msgstr ""

#. create the "General" tab
#: ../libbalsa/identity.c:980
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../libbalsa/identity.c:982
msgid "_Identity Name:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:984
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Nom complet :"

#: ../libbalsa/identity.c:986
msgid "_Mailing Address:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:988
msgid "Reply _To:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:990
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeni :"

#. create the "Messages" tab
#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "Messages"
msgstr "Messatges"

#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: ../libbalsa/identity.c:998
msgid "Reply _String:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1000
msgid "F_orward String:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1016
msgid "SMT_P Server:"
msgstr "Servidor SMT_P :"

#. create the "Signature" tab
#: ../libbalsa/identity.c:1021
msgid "Signature"
msgstr "Signatura"

#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature _Path"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "_Execute Signature"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "Incl_ude Signature"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Include Signature When For_warding"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include Signature When Rep_lying"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "_Add Signature Separator"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "Prepend Si_gnature"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1053
msgid "Security"
msgstr "Seguritat"

#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "sign messages by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "encrypt messages by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "default protocol"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1207
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1507
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1444
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1454
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1653
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1688
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1734
msgid "Manage Identities"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:2134
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:2136
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:2139
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:273
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:277
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:283
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"

#: ../libbalsa/imap-server.c:543 ../libbalsa/imap-server.c:548
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/imap-server.c:696
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:203
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:185
#, c-format
msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:664
#, c-format
msgid "cannot read file information"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:667 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:682
#: ../src/sendmsg-window.c:5144
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:670 ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:684
#, c-format
msgid "cannot read"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:365
msgid "Invalid date"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:381 ../src/pref-manager.c:1342
#: ../src/pref-manager.c:1438
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:527
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
"<b>Reason:</b> %s\n"
"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:539
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:550
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
"to %s\n"
"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:559
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:561
msgid "_Accept Once"
msgstr "_Acceptar un còp"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:562
msgid "Accept&_Save"
msgstr "Acceptar e _enregistrar"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:563
msgid "_Reject"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:608
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:849
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:893
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../libbalsa/libbalsa.c:914
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:466
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:473
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:490
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:495
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:805
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:960
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:1760
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:1970
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:2886
msgid "from unknown"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:2888
msgid "Loading..."
msgstr "Cargament..."

#: ../libbalsa/mailbox.c:3813
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:3904
msgid "Reconstructing message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox.c:4172
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr ""

#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:550
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:553
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:565
#, c-format
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1040 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:727 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1123
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1506
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1566
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1655 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1696
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2325
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2357
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2369
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2389
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2616 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2735
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3034
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:551 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:570
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:580 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:437
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s.  New version saved as \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:611
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:620
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:638 ../libbalsa/mailbox_local.c:655
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:679
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1195
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1283
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2077
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2099
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:197
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:206
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:223
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:234
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:341 ../libbalsa/mailbox_mh.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:347 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:310
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:300
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:490 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:675
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:528
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1951
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:206
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:413
#, c-format
msgid "Could not write file %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:445
#, c-format
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:683
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:695
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:703
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1908
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1919
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1927
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s : %s es pas al format mbox."

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:175
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:185
#, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:197
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1091
#, c-format
msgid "Cannot create message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1135
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:191
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:340
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:347
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:370
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:384
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:394
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:470
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:532
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:552
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:585
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/message.c:601
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:604
msgid "west european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
msgid "east european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:608
msgid "south european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:610
msgid "north european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:612 ../libbalsa/misc.c:642
msgid "cyrillic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:614 ../libbalsa/misc.c:648
msgid "arabic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:616 ../libbalsa/misc.c:644
msgid "greek"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:646
msgid "hebrew"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:620
msgid "turkish"
msgstr "turc"

#: ../libbalsa/misc.c:622
msgid "nordic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:624
msgid "thai"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:626 ../libbalsa/misc.c:650
msgid "baltic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:628
msgid "celtic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:630
msgid "west europe (euro)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:632
msgid "russian"
msgstr "rus"

#: ../libbalsa/misc.c:634
msgid "ukrainian"
msgstr "ucraïnian"

#: ../libbalsa/misc.c:636
msgid "japanese"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:638
msgid "korean"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:812
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:821
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:948
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:955
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:983
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:990
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1288
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
"required."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:303 ../libbalsa/rfc3156.c:754
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:521 ../libbalsa/rfc3156.c:526
#: ../libbalsa/rfc3156.c:631 ../libbalsa/rfc3156.c:636
#: ../libbalsa/rfc3156.c:820 ../libbalsa/rfc3156.c:825
#: ../libbalsa/rfc3156.c:900 ../libbalsa/rfc3156.c:905
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:648 ../libbalsa/rfc3156.c:916
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:925 ../libbalsa/rfc3156.c:932
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:963
msgid "The signature is valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:965
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:968
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:974
msgid "The signature is invalid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:977
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:979
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:982
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:985 ../libbalsa/rfc3156.c:1737
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:988
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:996
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1000
msgid "The user ID is never valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1006
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1008 ../libbalsa/rfc3156.c:1265
msgid "bad validity"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
msgid "PGP signature: "
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
msgid "S/MIME signature: "
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1020
msgid "(unknown protocol) "
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed by: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1046
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail address: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1051
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1053
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID validity: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key owner trust: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1061
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key fingerprint: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1066
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1080
msgid " revoked"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
msgid " expired"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
msgid " disabled"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1095
msgid " invalid"
msgstr ""

#. ngettext: string begins with a single space, so no space after
#. * the colon is correct punctuation (in English).
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
msgid_plural ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer name: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1112
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer serial number: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1172
#, c-format
msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Running %s failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Running %s successful:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1253
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1255
msgid "undefined"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1257 ../src/address-book-config.c:196
msgid "never"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1259
msgid "marginal"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1261
msgid "full"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1263
msgid "ultimate"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
msgid "User ID"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
msgid "Key ID"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
msgid "Length"
msgstr "Longor"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1326
msgid "Validity"
msgstr "Validitat"

#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1370
msgid "Select key"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1381
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1385
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1516
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1518
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1529
msgid "Use this key anyway?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1738
msgid "Try again later."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:248 ../libbalsa/send.c:255
msgid "Sending Mail..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:251 ../src/main-window.c:2715
msgid "_Hide"
msgstr "_Amagar"

#: ../libbalsa/send.c:936
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:982
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1011 ../libbalsa/send.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1030
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1060
msgid "Connected to MTA"
msgstr ""

#. status code, mailbox
#: ../libbalsa/send.c:1069
#, c-format
msgid "From: %d <%s>"
msgstr ""

#. mailbox, status code, status text
#: ../libbalsa/send.c:1073
#, c-format
msgid "From %s: %d %s"
msgstr ""

#. status code, mailbox
#: ../libbalsa/send.c:1084
#, c-format
msgid "To: %d <%s>"
msgstr ""

#. mailbox, status code, status text
#: ../libbalsa/send.c:1088
#, c-format
msgid "To %s: %d %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1126
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconnectat"

#: ../libbalsa/send.c:1408
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1413
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1422
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1426
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1711 ../libbalsa/send.c:1780
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1714 ../libbalsa/send.c:1783
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1744
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:2091 ../libbalsa/send.c:2172
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""

#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:367
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:377 ../src/mailbox-conf.c:206
#: ../src/mailbox-conf.c:1411 ../src/pref-manager.c:391
#: ../src/pref-manager.c:3291
msgid "Never"
msgstr "Jamai"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:378 ../src/mailbox-conf.c:207
#: ../src/mailbox-conf.c:1412
msgid "If Possible"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:379 ../src/mailbox-conf.c:208
msgid "Required"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:416 ../src/folder-conf.c:105
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
msgid "SMTP Server"
msgstr "Servidor SMTP"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:554
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr ""

#. pop server
#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:561 ../src/folder-conf.c:361
#: ../src/mailbox-conf.c:1163 ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor :"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:568
msgid "_User Name:"
msgstr "Nom d'_utilizaire :"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:584 ../src/mailbox-conf.c:227
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Utilizar _TLS :"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:589
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:601
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:607 ../src/pref-manager.c:1870
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:43 ../src/ab-main.c:539
#: ../src/main-window.c:313 ../src/message-window.c:237
#: ../src/sendmsg-window.c:314
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:44 ../src/filter-edit-dialog.c:312
#: ../src/main-window.c:314 ../src/message-window.c:238
#: ../src/sendmsg-window.c:315
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:45 ../src/main-window.c:315
#: ../src/message-window.c:239
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"

#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/mailbox-node.c:1080
#: ../src/main-window.c:466 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:343
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
msgid "Close the window"
msgstr "Ferme la fenêtre"

#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 ../src/main-window.c:387
#: ../src/main-window.c:529 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:351
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
msgid "Copy text"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:51 ../src/main-window.c:531
msgid "_Select Text"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:532
msgid "Select entire mail"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:57
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:156
msgid "Mailbox closed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:276
msgid "Message Source"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66 ../libinit_balsa/helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:202 ../libinit_balsa/helper.c:202
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239 ../libinit_balsa/helper.c:215
#: ../libinit_balsa/helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248 ../libinit_balsa/helper.c:225
#: ../libinit_balsa/helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:46 ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:69
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:230
msgid "Address Book"
msgstr "Quasernet d'adreças"

#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:143 ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
msgid "Configure Balsa"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:52
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:56
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
msgid "_Yes"
msgstr "_Òc"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:58
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_defclient.c:95
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Inbox:"
msgstr "_Brústia de recepcion :"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Outbox:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Sentbox:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:59
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:45
msgid "_Draftbox:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:60
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:46
msgid "_Trash:"
msgstr "_Escobilièr :"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:94
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:73
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:158
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:137
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:201
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:187
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:263
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:242
msgid "Mail Files"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:358
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:392
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:345
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:379
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:42
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
"   -- The Balsa development team"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_finish.c:47
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:56
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:56
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:62
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:61
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:67
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Òc, s'ensovenir"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:67
msgid "No, type it in every time"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:102
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:99
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:107
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:104
msgid "_Type of mail server:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:108
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:111
msgid "Your email _login name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:117
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
msgid "Your _password:"
msgstr "Vòstre mot de _pas :"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:122
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "Servidor _SMTP :"

#. 2.1
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:130
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:127
msgid "Your real _name:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:133
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:138
msgid "_Remember your password:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:144
msgid "_Local mail directory:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:168
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:161
msgid "User Settings"
msgstr "Configuracion de l'utilizaire"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:288
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:272
#
msgid "Default Identity"
msgstr "Identitat per defaut"

#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:332
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:316
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:29
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/assistant_page_welcome.c:32
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
"-- either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr ""

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
msgid "New mail notification"
msgstr ""

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:214 ../src/ab-window.c:684
msgid " address book: "
msgstr " quasernet d'adreças : "

#: ../src/ab-main.c:540
msgid "_Entry"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:541 ../src/main-window.c:319
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#. new button
#: ../src/ab-main.c:542 ../src/filter-edit-dialog.c:217
#: ../src/mailbox-node.c:1045 ../src/main-window.c:321
#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:560
msgid "_New"
msgstr "_Novèl"

#: ../src/ab-main.c:543 ../src/address-book-config.c:934
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:545 ../src/address-book-config.c:940
msgid "External query (a program)"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:547 ../src/address-book-config.c:945
msgid "LDIF Address Book"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:550 ../src/address-book-config.c:951
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Tièra d'adreças LDAP"

#: ../src/ab-main.c:554 ../src/address-book-config.c:516
#: ../src/address-book-config.c:958
msgid "GPE Address Book"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:558
msgid "Rubrica Address Book"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:561
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"

#: ../src/ab-main.c:562
msgid "Edit address book properties"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:563 ../src/balsa-index.c:1812
#: ../src/filter-edit-dialog.c:223 ../src/mailbox-node.c:1072
#: ../src/mailbox-node.c:1088 ../src/pref-manager.c:1650
#: ../src/pref-manager.c:1741 ../src/pref-manager.c:2834
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimir"

#: ../src/ab-main.c:564
msgid "Delete address book"
msgstr "Suprimir lo quasernet d'adreças"

#: ../src/ab-main.c:565 ../src/main-window.c:355
msgid "_Quit"
msgstr "_Sortir"

#: ../src/ab-main.c:565
msgid "Exit the program"
msgstr "Sortir del programa"

#: ../src/ab-main.c:567
msgid "_New Entry"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:568
msgid "Add new entry"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:569
#
msgid "_Delete Entry"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:570
#
msgid "Delete entry"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:577 ../src/main-window.c:426
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"

#: ../src/ab-main.c:796
msgid "_Name"
msgstr "_Nom"

#: ../src/ab-main.c:812
#
msgid "_Address"
msgstr "_Adreça"

#: ../src/ab-main.c:938
msgid "F_ilter:"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:171 ../src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
#: ../src/filter-run-dialog.c:295
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/ab-window.c:179
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Adreça electronica"

#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
#: ../src/ab-window.c:280
msgid "_Search for Name:"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:315
msgid "Run Editor"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:322
msgid "_Re-Import"
msgstr ""

#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
#: ../src/ab-window.c:354
msgid "Send-To"
msgstr ""

#. mode switching stuff
#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:373
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:378
msgid "a distribution list"
msgstr ""

#: ../src/ab-window.c:712
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:173
msgid "Suggest complete addresses:"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:179
msgid "as I type"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:188
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:225 ../src/address-book-config.c:323
msgid "Modify Address Book"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:327
msgid "Add Address Book"
msgstr "Apondre un quasernet d'adreças"

#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:245 ../src/address-book-config.c:362
#: ../src/address-book-config.c:449 ../src/address-book-config.c:514
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Nom del quasernet d'adreças :"

#: ../src/address-book-config.c:367
msgid "Load program location:"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:374 ../src/address-book-config.c:379
msgid "Select load program for address book"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:386
msgid "Save program location:"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:393 ../src/address-book-config.c:398
msgid "Select save program for address book"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:454
msgid "_Host Name"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:459
msgid "Base Domain _Name"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:469
msgid "_Password"
msgstr "Mot de _pas"

#: ../src/address-book-config.c:475
msgid "_User Address Book DN"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:481
msgid "Enable _TLS"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:544 ../src/main-window.c:2543
#: ../src/main-window.c:4151
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:645
msgid "No path found.  Do you want to give one?"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:651
#, c-format
msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:654
#, c-format
msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:657
#, c-format
msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:660
#, c-format
msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:663
msgid "Do you want to correct the path?"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:965
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:72
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s@%s:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:77
#, c-format
msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:80
msgid "Password needed"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/folder-conf.c:384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Memorizar lo mot de pas"

#: ../src/balsa-app.c:561
#, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:325
msgid "From"
msgstr "De"

#: ../src/balsa-index.c:338 ../src/pref-manager.c:405
msgid "Subject"
msgstr "Subjècte"

#: ../src/balsa-index.c:352 ../src/pref-manager.c:406
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: ../src/balsa-index.c:364 ../src/pref-manager.c:407
#: ../src/sendmsg-window.c:2989
msgid "Size"
msgstr "Talha"

#. FIXME: this is hack!
#: ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "A"

#: ../src/balsa-index.c:1627
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr ""

#. Message menu items
#: ../src/balsa-index.c:1785 ../src/main-window.c:482
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1787
msgid "Reply To _All..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1789
msgid "Reply To _Group..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1791
msgid "_Forward Attached..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1793
msgid "Forward _Inline..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1795 ../src/main-window.c:509
msgid "_Pipe through..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1797 ../src/main-window.c:489
msgid "_Store Address..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1817
msgid "_Undelete"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1822
msgid "Move To _Trash"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "T_oggle"
msgstr ""

#. Message:toggle-flag submenu items
#: ../src/balsa-index.c:1830 ../src/main-window.c:556 ../src/main-window.c:595
msgid "_Flagged"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1833
msgid "_Unread"
msgstr "_Pas legit"

#: ../src/balsa-index.c:1841
msgid "_Move to"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_View Source"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2086
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox \"%s\": %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-index.c:2100
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2101
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2203
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2373
msgid "Pipe message through a program"
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2376
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"

#: ../src/balsa-index.c:2385
msgid "Specify the program to run:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:357
msgid "Mailbox"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:1178 ../src/balsa-mblist.c:1214
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:1841
msgid "_Other..."
msgstr "_Autre..."

#: ../src/balsa-mblist.c:1909
msgid "Choose destination folder"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:2132 ../src/balsa-mblist.c:2135
msgid "Other..."
msgstr "Autre..."

#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
#: ../src/balsa-mblist.c:2302
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:2307
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-mblist.c:2314
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-mblist.c:2321
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-message.c:302 ../src/balsa-message.c:305
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:328 ../src/balsa-message.c:331
msgid "Select message part to display"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:415
msgid "Wrapped"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:419
msgid "Not found"
msgstr "Pas trobat"

#
#: ../src/balsa-message.c:552
msgid "Find:"
msgstr "Recercar :"

#: ../src/balsa-message.c:565 ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"

#: ../src/balsa-message.c:573 ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Next"
msgstr "Seguent"

#: ../src/balsa-message.c:650
msgid "Content"
msgstr "Contengut"

#: ../src/balsa-message.c:741
msgid "Message parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:925
msgid "Save selected as..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:932
msgid "Save selected to folder..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1023
msgid "(No sender)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1075 ../src/balsa-message.c:1087
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1261
msgid "mixed parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1263
msgid "alternative parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1265
msgid "signed parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1267
msgid "encrypted parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1269
msgid "rfc822 message"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1271
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" partidas"

#: ../src/balsa-message.c:1319
msgid "force inline for all parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1359
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1371
msgid "complete message"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1388
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1399
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1414
msgid "encrypted: "
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1568 ../src/balsa-mime-widget-text.c:684
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1170
msgid "Save..."
msgstr "Enregistrar..."

#: ../src/balsa-message.c:1645
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1666
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1691
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1724 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:226
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2375 ../src/balsa-message.c:2506
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2469
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2476
msgid "Reply to MDN?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2678
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2699 ../src/balsa-message.c:2784
#: ../src/balsa-message.c:2906
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2700 ../src/balsa-message.c:2785
#: ../src/balsa-message.c:2907
msgid "Possible disk space problem."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2714
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2722
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2735
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2802
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2815
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2818
msgid "PGP"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2818 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#: ../src/print-gtk.c:191 ../src/print.c:1323
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: ../src/balsa-message.c:2842 ../src/balsa-message.c:2969
msgid "Detected a good signature"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2848
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2853 ../src/balsa-message.c:2973
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2860 ../src/balsa-message.c:2979
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2931
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2933
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2936
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:51
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:148
#, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
#, c-format
msgid "Could not construct uri from %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:206
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:213
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print-gtk.c:191
#: ../src/print.c:1323
msgid "OpenPGP"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:90
msgid "_Run GnuPG to import this key"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:94
msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:159
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:157
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:169
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:197
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:250
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:158
#, c-format
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:159
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205 ../src/balsa-mime-widget.c:241
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:170
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:171
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL : %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:198
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:202
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:204
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:251
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:252
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:254
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Tèma : %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:271
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:292 ../src/balsa-mime-widget-text.c:933
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218 ../src/sendmsg-window.c:1814
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:327 ../src/print.c:679
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:359
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:463
msgid "Reply..."
msgstr "Respondre..."

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:469
msgid "Copy to folder..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:553
msgid "... [truncated]"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:682
#: ../src/balsa-print-object-header.c:152 ../src/print.c:354
#: ../src/sendmsg-window.c:1115 ../src/sendmsg-window.c:1117
#: ../src/sendmsg-window.c:1238 ../src/sendmsg-window.c:3782
#: ../src/sendmsg-window.c:5670
msgid "Subject:"
msgstr "Subjècte :"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:686
#: ../src/balsa-print-object-header.c:160 ../src/print.c:360
#: ../src/sendmsg-window.c:3778
msgid "Date:"
msgstr "Data :"

#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:692
#: ../src/balsa-print-object-header.c:165 ../src/print.c:365
#: ../src/sendmsg-window.c:3789 ../src/store-address.c:325
msgid "From:"
msgstr "Expedidor :"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:699
msgid "Reply-To:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:708
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/print.c:372
msgid "Fcc:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:715
#: ../src/balsa-print-object-header.c:176 ../src/print.c:378
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:148
#, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:191
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:645
msgid "Copy link"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:650
msgid "Open link"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:655
msgid "Send link..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:694
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:921
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1275
msgid "Address"
msgstr "Adreça"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1278
msgid "S_tore"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1286 ../src/balsa-print-object-text.c:505
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1287 ../src/balsa-print-object-text.c:507
msgid "Nick Name"
msgstr "Escais"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1288 ../src/balsa-print-object-text.c:509
msgid "First Name"
msgstr "Pichon nom"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1289 ../src/balsa-print-object-text.c:511
msgid "Last Name"
msgstr "Nom"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1290 ../src/balsa-print-object-text.c:513
msgid "Organization"
msgstr "Organizacion"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1292 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Email Address"
msgstr "Adreça electronica"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:260
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:287
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:301
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "S_ave part"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:329 ../src/balsa-mime-widget.c:353
#, c-format
msgid "View _part with %s"
msgstr ""

#. gather some info about this part
#. four fields, one terminator
#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
#: ../src/balsa-print-object-default.c:161 ../src/print.c:1002
msgid "Type:"
msgstr "Tipe :"

#: ../src/balsa-print-object-default.c:165
#: ../src/balsa-print-object-default.c:169 ../src/print.c:1005
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichièrs :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:322
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:323
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:325
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:326
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:328
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:329
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:331 ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:332
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:525
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:536
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:546
msgid "You must provide a string"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:554
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:567
msgid "Low date is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:578
msgid "High date is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:586
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:879
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:920
msgid "Match Fields"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:930
msgid "_All"
msgstr "_Totas"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "C_lear"
msgstr "_Suprimir"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:933 ../src/main-window.c:4030
msgid "_Body"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:934 ../src/main-window.c:4031
msgid "_To:"
msgstr "_Destinatari :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:935 ../src/main-window.c:4032
msgid "_From:"
msgstr "_Expedidor :"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:936
msgid "_Subject"
msgstr "_Tèma"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937 ../src/main-window.c:4034
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:939
msgid "_User header:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:973
msgid "Unread"
msgstr "Pas legit"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:973
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimit"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:973
msgid "Replied"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:973
msgid "Flagged"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:988
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1003
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1023
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr ""

#. Left/Remove button
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1054 ../src/filter-edit-dialog.c:321
#: ../src/filter-run-dialog.c:332
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimir"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1058
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1079
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1146
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1164
msgid "Search T_ype:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1456 ../src/save-restore.c:1985
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1482
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1674
msgid "New filter"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1806
msgid "No filter name specified."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1811
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1821
msgid "Filter must have conditions."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1878
msgid "Filter has matched"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1903
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2062
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:413
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:90
msgid "Regular Expression"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
msgid "Date interval"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
msgid "Flag condition"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Copy to folder:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Move to folder:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Print on printer:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Run program:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Send to Trash"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
msgid "OR"
msgstr "O"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
msgid "AND"
msgstr "E"

#. The name entry
#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
msgid "_Filter name:"
msgstr ""

#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "Operation between conditions"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:317
msgid "Ne_w"
msgstr ""

#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:350
msgid "Notification:"
msgstr ""

#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:360
msgid "Play sound:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:367 ../src/filter-edit-dialog.c:380
msgid "Use Sound..."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:399
msgid "Popup text:"
msgstr ""

#. The action area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Action to perform:"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:471
msgid "Match"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:474
msgid "Action"
msgstr "Accion"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:486
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:537
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:550
msgid "Balsa Filters"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:618
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr ""

#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr ""

#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
msgstr ""

#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
msgid "Error when applying filters"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
#, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:242
msgid "On exit"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr ""

#. up button
#: ../src/filter-run-dialog.c:364
msgid "_Up"
msgstr "_Aval"

#. down button
#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "A_pply Now!"
msgstr ""

#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:285
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr ""

#. must NOT be modal
#: ../src/folder-conf.c:288 ../src/folder-conf.c:758 ../src/mailbox-conf.c:547
msgid "_Update"
msgstr "_Metre a jorn"

#: ../src/folder-conf.c:288
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"

#: ../src/folder-conf.c:311 ../src/mailbox-conf.c:1155
#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Basic"
msgstr "_Basic"

#: ../src/folder-conf.c:316
msgid "_Max number of connections:"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:323 ../src/mailbox-conf.c:1320
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:331
msgid "Use IDLE command"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:338 ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:345
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1209
#: ../src/mailbox-conf.c:1326
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avançat"

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:354
msgid "Descriptive _Name:"
msgstr ""

#. username
#: ../src/folder-conf.c:369 ../src/mailbox-conf.c:1171
msgid "Use_r name:"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:375
msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _pas :"

#: ../src/folder-conf.c:380 ../src/mailbox-conf.c:1282
msgid "_Anonymous access"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:389
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "Always show _INBOX"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:394
msgid "Pr_efix:"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:540
msgid "Select parent folder"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:614
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
"containing the messages from INBOX.\n"
"INBOX and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:620
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: ../src/folder-conf.c:625
msgid "Rename INBOX"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:627
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"

#: ../src/folder-conf.c:648
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:700
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:740
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:755
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:758
msgid "_Create"
msgstr "_Crear"

#: ../src/folder-conf.c:779
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:780
msgid "Create subfolder"
msgstr ""

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:788
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nom del repertòri :"

#: ../src/folder-conf.c:794
msgid "Host:"
msgstr "Òste :"

#: ../src/folder-conf.c:800
msgid "_Browse..."
msgstr "_Examinar..."

#: ../src/folder-conf.c:808
msgid "_Subfolder of:"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:837
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:846
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:851
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

#: ../src/information-dialog.c:225
msgid "Information - Balsa"
msgstr ""

#: ../src/information-dialog.c:347
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr ""

#: ../src/information-dialog.c:350
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR : "

#: ../src/information-dialog.c:353
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid "Use _SSL"
msgstr "Utilizar _SSL"

#: ../src/mailbox-conf.c:351
msgid "No mailbox selected."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:381
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:391
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:403
msgid "Remove from _list"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:404
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:412
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:425
msgid "_Remove from server"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:432
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:441
msgid "_Remove from list"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:482
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:551 ../src/pref-manager.c:1646
#: ../src/pref-manager.c:1734 ../src/pref-manager.c:2828
msgid "_Add"
msgstr "_Apondre"

#: ../src/mailbox-conf.c:771
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sus %s"

#: ../src/mailbox-conf.c:913
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1092
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1103
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1136
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr ""

#. mailbox name
#: ../src/mailbox-conf.c:1158 ../src/mailbox-conf.c:1260
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr ""

#. password field
#: ../src/mailbox-conf.c:1177 ../src/mailbox-conf.c:1294
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Mot de pas"

#: ../src/mailbox-conf.c:1185
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1190
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1195
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1199
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1213
msgid "Disable _APOP"
msgstr ""

#. username
#: ../src/mailbox-conf.c:1274
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilizaire :"

#: ../src/mailbox-conf.c:1288
msgid "_Remember Password"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1299
msgid "F_older Path:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1385
msgid "_Identity:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1413 ../src/pref-manager.c:3293
msgid "Always"
msgstr "Totjorn"

#: ../src/mailbox-conf.c:1417
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1438
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:1445
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:314
msgid "The folder edition to be written."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:489
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:505
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
"Check network connectivity."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:507
#, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1030
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1032
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1039
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr ""

#. clicked on the empty space
#: ../src/mailbox-node.c:1052 ../src/mailbox-node.c:1068
msgid "_Rescan"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propietats..."

#: ../src/mailbox-node.c:1078
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"

#: ../src/mailbox-node.c:1092
msgid "_Subscribe"
msgstr "_S'inscriure"

#: ../src/mailbox-node.c:1094
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1100
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1102
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1104
msgid "Mark as _Trash"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1109
msgid "_Empty trash"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1114
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1202
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1215
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:1246
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:297
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:316
msgid "Mail_box"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:317 ../src/message-window.c:241
msgid "_Message"
msgstr "_Messatge"

#: ../src/main-window.c:318
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"

#: ../src/main-window.c:323
msgid "Mail_boxes"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:324 ../src/main-window.c:328
#: ../src/sendmsg-window.c:321 ../src/sendmsg-window.c:322
#: ../src/sendmsg-window.c:323
msgid "_More"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:325
msgid "_Headers"
msgstr "_Encaps"

#: ../src/main-window.c:326
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:327
msgid "H_ide messages"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:329 ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Tools"
msgstr "_Espleches"

#: ../src/main-window.c:330
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtres"

#: ../src/main-window.c:331
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltres"

#: ../src/main-window.c:332 ../src/main-window.c:390
msgid "Manage filters"
msgstr ""

#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
#: ../src/main-window.c:337
msgid "_Continue"
msgstr "_Contunhar"

#: ../src/main-window.c:338
msgid "Continue editing current message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:340
msgid "_Get New Mail"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:341
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:342
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:343
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:346
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:347
msgid "Send and Receive messages"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
#: ../src/sendmsg-window.c:337
msgid "Page _Setup"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:338
msgid "Set up page for printing"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:353
msgid "_Address Book..."
msgstr "Quasernet d'_adreças..."

#: ../src/main-window.c:354
msgid "Open the address book"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:355
msgid "Quit Balsa"
msgstr "Sortir de Balsa"

#. File:New submenu items
#: ../src/main-window.c:358
msgid "_Message..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:359
msgid "Compose a new message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:361
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:362 ../src/main-window.c:371
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:364
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:374
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:367
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:377
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:370
msgid "New mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:373
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:376
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:379 ../src/pref-manager.c:3152
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:380
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:381 ../src/pref-manager.c:3157
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:382
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Apondre un repertòri IMAP novèl"

#: ../src/main-window.c:383
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:384
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Apondre un josrepertòri IMAP novèl"

#: ../src/main-window.c:389
msgid "F_ilters..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:391
msgid "_Export Filters"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:392
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:393
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Preferé_ncias"

#. View menu items
#: ../src/main-window.c:396
msgid "E_xpand All"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:397
msgid "Expand all threads"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:398
msgid "_Collapse All"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:399
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:401 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:402 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:403 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:404 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr ""

#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
#: ../src/main-window.c:407 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:408 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr ""

#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:412
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:414
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Voidar la _banasta"

#: ../src/main-window.c:415
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr ""

#. Settings menu items
#: ../src/main-window.c:418
msgid "_Toolbars..."
msgstr "Barras d'_espleches..."

#: ../src/main-window.c:419
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Personalizar las barras d'espleches"

#: ../src/main-window.c:420
msgid "_Identities..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:421
msgid "Create and set current identities"
msgstr ""

#. Help menu items
#: ../src/main-window.c:424
msgid "_Contents"
msgstr "_Ensenhador"

#: ../src/main-window.c:425
msgid "Table of Contents"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:426
msgid "About Balsa"
msgstr "A prepaus de Balsa"

#. Edit menu items
#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:355
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar un fichièr"

#: ../src/main-window.c:435
msgid "_Find"
msgstr "_Recercar"

#: ../src/main-window.c:437
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo seguent"

#. Mailbox menu items
#: ../src/main-window.c:440 ../src/main-window.c:441
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:443
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:444 ../src/main-window.c:445
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:447
msgid "_Hide Messages"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:448
msgid "_Reset Filter"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:449
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:450
msgid "_Select All"
msgstr "Tot _seleccionar"

#: ../src/main-window.c:451
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Edit..."
msgstr "_Edicion..."

#: ../src/main-window.c:454
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Delete..."
msgstr "_Suprimir..."

#: ../src/main-window.c:456
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:459 ../src/main-window.c:462
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:460 ../src/main-window.c:463
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:466
msgid "Close mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:468
msgid "Select _Filters"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:469
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:472
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:473
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:483 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:484 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:485 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:487 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:490
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:492 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:493 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr ""

#. All three "Forward" actions and the "Pipe" action have the same
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
#: ../src/main-window.c:499
msgid "_Forward..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:500 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:503 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:504 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:506 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:507 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:510
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr ""

#. File menu item
#: ../src/main-window.c:518 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:341
msgid "_Print..."
msgstr "_Estampar..."

#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "Partida _seguenta"

#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:526 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:527 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:530
msgid "Copy message"
msgstr "Copiar lo messatge"

#
#: ../src/main-window.c:533 ../src/message-window.c:255
msgid "_Find in message"
msgstr "_Recercar dins aqueste messatge"

#
#: ../src/main-window.c:534 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Enviar aqueste messatge"

#: ../src/main-window.c:544 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Desplaçar dins la banasta"

#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:549
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:548
msgid "_Delete to Trash"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:552 ../src/main-window.c:561
msgid "Toggle New"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Toggle Flag"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:557
msgid "Toggle flagged"
msgstr ""

#. Hide messages menu items
#: ../src/main-window.c:558 ../src/main-window.c:587
msgid "_Deleted"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:559
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:562 ../src/main-window.c:599
msgid "_Answered"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:563
msgid "Toggle Answered"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:570
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:571
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:573
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:574
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:577
msgid "_Descending"
msgstr "_Descreissent"

#: ../src/main-window.c:578
msgid "Sort in a descending order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:580
msgid "_View filter"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:581
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:315
msgid "_Wrap"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:315
#: ../src/sendmsg-window.c:358
msgid "Wrap message lines"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:589
msgid "Un_Deleted"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:591
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"

#: ../src/main-window.c:593
msgid "Un_read"
msgstr "_Pas legit"

#: ../src/main-window.c:597
msgid "Un_flagged"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:601
msgid "Un_answered"
msgstr ""

#. Toolbar items not on any menu
#: ../src/main-window.c:604 ../src/toolbar-factory.c:157
msgid ""
"All\n"
"headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:605 ../src/message-window.c:318
msgid "Show all headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:607 ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Msg Preview"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:608
msgid "Show preview pane"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:614
msgid "_No Headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:615 ../src/message-window.c:325
msgid "Display no headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:616
msgid "S_elected Headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:617 ../src/message-window.c:327
msgid "Display selected headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:618 ../src/message-window.c:328
msgid "All _Headers"
msgstr "Totes los _encaps"

#: ../src/main-window.c:619 ../src/message-window.c:329
msgid "Display all headers"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:623
msgid "_Flat index"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:624
msgid "No threading at all"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:625
msgid "Si_mple threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:626
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:627
msgid "_JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:628
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:633
msgid "By _Arrival"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:634
msgid "Arrival order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:635
msgid "By _Sender"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:636
msgid "Sender order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:637
msgid "By S_ubject"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:638
msgid "Subject order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:639
msgid "By Si_ze"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:640
msgid "By message size"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Threaded"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:642
msgid "Use message threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:969
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1129
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1130
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1131
msgid "Subject Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1132
msgid "Body Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1133
msgid "Older than (days):"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2212
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Dobèrtura de %s"

#: ../src/main-window.c:2231
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2568
msgid "translator-credits"
msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"

#: ../src/main-window.c:2581 ../src/main-window.c:2608
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
"Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
"\n"
"If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2712 ../src/main-window.c:2725
msgid "Checking Mail..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2920
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3071
msgid "Finished Checking."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3136
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3201
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Avètz recebuts %d messatge novèl."
msgstr[1] "Avètz recebuts %d messatges novèls."

#: ../src/main-window.c:3204
msgid "You have new mail."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3261
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/main-window.c:3265
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3312
msgid "Balsa: New mail"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3485
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3489
#, c-format
msgid "Do you want to switch to %s?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3992
msgid "Search mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4009
msgid "_Search for:"
msgstr "_Recercar :"

#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
#: ../src/main-window.c:4022
msgid "In:"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4033
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tèma"

#. Frame with Apply and Clear buttons
#: ../src/main-window.c:4038
msgid "Show only matching messages"
msgstr ""

#. Frame with OK button
#: ../src/main-window.c:4059
msgid "Open next matching message"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4070
msgid "_Reverse search"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4075
msgid "_Wrap around"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4245
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4479
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4627
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4629
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr ""

#: ../src/main.c:234 ../src/main.c:283
msgid "Get new mail on startup"
msgstr ""

#: ../src/main.c:236 ../src/main.c:285
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr ""

#: ../src/main.c:238
msgid "Attach file at PATH"
msgstr ""

#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:290
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:240 ../src/main.c:290
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:243 ../src/main.c:293
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr ""

#: ../src/main.c:246 ../src/main.c:296
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr ""

#: ../src/main.c:249 ../src/main.c:299
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr ""

#: ../src/main.c:251 ../src/main.c:301
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr ""

#: ../src/main.c:253 ../src/main.c:303
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr ""

#: ../src/main.c:275
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:287
#
msgid "Attach file at URI"
msgstr ""

#: ../src/main.c:357 ../src/main.c:362 ../src/main.c:368 ../src/main.c:374
#: ../src/main.c:380
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr ""

#: ../src/main.c:357
msgid "Inbox"
msgstr "Brústia de recepcion"

#: ../src/main.c:363
msgid "Outbox"
msgstr "Brústia de mandadís"

#: ../src/main.c:369
msgid "Sentbox"
msgstr ""

#: ../src/main.c:375
msgid "Draftbox"
msgstr ""

#: ../src/main.c:380
msgid "Trash"
msgstr "Banasta"

#: ../src/main.c:597
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:240
msgid "M_ove"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:249
msgid "Close the message window"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:309
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:324
msgid "N_o Headers"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:326
msgid "_Selected Headers"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:1043
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:389
msgid "While Retrieving Messages"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:390
msgid "Until Closed"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:396
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"

#: ../src/pref-manager.c:397
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../src/pref-manager.c:398
msgid "Bad Spellers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:404
msgid "Message number"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:408
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"

#: ../src/pref-manager.c:412
msgid "Flat"
msgstr "Plan"

#: ../src/pref-manager.c:414
msgid "JWZ"
msgstr ""

#. must NOT be modal
#: ../src/pref-manager.c:512
msgid "Balsa Preferences"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:561
msgid "Mail Options"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:563
msgid "Display Options"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:565 ../src/pref-manager.c:2775
msgid "Address Books"
msgstr "Quasernets d'adreças"

#: ../src/pref-manager.c:569 ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Spelling"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:573
msgid "Startup"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:575 ../src/pref-manager.c:2563
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divèrs"

#: ../src/pref-manager.c:1345
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1605
msgid "Remote Mailbox Servers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1626 ../src/pref-manager.c:2796
#: ../src/sendmsg-window.c:2971
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: ../src/pref-manager.c:1634
msgid "Mailbox Name"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1648 ../src/pref-manager.c:1737
#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"

#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Local Mail Directory"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1665 ../src/pref-manager.c:1673
msgid "Select your local mail directory"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1701
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1723
msgid "Server Name"
msgstr "Nom del servidor"

#: ../src/pref-manager.c:1763
msgid "Mail Servers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1765
msgid "Incoming"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1767
msgid "Outgoing"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1794
msgid "Checking"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1800
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1811 ../src/pref-manager.c:2586
#: ../src/pref-manager.c:2646
msgid "minutes"
msgstr "minutas"

#: ../src/pref-manager.c:1818
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1824
msgid "Check INBOX _only"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1831
msgid "When mail arrives:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1836
#
msgid "Display message"
msgstr "Visualizar lo messatge"

#: ../src/pref-manager.c:1841
msgid "Play sound"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1847
msgid "Show icon"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1857
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1862
msgid "_POP message size limit:"
msgstr ""

#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
#: ../src/pref-manager.c:1889
msgid "Quoted and Flowed Text"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1893
msgid ""
"Quoted Text\n"
"Regular Expression:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1901
msgid "Wrap Text at"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1913 ../src/pref-manager.c:2080
msgid "characters"
msgstr "caractèrs"

#. handling of multipart/alternative
#: ../src/pref-manager.c:1928
msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1931
msgid "Prefer text/plain over html"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1947
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1954
msgid "display as \"?\""
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1963
msgid "display in codeset"
msgstr ""

#. How to handle received MDN requests
#: ../src/pref-manager.c:1993
msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1995
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2007
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is the return path,\n"
"and I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2024
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2061
msgid "Word Wrap"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Wrap Outgoing Text at"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2094
msgid "Other Options"
msgstr "Opcions generalas"

#: ../src/pref-manager.c:2099
msgid "Reply Prefix:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2102
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2105
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2108
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2110
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2113
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2115
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2132
msgid "Layout"
msgstr "Presentacion"

#: ../src/pref-manager.c:2134
msgid "Sort and Thread"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/print-gtk.c:483
msgid "Message"
msgstr "Messatge"

#: ../src/pref-manager.c:2138
msgid "Colors"
msgstr "Colors"

#: ../src/pref-manager.c:2140 ../src/pref-manager.c:2228
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Status Messages"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2167
msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"

#: ../src/pref-manager.c:2170
msgid "Use preview pane"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2172
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "Use alternative main window layout"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2176
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2182
msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2193
msgid "percent"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2208
msgid "Display Progress Dialog"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2233
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2235
msgid "Selected headers:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Information Messages"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2262
msgid "Information Messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2266
msgid "Warning Messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2270
msgid "Error Messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2274
msgid "Fatal Error Messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2278
msgid "Debug Messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2304
msgid "Message Colors"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2309
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2322
msgid "Link Color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Composition Window"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2362 ../src/print-gtk.c:492
msgid "Fonts"
msgstr "Poliças"

#: ../src/pref-manager.c:2366
msgid "Message Font:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2374
msgid "Subject Font:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid "Sorting and Threading"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2416
msgid "Default sort column:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2420
msgid "Default threading style:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2425
msgid "Expand threads on open"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2500
msgid "Pspell Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2506
msgid "Spell Check Module"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2512
msgid "Suggestion Level"
msgstr ""

#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2517
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2535
msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2537
msgid "Check signature"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Check quoted"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2565
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: ../src/pref-manager.c:2566
msgid "Empty Trash on exit"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2572
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Deleting Messages"
msgstr ""

#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
#: ../src/pref-manager.c:2606
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2618
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2620
msgid "The following settings are global:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2633
msgid "...and if unused more than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2658
msgid "Message Window"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "After moving a message:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2692
msgid "Startup Options"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Check mail upon startup"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2713
msgid "Folder Scanning"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2715
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To see "
"more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2726
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2739
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2804
msgid "Address Book Name"
msgstr "Nom del quasernet d'adreças"

#: ../src/pref-manager.c:2812
msgid "Auto-complete"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2837
msgid "_Set as default"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3147
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3273
msgid "Show nothing"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3275
msgid "Show dialog"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3277
msgid "Show in list"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3279
msgid "Show in status bar"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Print to console"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3292
msgid "Ask me"
msgstr "Me demandar"

#: ../src/pref-manager.c:3369
msgid "Show next unread message"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3370
msgid "Show next message"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3371
msgid "Close message window"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:3409
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:88 ../src/print-gtk.c:239
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d sus %d"

#: ../src/print-gtk.c:142 ../src/print-gtk.c:161
msgid "Signed and encrypted matter"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:146 ../src/print-gtk.c:165
msgid "Signed matter"
msgstr "Signatur"

#: ../src/print-gtk.c:189 ../src/print.c:1321
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:344
#, c-format
msgid "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
msgstr ""

#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: ../src/print-gtk.c:378
msgid "default:mm"
msgstr "Defau"

#: ../src/print-gtk.c:435
msgid "inch"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:442
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: ../src/print-gtk.c:513
msgid "_Header Font:"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:516
msgid "B_ody Font:"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:519
msgid "_Footer Font:"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:526
msgid "Highlighting"
msgstr "Enlusiment"

#: ../src/print-gtk.c:541
msgid "Highlight _cited text"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:550
msgid "Highlight _structured phrases"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:561
msgid "Margins"
msgstr "Marges"

#: ../src/print-gtk.c:583
msgid "_Top"
msgstr "_Destinatari "

#: ../src/print-gtk.c:589
msgid "_Bottom"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:601
msgid "_Left"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:607
msgid "_Right"
msgstr ""

#: ../src/print-gtk.c:731
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr ""

#: ../src/print.c:250 ../src/print.c:731
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr ""

#: ../src/print.c:666
msgid ""
"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
"Print this part?"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1568
msgid "Font available for printing"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1574
#, c-format
msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1587
msgid "Select Font"
msgstr "Seleccionar una poliça"

#: ../src/print.c:1620
msgid "Change..."
msgstr "Modificar..."

#: ../src/print.c:1655
msgid "Print message"
msgstr ""

#. create a 2nd notebook page for the fonts
#: ../src/print.c:1666
msgid "_Fonts"
msgstr "_Poliças"

#: ../src/print.c:1669
msgid "Header font"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1671
msgid "Body font"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1673
msgid "Footer font"
msgstr ""

#. highlight cited stuff
#: ../src/print.c:1677
msgid "Highlight cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1681
msgid "_Enable highlighting of cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1707
#, c-format
msgid ""
"Balsa could not find font \"%s\".\n"
"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1808
msgid "Balsa: message print preview"
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:585
msgid "Error during filters loading: "
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:587
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
"Filters may not be correct."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:709
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1002
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1034
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1114
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:2182
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:2190 ../src/save-restore.c:2201
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
#: ../src/sendmsg-window.c:252
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:253
msgid "_Catalan"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:254
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:255
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:256
msgid "_Czech"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:257
msgid "_Danish"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:258
msgid "_Dutch"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:259
msgid "_English (American)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:260
msgid "_English (British)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:261
msgid "_Esperanto"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:262
msgid "_Estonian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:263
msgid "_Finnish"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:264
msgid "_French"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:265
msgid "_German"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:266
msgid "_German (Austrian)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "_German (Swiss)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "_Greek"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "_Hebrew"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_Hungarian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:271
msgid "_Italian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:272
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:273
msgid "_Kazakh"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:274
msgid "_Korean"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:275
msgid "_Latvian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_Lithuanian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:277
msgid "_Norwegian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:278
msgid "_Polish"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:279
msgid "_Portugese"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:280
msgid "_Romanian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:281
#
msgid "_Russian"
msgstr "_Rus"

#: ../src/sendmsg-window.c:282
msgid "_Serbian"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:284
msgid "_Slovak"
msgstr "E_slovac"

#: ../src/sendmsg-window.c:285
msgid "_Spanish"
msgstr "_Espanhòl"

#: ../src/sendmsg-window.c:286
msgid "_Swedish"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:287
msgid "_Tatar"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:288
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turc"

#: ../src/sendmsg-window.c:289
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ucraïnian"

#: ../src/sendmsg-window.c:290
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:316
msgid "_Show"
msgstr "_Visualizacion"

#: ../src/sendmsg-window.c:317
msgid "_Language"
msgstr "_Lenga"

#: ../src/sendmsg-window.c:318
msgid "_Options"
msgstr "_Opcions"

#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Include File..."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:326
msgid "Include a file"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:327
msgid "_Attach File..."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:328
msgid "Attach a file"
msgstr "Jónher un fichièr"

#: ../src/sendmsg-window.c:329
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:330
msgid "Include selected message(s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:332
msgid "Attach selected message(s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:333
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrar"

#: ../src/sendmsg-window.c:334
msgid "Save this message"
msgstr "Enregistrar aqueste messatge"

#: ../src/sendmsg-window.c:342
msgid "Print the edited message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "_Undo"
msgstr "_Anullar"

#: ../src/sendmsg-window.c:346
msgid "Undo most recent change"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Redo"
msgstr "_Tornar far"

#: ../src/sendmsg-window.c:348
msgid "Redo most recent change"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "Cu_t"
msgstr "_Copar"

#: ../src/sendmsg-window.c:350
msgid "Cut the selected text"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:352
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:353
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"

#: ../src/sendmsg-window.c:354
msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Wrap Body"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:359
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:363
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:366 ../src/sendmsg-window.c:408
msgid "C_heck Spelling"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:367 ../src/sendmsg-window.c:409
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:370
msgid "Select _Identity..."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:371
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:374
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:375
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr ""

#. All three "Send" and "Queue" actions have the same
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's "Send" button, so "ToolbarSend" must come before
#. * the others.
#: ../src/sendmsg-window.c:386 ../src/sendmsg-window.c:388
msgid "Sen_d"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:387 ../src/sendmsg-window.c:389
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar aqueste messatge"

#: ../src/sendmsg-window.c:391
msgid "_Queue"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:392 ../src/sendmsg-window.c:398
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:394
msgid "_Postpone"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:395
msgid "Save this message and close"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:397
msgid "Send _Later"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:400
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:412
msgid "F_rom"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:414
msgid "Rec_ipients"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:416
msgid "R_eply To"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:418
msgid "F_cc"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:420
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:422
msgid "_Format = Flowed"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:424
msgid "Send as plain text and _HTML"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:428 ../src/sendmsg-window.c:434
msgid "_Sign Message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:429
msgid "Sign message using GPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:437
msgid "_Encrypt Message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:431
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:435
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:439
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:449
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:451
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:454
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:666
msgid "Attachment"
msgstr "Fichièr junt"

#: ../src/sendmsg-window.c:666
msgid "Inline"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:666
msgid "Reference"
msgstr "Referéncia"

#: ../src/sendmsg-window.c:896
msgid "(No name)"
msgstr "(pas de nom)"

#: ../src/sendmsg-window.c:910
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1227
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1283
msgid "Select Identity"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1727
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1737
msgid "Attach as Reference?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1853
msgid "Choose charset"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1860
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
"Please choose the charset used to encode the file."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1876
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1933
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1976 ../src/sendmsg-window.c:5674
msgid "(no subject)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2018
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2026
#
msgid "unknown error"
msgstr "error desconeguda"

#: ../src/sendmsg-window.c:2073
msgid "forwarded message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2078
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2154 ../src/sendmsg-window.c:2225
msgid "Remove"
msgstr "Suprimir"

#: ../src/sendmsg-window.c:2237
msgid "Open..."
msgstr "Dobrir..."

#: ../src/sendmsg-window.c:2249
msgid "(URL)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2307
msgid "Attach file"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2405 ../src/sendmsg-window.c:2514
#: ../src/sendmsg-window.c:4953
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2742
msgid "F_rom:"
msgstr ""

#. Subject:
#: ../src/sendmsg-window.c:2889
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tèma :"

#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
#: ../src/sendmsg-window.c:2900
msgid "F_cc:"
msgstr ""

#. Attachment list
#: ../src/sendmsg-window.c:2929
msgid "_Attachments:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:2978
msgid "Mode"
msgstr "Mòde"

#: ../src/sendmsg-window.c:3001
msgid "Description"
msgstr "Descripcion"

#: ../src/sendmsg-window.c:3321
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "No subject"
msgstr "Subjèct"

#: ../src/sendmsg-window.c:3378
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3381
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3385
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3387
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3455
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3582
msgid "quoted"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3587 ../src/sendmsg-window.c:3590
msgid "quoted attachment"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3615
msgid "Select parts for quotation"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3621
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3763
msgid "you"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3772
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3809
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3815
msgid "References:"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3826
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:3828
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s escriguèt :\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3935
msgid "No signature found!"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4117
msgid "Could not save message."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4124
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4145
msgid "Message saved."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5121 ../src/sendmsg-window.c:5129
#: ../src/sendmsg-window.c:5136 ../src/sendmsg-window.c:5143
#: ../src/sendmsg-window.c:5167
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5122
msgid "not an absolute path"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "not in your directory"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5137
msgid "does not exist"
msgstr "existís pas"

#: ../src/sendmsg-window.c:5168
msgid "not in current directory"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5218
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
"Please check that the address\n"
"is appropriate."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5299
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5347
msgid "Include file"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../src/sendmsg-window.c:5530
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate Face.
#: ../src/sendmsg-window.c:5533
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5658
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5659
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5700
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"

#: ../src/sendmsg-window.c:5769
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
"available for all recipients. In order to protect your privacy, the message "
"could be %s encrypted."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5795
msgid "Send _encrypted"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5809
msgid "Send _plain"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5868
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5873
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5878
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted\n"
"."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5882
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5904
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5941
msgid "Message could not be created"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5945
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5947
msgid "Message could not be sent"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5950
msgid "Message could not be signed"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5952
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5958
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:5963
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6052
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6069
msgid "Message postponed."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6074
msgid "Could not postpone message."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6229
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6397
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6887
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6892
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6896
#, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:6900
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:513 ../src/spell-check.c:517
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:527 ../src/spell-check.c:531
msgid ""
"Replace all occurrences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:545 ../src/spell-check.c:548
msgid "Skip the current word"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:556 ../src/spell-check.c:559
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:571 ../src/spell-check.c:574
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:584 ../src/spell-check.c:587
msgid "Finish spell checking"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:594 ../src/spell-check.c:597
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:629
msgid "Spell check"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:106
msgid "Store address: no addresses"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:201
msgid "Store Address"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:219
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:237
msgid "No address book selected...."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:250
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Impossible d'escriure l'adreça dins aqueste quasernet d'adreças."

#: ../src/store-address.c:253
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:255
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:258
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:274
msgid "Choose Address Book"
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:313
msgid "Choose Address"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:130
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"

#: ../src/toolbar-factory.c:132
msgid "Check"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Compose"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:134
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"

#: ../src/toolbar-factory.c:135
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"

#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"

#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Previous\n"
"part"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid ""
"Next\n"
"part"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Postpone"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid "Print"
msgstr "Estampar"

#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid "Send"
msgstr "Segondas"

#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid "Exchange"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid "Attach"
msgstr "Jónher"

#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid "Save"
msgstr "Enregistrar"

#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid "Identity"
msgstr "Identitat"

#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid "Close"
msgstr "Tampar"

#: ../src/toolbar-factory.c:155
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Mark all"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:158
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Sign"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Encrypt"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Undo"
msgstr "Anullar"

#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Redo"
msgstr "Tornar far"

#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid "Expunge"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:168
#
msgid "Edit"
msgstr "Edicion"

#: ../src/toolbar-factory.c:181
msgid "Queue"
msgstr "Botar dins la coa"

#: ../src/toolbar-factory.c:380
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:451
msgid "Queue this message for sending"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:519
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:520
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:522
msgid "_Icons Only"
msgstr "Sonque las _icònas"

#: ../src/toolbar-factory.c:523
msgid "_Text Only"
msgstr "Sonque _tèxt"

#: ../src/toolbar-factory.c:731
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:757
msgid "_Customize Toolbars..."
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:127
msgid "Customize Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:152
msgid "Main window"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:158
msgid "Compose window"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:164
msgid "Message window"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:166
msgid "Toolbar options"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:176
msgid "_Wrap button labels"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:389
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr ""

#. Preview display
#: ../src/toolbar-prefs.c:425
msgid "Preview"
msgstr "Ulhada"

#: ../src/toolbar-prefs.c:462
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr ""

#. Style button
#: ../src/toolbar-prefs.c:466
msgid "Toolbar _style..."
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:483
msgid "Available buttons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:499
msgid "Current toolbar"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:516
msgid "Up"
msgstr "Amont"

#: ../src/toolbar-prefs.c:532
msgid "Down"
msgstr "Aval"

#~ msgid "_Russian (ISO)"
#~ msgstr "_Rus (ISO)"

#~ msgid "_Russian (KOI)"
#~ msgstr "_Rus (KOI)"

#~ msgid "Empty Trash"
#~ msgstr "Voidar la banasta"